ஒன்பதாம் திருமுறை
19 பதிகங்கள், 301 பாடல்கள், 14 கோயில்கள்
007 திருவிடைக்கழி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


பாடல் எண் : 10 பண் : பஞ்சமம்

மருண்டுறை கோயில் மல்குநன் குன்றப்
    பொழில்வளர் மகிழ்திருப் பிடவூர்
வெருண்டமான் விழியார்க் கருள்செயா விடுமே
    விடலையே எவர்க்குமெய் யன்பர்
தெருண்டவை திகர்வாழ் திருவிடைக் கழியில்
    திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
குருண்டபூங் குஞ்சிப் பிறைச்சடை முடிமுக்
    கண்ணுடைக் கோமளக் கொழுந்தே 
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

முருகப்பெருமானுக்கு உண்மையான அன்பர் களாகிய, வேதநெறியைத் தெளிவாக உணர்ந்து பின்பற்றும் சான்றோர் கள் வாழும் திருவிடைக்கழியில் திருக்குரா நிழற்கீழ் நின்ற, பூக்களைச் சூடிய சுருண்ட மயிரினையும் பிறையைச் சூடிய சடைமுடியையும் முக்கண்களையும் உடைய சிவபெருமானுடைய மென்மையான கொழுந்துபோன்ற மகனாகிய முருகன் விரும்பி உறைகின்ற திருக் கோயிலையும், வளம்நிறைந்த சிறந்த குன்றுகளிடத்தே வளர்கின்ற சோலைகளையும் உடையதாய், எல்லோரும் மகிழும்படியான திருப்பிடவூரில் உள்ள, மருண்ட மானின் விழிபோன்று மருண்ட விழிகளைஉடைய இப்பெண்களுக்கு அருள்செய்யாமல் அவர் களைப் புறக்கணித்துவிடுவானோ?

குறிப்புரை:

``எவர்க்கும் மெய்யன்பர்`` என்பது முதலாகத் தொடங்கியுரைக்க. `மருள` என்பது, ``மருண்டு`` எனத் திரிந்தது. மல்கு - வளங்கள் நிறைந்த. `கோயிலையும், குன்றத்தையும் உடைய, சோலைகள் வளர்கின்ற திருப்பிடவூர்` என்க. இஃது ஒரு வைப்புத் தலம். திருக்கயிலையில் அரங்கேறிய சேரமான் பெருமானது ஞான வுலாவை மாசாத்தனார் வெளிப்படுத்திய ஊர். ஒருதலப்பதிகத்தில் மற்றொரு தலத்தை நினைவுகூரும் முறைபற்றி இத்தலத்தை இங்கு எடுத்தோதினார். `திருப்பிடவூரில் அருள்செயாவிடுமே` என்க. அருள் செயாவிடுமே - அருள்செய்யா தொழிவானோ. விடலை - காளை. இதனை, ``கொழுந்து`` என்பதன் பின்னர்க் கூட்டுக. குருண்ட - சுருண்ட. கோமளக் கொழுந்து - அழகின் குருத்து; என்றது முருகனை. இதனுள், முருகனுக்கு, பிறைச்சடை முடியும், முக்கண்ணும் கூறப் பட்டமை நோக்கற்பாலது. இனி, கோமளம் என்றதனை சிவபிரானுக்கு ஆக்கியுரைப்பினும் ஆம்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
ప్రియభక్తులు కోవెల గూడి – వేదమహిమలు తెలిసినడువ
అభయమిచ్చు జాబిలి దాల్చు – అలుకలు శంకరుని
తిరువిడైకళి – కురామ్రాని కింద నిలుచువాడు
బెదరుచూపుల కొండకోనల దిరుగు – లేడికనుల ఈ మె కరుణ జూడడు

[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ಸುಬ್ರಹ್ಮಣ್ಯನಿಗೆ ನಿಜವಾದ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರಾದ ವೇದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು
ವಿವರವಾಗಿ ಅರಿತು ಅನುಸರಿಸುವ ಹಿರಿಯರು, ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಬಾಳುವ
ತಿರುವಿಡೈಕ್ಕಳಿಯಲ್ಲಿ ತಿರುಕ್ಕುರಾ (ಒಂದು ಬಗೆಯ ಮರ) ನೆರಳಿನಡಿ ನಿಂತ,
ಹೂಗಳನ್ನು ಮುಡಿದ ಗುಂಗುರು ಕೂದಲು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಜಟೆಯನ್ನು
ಮುಕ್ಕಣ್ಣನಾದ ಶಿವಪರಮಾತ್ಮನ ಕೋಮಲವಾದ ತಳಿರಿನಂತಹ ಪುತ್ರನಾದ
ಸುಬ್ರಹ್ಮಣ್ಯ ಬಯಸಿ, ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ಪವಿತ್ರವಾದ ದೇವಾಲಯವನ್ನು,
ಹಚ್ಚ ಹಸಿರಾದ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಬೆಟ್ಟಗಳ ತಪ್ಪಲಿನಲ್ಲಿ ಹುಲುಸಾಗಿ
ಬೆಳೆದಿರುವ ಉದ್ಯಾನವನಗಳಿಂದಲೂ, ಎಲ್ಲರೂ ಸಂತಸಗೊಳ್ಳುವಂತಹ
ತಿರುಪ್ಪೀಡವೂರಿನಲ್ಲಿ (ಒಂದು ಊರಿನ ಹೆಸರು) ಚಂಚಲವಾದ
ಹರಿಣಾಕ್ಷಿಗಳಂತಹ ನಯನಗಳನ್ನುಳ್ಳ ಈ ಯುವತಿಯರಿಗೆ ಕೃಪೆ
ನೀಡದೆ ಅವರನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಬಿಡುವನೊ?

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010

മരുണ്ടുറയതിലായ് വന്നു കോവില് കൊണ്ട നര്ക്കുന്നേ
പൊഴില് വളര് മകിഴേകും തിരുപ്പിടവൂരാ
വെരുണ്ട മാന് മിഴിയാള് ഇവളില് നി അരുളുകില്ലേ ഇളം
കുമരാ ഏവരും കാമിക്കും കാമ്യസ്വരൂപാ
തെരുണ്ടവര് തിരണ്ടുകൂടും തിരുവിടക്കഴിയില്
തിരുക്കുരമ്പ നിഴലടിയതില് വന്നു നിന്ന
കുരുണ്ടപ്പൂ കുടുമയില് ചൂടും പിറ ജടധാരിയാം
മുക്കണ്ണന് തന്നുടെ കോമള ക്കൊഴുന്നേ 78

മരുണ്ടുറ = മയക്കം തരുന്ന തിരുവാവടുതുറ (സ്ഥലനാമം); തിരുപ്പിടവൂര് = സ്ഥലനാമം; വെരുണ്ട = ഭയം കൊണ്ട; തെരുണ്ടവര് = തെളിവാര്ന്നവര് (ജ്ഞാനികള്); കുരുണ്ടപ്പൂ = കുറിഞ്ഞിപ്പൂ

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
රිසිව වැඩ සිටිනා පියුමාර ද, සසිරි ගිරි කුළු ද
කුසුම් පිරි උයන් වතු ද, මනරම් තිරුප්පිඩවූර්
තැති ගත්,මුව නෙත් ළඳට ආසිරි නොදෙවා සිටීවිදෝ
යොවුනා, සැමට සැබෑ සෙනෙහෙ පෙන්වන
වේදයේ හසල බමුණන් වසනා, තිරුවිඩෛකළි
තිරුක්කුරා රුක් සෙවණේ රැඳී සිටියේ,
සොඳුරු කෙස් කළඹ ද, නව සඳ දරා සිටිනා ජටිලය ද
තිනෙත්ද දරන්නගෙ කොමල දළුව

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The tendril-soft Muruka triple eyed Civa with crescent
Cusped matted crest and cassia rich curly locks
Is `neath the sacred Webera in Tiruvidaikkazhi
Where people flourish sublime poised in vedic feel
As servitors true to Muruka; abiding in the temple
And ranging thro` fertile groved hilly tracts there
Would the Lord who delights all ever
Neglect our timid deer-eyed tremulous pidavur girls?
Translation: S. A. Sankaranarayanan,(2007)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀫𑀭𑀼𑀡𑁆𑀝𑀼𑀶𑁃 𑀓𑁄𑀬𑀺𑀮𑁆 𑀫𑀮𑁆𑀓𑀼𑀦𑀷𑁆 𑀓𑀼𑀷𑁆𑀶𑀧𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀵𑀺𑀮𑁆𑀯𑀴𑀭𑁆 𑀫𑀓𑀺𑀵𑁆𑀢𑀺𑀭𑀼𑀧𑁆 𑀧𑀺𑀝𑀯𑀽𑀭𑁆
𑀯𑁂𑁆𑀭𑀼𑀡𑁆𑀝𑀫𑀸𑀷𑁆 𑀯𑀺𑀵𑀺𑀬𑀸𑀭𑁆𑀓𑁆 𑀓𑀭𑀼𑀴𑁆𑀘𑁂𑁆𑀬𑀸 𑀯𑀺𑀝𑀼𑀫𑁂
𑀯𑀺𑀝𑀮𑁃𑀬𑁂 𑀏𑁆𑀯𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁂𑁆𑀬𑁆 𑀬𑀷𑁆𑀧𑀭𑁆
𑀢𑁂𑁆𑀭𑀼𑀡𑁆𑀝𑀯𑁃 𑀢𑀺𑀓𑀭𑁆𑀯𑀸𑀵𑁆 𑀢𑀺𑀭𑀼𑀯𑀺𑀝𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀵𑀺𑀬𑀺𑀮𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼𑀭𑀸 𑀦𑀻𑀵𑀶𑁆𑀓𑀻𑀵𑁆 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶
𑀓𑀼𑀭𑀼𑀡𑁆𑀝𑀧𑀽𑀗𑁆 𑀓𑀼𑀜𑁆𑀘𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀺𑀶𑁃𑀘𑁆𑀘𑀝𑁃 𑀫𑀼𑀝𑀺𑀫𑀼𑀓𑁆
𑀓𑀡𑁆𑀡𑀼𑀝𑁃𑀓𑁆 𑀓𑁄𑀫𑀴𑀓𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀵𑀼𑀦𑁆𑀢𑁂 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

মরুণ্ডুর়ৈ কোযিল্ মল্গুনন়্‌ কুণ্ড্রপ্
পোৰ়িল্ৱৰর্ মহিৰ়্‌দিরুপ্ পিডৱূর্
ৱেরুণ্ডমান়্‌ ৱিৰ়িযার্ক্ করুৰ‍্সেযা ৱিডুমে
ৱিডলৈযে এৱর্ক্কুমেয্ যন়্‌বর্
তেরুণ্ডৱৈ তিহর্ৱাৰ়্‌ তিরুৱিডৈক্ কৰ়িযিল্
তিরুক্কুরা নীৰ়র়্‌কীৰ়্‌ নিণ্ড্র
কুরুণ্ডবূঙ্ কুঞ্জিপ্ পির়ৈচ্চডৈ মুডিমুক্
কণ্ণুডৈক্ কোমৰক্ কোৰ়ুন্দে 


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

மருண்டுறை கோயில் மல்குநன் குன்றப்
பொழில்வளர் மகிழ்திருப் பிடவூர்
வெருண்டமான் விழியார்க் கருள்செயா விடுமே
விடலையே எவர்க்குமெய் யன்பர்
தெருண்டவை திகர்வாழ் திருவிடைக் கழியில்
திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
குருண்டபூங் குஞ்சிப் பிறைச்சடை முடிமுக்
கண்ணுடைக் கோமளக் கொழுந்தே 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
மருண்டுறை கோயில் மல்குநன் குன்றப்
பொழில்வளர் மகிழ்திருப் பிடவூர்
வெருண்டமான் விழியார்க் கருள்செயா விடுமே
விடலையே எவர்க்குமெய் யன்பர்
தெருண்டவை திகர்வாழ் திருவிடைக் கழியில்
திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
குருண்டபூங் குஞ்சிப் பிறைச்சடை முடிமுக்
கண்ணுடைக் கோமளக் கொழுந்தே 

Open the Reformed Script Section in a New Tab
मरुण्डुऱै कोयिल् मल्गुनऩ् कुण्ड्रप्
पॊऴिल्वळर् महिऴ्दिरुप् पिडवूर्
वॆरुण्डमाऩ् विऴियार्क् करुळ्सॆया विडुमे
विडलैये ऎवर्क्कुमॆय् यऩ्बर्
तॆरुण्डवै तिहर्वाऴ् तिरुविडैक् कऴियिल्
तिरुक्कुरा नीऴऱ्कीऴ् निण्ड्र
कुरुण्डबूङ् कुञ्जिप् पिऱैच्चडै मुडिमुक्
कण्णुडैक् कोमळक् कॊऴुन्दे 
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಮರುಂಡುಱೈ ಕೋಯಿಲ್ ಮಲ್ಗುನನ್ ಕುಂಡ್ರಪ್
ಪೊೞಿಲ್ವಳರ್ ಮಹಿೞ್ದಿರುಪ್ ಪಿಡವೂರ್
ವೆರುಂಡಮಾನ್ ವಿೞಿಯಾರ್ಕ್ ಕರುಳ್ಸೆಯಾ ವಿಡುಮೇ
ವಿಡಲೈಯೇ ಎವರ್ಕ್ಕುಮೆಯ್ ಯನ್ಬರ್
ತೆರುಂಡವೈ ತಿಹರ್ವಾೞ್ ತಿರುವಿಡೈಕ್ ಕೞಿಯಿಲ್
ತಿರುಕ್ಕುರಾ ನೀೞಱ್ಕೀೞ್ ನಿಂಡ್ರ
ಕುರುಂಡಬೂಙ್ ಕುಂಜಿಪ್ ಪಿಱೈಚ್ಚಡೈ ಮುಡಿಮುಕ್
ಕಣ್ಣುಡೈಕ್ ಕೋಮಳಕ್ ಕೊೞುಂದೇ 
Open the Kannada Section in a New Tab
మరుండుఱై కోయిల్ మల్గునన్ కుండ్రప్
పొళిల్వళర్ మహిళ్దిరుప్ పిడవూర్
వెరుండమాన్ విళియార్క్ కరుళ్సెయా విడుమే
విడలైయే ఎవర్క్కుమెయ్ యన్బర్
తెరుండవై తిహర్వాళ్ తిరువిడైక్ కళియిల్
తిరుక్కురా నీళఱ్కీళ్ నిండ్ర
కురుండబూఙ్ కుంజిప్ పిఱైచ్చడై ముడిముక్
కణ్ణుడైక్ కోమళక్ కొళుందే 
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

මරුණ්ඩුරෛ කෝයිල් මල්හුනන් කුන්‍රප්
පොළිල්වළර් මහිළ්දිරුප් පිඩවූර්
වෙරුණ්ඩමාන් විළියාර්ක් කරුළ්සෙයා විඩුමේ
විඩලෛයේ එවර්ක්කුමෙය් යන්බර්
තෙරුණ්ඩවෛ තිහර්වාළ් තිරුවිඩෛක් කළියිල්
තිරුක්කුරා නීළර්කීළ් නින්‍ර
කුරුණ්ඩබූඞ් කුඥ්ජිප් පිරෛච්චඩෛ මුඩිමුක්
කණ්ණුඩෛක් කෝමළක් කොළුන්දේ 


Open the Sinhala Section in a New Tab
മരുണ്ടുറൈ കോയില്‍ മല്‍കുനന്‍ കുന്‍റപ്
പൊഴില്വളര്‍ മകിഴ്തിരുപ് പിടവൂര്‍
വെരുണ്ടമാന്‍ വിഴിയാര്‍ക് കരുള്‍ചെയാ വിടുമേ
വിടലൈയേ എവര്‍ക്കുമെയ് യന്‍പര്‍
തെരുണ്ടവൈ തികര്‍വാഴ് തിരുവിടൈക് കഴിയില്‍
തിരുക്കുരാ നീഴറ്കീഴ് നിന്‍റ
കുരുണ്ടപൂങ് കുഞ്ചിപ് പിറൈച്ചടൈ മുടിമുക്
കണ്ണുടൈക് കോമളക് കൊഴുന്തേ 
Open the Malayalam Section in a New Tab
มะรุณดุราย โกยิล มะลกุนะณ กุณระป
โปะฬิลวะละร มะกิฬถิรุป ปิดะวูร
เวะรุณดะมาณ วิฬิยารก กะรุลเจะยา วิดุเม
วิดะลายเย เอะวะรกกุเมะย ยะณปะร
เถะรุณดะวาย ถิกะรวาฬ ถิรุวิดายก กะฬิยิล
ถิรุกกุรา นีฬะรกีฬ นิณระ
กุรุณดะปูง กุญจิป ปิรายจจะดาย มุดิมุก
กะณณุดายก โกมะละก โกะฬุนเถ 
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

မရုန္တုရဲ ေကာယိလ္ မလ္ကုနန္ ကုန္ရပ္
ေပာ့လိလ္ဝလရ္ မကိလ္ထိရုပ္ ပိတဝူရ္
ေဝ့ရုန္တမာန္ ဝိလိယာရ္က္ ကရုလ္ေစ့ယာ ဝိတုေမ
ဝိတလဲေယ ေအ့ဝရ္က္ကုေမ့ယ္ ယန္ပရ္
ေထ့ရုန္တဝဲ ထိကရ္ဝာလ္ ထိရုဝိတဲက္ ကလိယိလ္
ထိရုက္ကုရာ နီလရ္ကီလ္ နိန္ရ
ကုရုန္တပူင္ ကုည္စိပ္ ပိရဲစ္စတဲ မုတိမုက္
ကန္နုတဲက္ ေကာမလက္ ေကာ့လုန္ေထ 


Open the Burmese Section in a New Tab
マルニ・トゥリイ コーヤリ・ マリ・クナニ・ クニ・ラピ・
ポリリ・ヴァラリ・ マキリ・ティルピ・ ピタヴーリ・
ヴェルニ・タマーニ・ ヴィリヤーリ・ク・ カルリ・セヤー ヴィトゥメー
ヴィタリイヤエ エヴァリ・ク・クメヤ・ ヤニ・パリ・
テルニ・タヴイ ティカリ・ヴァーリ・ ティルヴィタイク・ カリヤリ・
ティルク・クラー ニーラリ・キーリ・ ニニ・ラ
クルニ・タプーニ・ クニ・チピ・ ピリイシ・サタイ ムティムク・
カニ・ヌタイク・ コーマラク・ コルニ・テー 
Open the Japanese Section in a New Tab
marundurai goyil malgunan gundrab
bolilfalar mahildirub bidafur
ferundaman filiyarg garulseya fidume
fidalaiye efarggumey yanbar
derundafai diharfal dirufidaig galiyil
diruggura nilargil nindra
gurundabung gundib biraiddadai mudimug
gannudaig gomalag golunde 
Open the Pinyin Section in a New Tab
مَرُنْدُرَيْ كُوۤیِلْ مَلْغُنَنْ كُنْدْرَبْ
بُوظِلْوَضَرْ مَحِظْدِرُبْ بِدَوُورْ
وٕرُنْدَمانْ وِظِیارْكْ كَرُضْسيَیا وِدُميَۤ
وِدَلَيْیيَۤ يَوَرْكُّميَیْ یَنْبَرْ
تيَرُنْدَوَيْ تِحَرْوَاظْ تِرُوِدَيْكْ كَظِیِلْ
تِرُكُّرا نِيظَرْكِيظْ نِنْدْرَ
كُرُنْدَبُونغْ كُنعْجِبْ بِرَيْتشَّدَيْ مُدِمُكْ
كَنُّدَيْكْ كُوۤمَضَكْ كُوظُنْديَۤ 


Open the Arabic Section in a New Tab
mʌɾɨ˞ɳɖɨɾʌɪ̯ ko:ɪ̯ɪl mʌlxɨn̺ʌn̺ kʊn̺d̺ʳʌp
po̞˞ɻɪlʋʌ˞ɭʼʌr mʌçɪ˞ɻðɪɾɨp pɪ˞ɽʌʋu:r
ʋɛ̝ɾɨ˞ɳɖʌmɑ:n̺ ʋɪ˞ɻɪɪ̯ɑ:rk kʌɾɨ˞ɭʧɛ̝ɪ̯ɑ: ʋɪ˞ɽɨme:
ʋɪ˞ɽʌlʌjɪ̯e· ʲɛ̝ʋʌrkkɨmɛ̝ɪ̯ ɪ̯ʌn̺bʌr
t̪ɛ̝ɾɨ˞ɳɖʌʋʌɪ̯ t̪ɪxʌrʋɑ˞:ɻ t̪ɪɾɨʋɪ˞ɽʌɪ̯k kʌ˞ɻɪɪ̯ɪl
t̪ɪɾɨkkɨɾɑ: n̺i˞:ɻʌrki˞:ɻ n̺ɪn̺d̺ʳʌ
kʊɾʊ˞ɳɖʌβu:ŋ kʊɲʤɪp pɪɾʌɪ̯ʧʧʌ˞ɽʌɪ̯ mʊ˞ɽɪmʉ̩k
kʌ˞ɳɳɨ˞ɽʌɪ̯k ko:mʌ˞ɭʼʌk ko̞˞ɻɨn̪d̪e 
Open the IPA Section in a New Tab
maruṇṭuṟai kōyil malkunaṉ kuṉṟap
poḻilvaḷar makiḻtirup piṭavūr
veruṇṭamāṉ viḻiyārk karuḷceyā viṭumē
viṭalaiyē evarkkumey yaṉpar
teruṇṭavai tikarvāḻ tiruviṭaik kaḻiyil
tirukkurā nīḻaṟkīḻ niṉṟa
kuruṇṭapūṅ kuñcip piṟaiccaṭai muṭimuk
kaṇṇuṭaik kōmaḷak koḻuntē 
Open the Diacritic Section in a New Tab
мaрюнтюрaы коойыл мaлкюнaн кюнрaп
ползылвaлaр мaкылзтырюп пытaвур
вэрюнтaмаан вылзыяaрк карюлсэяa вытюмэa
вытaлaыеa эвaрккюмэй янпaр
тэрюнтaвaы тыкарваалз тырювытaык калзыйыл
тырюккюраа нилзaткилз нынрa
кюрюнтaпунг кюгнсып пырaычсaтaы мютымюк
каннютaык коомaлaк колзюнтэa 
Open the Russian Section in a New Tab
ma'ru'ndurä kohjil malku:nan kunrap
poshilwa'la'r makishthi'rup pidawuh'r
we'ru'ndamahn wishijah'rk ka'ru'lzejah widumeh
widaläjeh ewa'rkkumej janpa'r
the'ru'ndawä thika'rwahsh thi'ruwidäk kashijil
thi'rukku'rah :nihsharkihsh :ninra
ku'ru'ndapuhng kungzip pirächzadä mudimuk
ka'n'nudäk kohma'lak koshu:ntheh 
Open the German Section in a New Tab
marònhdòrhâi kooyeil malkònan kònrhap
po1zilvalhar makilzthiròp pidavör
vèrònhdamaan vi1ziyaark karòlhçèyaa vidòmèè
vidalâiyèè èvarkkòmèiy yanpar
thèrònhdavâi thikarvaalz thiròvitâik ka1ziyeil
thiròkkòraa niilzarhkiilz ninrha
kòrònhdapöng kògnçip pirhâiçhçatâi mòdimòk
kanhnhòtâik koomalhak kolzònthèè 
maruinhturhai cooyiil malcunan cunrhap
polzilvalhar macilzthirup pitavuur
veruinhtamaan vilziiyaaric carulhceiyaa vitumee
vitalaiyiee evariccumeyi yanpar
theruinhtavai thicarvalz thiruvitaiic calziyiil
thiruiccuraa niilzarhciilz ninrha
curuinhtapuung cuignceip pirhaicceatai mutimuic
cainhṇhutaiic coomalhaic colzuinthee 
maru'ndu'rai koayil malku:nan kun'rap
pozhilva'lar makizhthirup pidavoor
veru'ndamaan vizhiyaark karu'lseyaa vidumae
vidalaiyae evarkkumey yanpar
theru'ndavai thikarvaazh thiruvidaik kazhiyil
thirukkuraa :neezha'rkeezh :nin'ra
kuru'ndapoong kunjsip pi'raichchadai mudimuk
ka'n'nudaik koama'lak kozhu:nthae 
Open the English Section in a New Tab
মৰুণ্টুৰৈ কোয়িল্ মল্কুণন্ কুন্ৰপ্
পোলীল্ৱলৰ্ মকিইলতিৰুপ্ পিতৱূৰ্
ৱেৰুণ্তমান্ ৱিলীয়াৰ্ক্ কৰুল্চেয়া ৱিটুমে
ৱিতলৈয়ে এৱৰ্ক্কুমেয়্ য়ন্পৰ্
তেৰুণ্তৱৈ তিকৰ্ৱাইল তিৰুৱিটৈক্ কলীয়িল্
তিৰুক্কুৰা ণীলৰ্কিইল ণিন্ৰ
কুৰুণ্তপূঙ কুঞ্চিপ্ পিৰৈচ্চটৈ মুটিমুক্
কণ্ণুটৈক্ কোমলক্ কোলুণ্তে 
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.