ஒன்பதாம் திருமுறை
19 பதிகங்கள், 301 பாடல்கள், 14 கோயில்கள்
005 திருவீழிமிழலை
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


பாடல் எண் : 12 பண் : பஞ்சமம்

பாடலங் காரப் பரிசில்கா சருளிப்
    பழுத்தசெந் தமிழ்மலர் சூடி
நீடலங் காரத் தெம்பெரு மக்கள்
    நெஞ்சினுள் நிறைந்துநின் றானை
வேடலங் காரக் கோலத்தின் னமுதைத்
    திருவீழி மிழலையூர் ஆளும்
கேடிலங் கீர்த்திக் கனககற் பகத்தைக்
    கெழுமுதற் கெவ்விடத் தேனே 
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

பாடப்படுகின்ற அணிகள் நிறைந்த பாடல் களுக்குப் பரிசிலாகப் பொற்காசுகளை வழங்கி மேம்பட்ட செந்தமிழ்ப் பாமாலைகளாகிய மலர்களைச் சூடி, எம்பெருமக்களாகிய தேவார முதலிகள் உள்ளத்திலே நீடித்து நிற்கும் அலங்காரத்துடன் நிறைந்து நின்றவனாய், அருச்சுனனுக்கு அருளுவதற்காக அழகிய வேட்டுவக் கோலம் பூண்ட அமுதமாய், திருவீழிமிழலை என்ற திருத்தலத்தை ஆளும், என்றும் அழிதலில்லாத புகழைஉடைய பொன்நிறக் கற்பகம் போல்பவனாகிய எம்பெருமானை அடைவதற்கு அடியேன் எந்த விதத்தகுதியையும் உடையேன் அல்லேன். எம்பெருமான் அடியே னுடைய தகுதியை நோக்காது தன்னுடைய காரணம் பற்றாக் கருணை யாலேயே அடியேனுக்கு அருள் செய்துள்ளான்.

குறிப்புரை:

பாடு அலங்காரப் பரிசில் - பாடுகின்ற அணிநிறைந்த பாட்டிற்குப் பரிசாக. அலங்காரம், ஆகுபெயர். காசு - பொற்காசு. பழுத்த - அன்பு நிறைந்த, ``எம்பெருமக்கள்`` என்றதை முதற்கண் கூட்டி, `அவர்தம் பழுத்த செந்தமிழாகிய மலரைச் சூடிக்கொண்டு, நீடு அலங்காரத்துடன் அவர்தம் நெஞ்சினில் நிறைந்துநின்றானை` என உரைக்க. ``எம்பெருமக்கள்`` என்றது, ஞானசம்பந்தர், நாவுக்கரசர் என்னும் இவரையே என்பது வெளிப்படை.
``இருந்து நீர்தமி ழோடிசை கேட்கும்
இச்சையாற் காசு நித்தல் நல்கினீர்
அருந்தண் வீழிகொண் டீர்அடி யேற்கும் அருளுதிரே``
(தி. 7. ப.88. பா.8)
எனச் சுந்தரரும் இத்தலத்தில் அருளிச் செய்தமை காண்க. வேடு அலங்காரக் கோலம் - வேட்டுவச் சாதியாகப் புனைந்துகொண்ட வேடம். இஃது அருச்சுனன் பொருட்டு என்பது மேலே சொல்லப்பட்டது. கேடு இல் அம்கீர்த்தி - கெடுதல் இல்லாத அழகிய புகழ். கெழுமுதல் - கூடுதல். ``எவ்விடத்தேன்`` என்றதனால், இவ்விறுதித் திருப்பாடலில் பணிவு கூறினார் என்க.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
పాడిన పాటలు అలంకారముగ కైసేసి – ద్రావిడ తేవారముల పొగడి
ఆడిన వారల మనముల వీగక నిలిచి – ఆద్యంతముల వారల గీతముల
నిండిన కరుణ కిరీటికి పాశుపతమిచ్చి – తిరు వీళిమిళలై యూరి నేలు
మెండైన కీర్తి కిరణముల పరపుచు తగని – నన్ను తానుగ నేలె నా బంగరు కల్పకము

[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ಶೃಂಗಾರಮಯವಾಗಿ ಸರದಿಯಾಗಿ ಹಾಡಲ್ಪಡುವಂತಹ
ಹಾಡುಗಳಿಗೆ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ನೀಡಿ
ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಅಪ್ಪಟ ತಮಿಳು (ಪಾಮಾಲೈ) ಹಾಡಿನ ಹಾರವಾದ
ಸುಮಗಳನ್ನು ಮುಡಿದು, ನನ್ನ ಮಕ್ಕಳಾದ ತೇವಾರ ಹಾಡಿದವರ
ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಯಾಗಿ ಅಲಂಕೃತಗೊಂಡು ನಿಂತವನಾಗಿ ಅರ್ಜುನನಿಗೆ
ಕೃಪೆ ತೋರಲಿಕ್ಕಾಗಿ ಸುಂದರವಾದ ಕಿರಾತನ ವೇಷವನ್ನು ತಳೆದ
ಸುಧೆಯಾಗಿ ತಿರುವೀಳಿ ಮಿಳಲೈ ಎಂಬ ಪವಿತ್ರ ಸ್ಥಳವನ್ನು
ಆಳುವ ಸದಾ ವಿನಾಶವಿಲ್ಲದ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನುಳ್ಳ ಹೊಂಬಣ್ಣದ
ಕಲ್ಪವೃಕ್ಷದಂತಹ ನನ್ನ ದೇವನನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನಾನು ಯಾವ
ಅರ್ಹತೆಯನ್ನೂ ಪಡೆದವನಲ್ಲ. ಪರಮೇಶ್ವರನು ನನ್ನ
ಅರ್ಹತೆಯನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸದೆ ತನ್ನ ಅಪರಿಮಿತವಾದ
ಪ್ರೀತಿ ಕರುಣೆಯಿಂದಲೇ ಭಕ್ತನಿಗೆ ಕೃಪೆ ನೀಡಿರುವನು.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010

പാടലങ്കാര പാരിതോഷികക്കാശരുളി
പഴം ചെന്തമിഴ് മലര് ചൂടി
നീടലങ്കാരപ്പദപ്പാഠകര്
നെഞ്ചുളളില് നിറഞ്ഞു നിന്നവനേ
വേടലങ്കാരക്കോലമാര്ന്ന ഇന് അമൃതേ
തിരുവീഴിമിഴലയൂര് ആളും
കേടില്ലാ കീര്ത്തിയാര്ന്ന കനക നല് കല്പകമേ
നിന്നില് ഞാന് ചേരുവതിനിയും എന്നാളോ 57

നീടലങ്കാരം = നീണ്ട അലങ്കാരം; പാഠകര് = പഠിപ്പിക്കുന്നവര് (ഗുരുക്കന്മാര്); വേടലങ്കാരന് = വേടനായ് അലങ്കാരമാര്ന്നവന്.

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
ගයනා තුති ගීවලට තිළිණයන් ගෙවා,
මිහිරි දමිළ බසින් බැති කුසුම් පුදා
දිගු කල් ලස්සනට සිටිනසේ
හදතුළ තිරව වැඩ සිටිනා
පැහැබර වැදි රුවින්ද බැබළි අමෘතය
තිරුවීළිමිළලෛ නිරිඳාණනි
නිමල කිත් සපිරි රන්වන් සුරතුර කරා,
ළංවන්නට මා සුදුසු දෝ?

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
पतिकं ५ कविता: १२ स्रुति – पंचमं

सर्वश्रेष्ट कवितावों को सिक्का भेंट देते,
शान्दार तमिल पुष्पमाला पहनकर
हमारे महान लोगों के दिल में
हमेशा सजाके रहनेवाले को,
शिकारी रूप धारण किए अमृत को,
तिरुवीलिमिललै परिपाल करते
कम न होते सुवर्ण करपक वृक्ष को
पाने के लिए कोई योग्यता तो नहीं मेरे पास । - - ५.१२

हिन्दी अनुवाद: देव महादेवन [ओरु अरिसोनन] 2024
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
কবিতা ১২: স্তুতি পঞ্চমম্
সৰ্বশ্ৰেষ্ঠ কবিতসমূহক পইচা দিয়া,
সুন্দৰ তামিল পুষ্পমালা পৰিধান কৰি,
আমাৰ মহান লোকৰ হৃদয়ত
সদায় সুন্দৰকৈ থকা,
চিকাৰী ৰূপ ধাৰণ কৰা অমৃতক,
তিৰুৱীলিমিল্লৈ পৰিপালন কৰি,
কম নোহোৱা সোণৰ কৰপক বৃক্ষক
পোৱাৰ বাবে মোৰ কোনো যোগ্যতা নাই । ৫.১২

অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2024)
He, the granter of coins gold to Hymns troped fair,
He, the abider ever in moving Tevara-Moovar`s hearts,
He, the One adorned in choice Tamil Canzones theirs,
Guised as Hunter, graced Arjun Ambrosically.
Ruler of fair Veezhimizhalai, Fadeless famed
Kalpaka gold. Do I deserve to reach Him ever?
Yet deeming me not on counts unworthy, He
On His own compassion has graced me His slave.
Translation: S. A. Sankaranarayanan,(2000)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀧𑀸𑀝𑀮𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀭𑀧𑁆 𑀧𑀭𑀺𑀘𑀺𑀮𑁆𑀓𑀸 𑀘𑀭𑀼𑀴𑀺𑀧𑁆
𑀧𑀵𑀼𑀢𑁆𑀢𑀘𑁂𑁆𑀦𑁆 𑀢𑀫𑀺𑀵𑁆𑀫𑀮𑀭𑁆 𑀘𑀽𑀝𑀺
𑀦𑀻𑀝𑀮𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀭𑀢𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀫𑁆𑀧𑁂𑁆𑀭𑀼 𑀫𑀓𑁆𑀓𑀴𑁆
𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀺𑀷𑀼𑀴𑁆 𑀦𑀺𑀶𑁃𑀦𑁆𑀢𑀼𑀦𑀺𑀷𑁆 𑀶𑀸𑀷𑁃
𑀯𑁂𑀝𑀮𑀗𑁆 𑀓𑀸𑀭𑀓𑁆 𑀓𑁄𑀮𑀢𑁆𑀢𑀺𑀷𑁆 𑀷𑀫𑀼𑀢𑁃𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀯𑀻𑀵𑀺 𑀫𑀺𑀵𑀮𑁃𑀬𑀽𑀭𑁆 𑀆𑀴𑀼𑀫𑁆
𑀓𑁂𑀝𑀺𑀮𑀗𑁆 𑀓𑀻𑀭𑁆𑀢𑁆𑀢𑀺𑀓𑁆 𑀓𑀷𑀓𑀓𑀶𑁆 𑀧𑀓𑀢𑁆𑀢𑁃𑀓𑁆
𑀓𑁂𑁆𑀵𑀼𑀫𑀼𑀢𑀶𑁆 𑀓𑁂𑁆𑀯𑁆𑀯𑀺𑀝𑀢𑁆 𑀢𑁂𑀷𑁂 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

পাডলঙ্ কারপ্ পরিসিল্গা সরুৰিপ্
পৰ়ুত্তসেন্ দমিৰ়্‌মলর্ সূডি
নীডলঙ্ কারত্ তেম্বেরু মক্কৰ‍্
নেঞ্জিন়ুৰ‍্ নির়ৈন্দুনিণ্ড্রান়ৈ
ৱেডলঙ্ কারক্ কোলত্তিন়্‌ ন়মুদৈত্
তিরুৱীৰ়ি মিৰ়লৈযূর্ আৰুম্
কেডিলঙ্ কীর্ত্তিক্ কন়হকর়্‌ পহত্তৈক্
কেৰ়ুমুদর়্‌ কেৱ্ৱিডত্ তেন়ে 


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

பாடலங் காரப் பரிசில்கா சருளிப்
பழுத்தசெந் தமிழ்மலர் சூடி
நீடலங் காரத் தெம்பெரு மக்கள்
நெஞ்சினுள் நிறைந்துநின் றானை
வேடலங் காரக் கோலத்தின் னமுதைத்
திருவீழி மிழலையூர் ஆளும்
கேடிலங் கீர்த்திக் கனககற் பகத்தைக்
கெழுமுதற் கெவ்விடத் தேனே 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
பாடலங் காரப் பரிசில்கா சருளிப்
பழுத்தசெந் தமிழ்மலர் சூடி
நீடலங் காரத் தெம்பெரு மக்கள்
நெஞ்சினுள் நிறைந்துநின் றானை
வேடலங் காரக் கோலத்தின் னமுதைத்
திருவீழி மிழலையூர் ஆளும்
கேடிலங் கீர்த்திக் கனககற் பகத்தைக்
கெழுமுதற் கெவ்விடத் தேனே 

Open the Reformed Script Section in a New Tab
पाडलङ् कारप् परिसिल्गा सरुळिप्
पऴुत्तसॆन् दमिऴ्मलर् सूडि
नीडलङ् कारत् तॆम्बॆरु मक्कळ्
नॆञ्जिऩुळ् निऱैन्दुनिण्ड्राऩै
वेडलङ् कारक् कोलत्तिऩ् ऩमुदैत्
तिरुवीऴि मिऴलैयूर् आळुम्
केडिलङ् कीर्त्तिक् कऩहकऱ् पहत्तैक्
कॆऴुमुदऱ् कॆव्विडत् तेऩे 
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಪಾಡಲಙ್ ಕಾರಪ್ ಪರಿಸಿಲ್ಗಾ ಸರುಳಿಪ್
ಪೞುತ್ತಸೆನ್ ದಮಿೞ್ಮಲರ್ ಸೂಡಿ
ನೀಡಲಙ್ ಕಾರತ್ ತೆಂಬೆರು ಮಕ್ಕಳ್
ನೆಂಜಿನುಳ್ ನಿಱೈಂದುನಿಂಡ್ರಾನೈ
ವೇಡಲಙ್ ಕಾರಕ್ ಕೋಲತ್ತಿನ್ ನಮುದೈತ್
ತಿರುವೀೞಿ ಮಿೞಲೈಯೂರ್ ಆಳುಂ
ಕೇಡಿಲಙ್ ಕೀರ್ತ್ತಿಕ್ ಕನಹಕಱ್ ಪಹತ್ತೈಕ್
ಕೆೞುಮುದಱ್ ಕೆವ್ವಿಡತ್ ತೇನೇ 
Open the Kannada Section in a New Tab
పాడలఙ్ కారప్ పరిసిల్గా సరుళిప్
పళుత్తసెన్ దమిళ్మలర్ సూడి
నీడలఙ్ కారత్ తెంబెరు మక్కళ్
నెంజినుళ్ నిఱైందునిండ్రానై
వేడలఙ్ కారక్ కోలత్తిన్ నముదైత్
తిరువీళి మిళలైయూర్ ఆళుం
కేడిలఙ్ కీర్త్తిక్ కనహకఱ్ పహత్తైక్
కెళుముదఱ్ కెవ్విడత్ తేనే 
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

පාඩලඞ් කාරප් පරිසිල්හා සරුළිප්
පළුත්තසෙන් දමිළ්මලර් සූඩි
නීඩලඞ් කාරත් තෙම්බෙරු මක්කළ්
නෙඥ්ජිනුළ් නිරෛන්දුනින්‍රානෛ
වේඩලඞ් කාරක් කෝලත්තින් නමුදෛත්
තිරුවීළි මිළලෛයූර් ආළුම්
කේඩිලඞ් කීර්ත්තික් කනහකර් පහත්තෛක්
කෙළුමුදර් කෙව්විඩත් තේනේ 


Open the Sinhala Section in a New Tab
പാടലങ് കാരപ് പരിചില്‍കാ ചരുളിപ്
പഴുത്തചെന്‍ തമിഴ്മലര്‍ ചൂടി
നീടലങ് കാരത് തെംപെരു മക്കള്‍
നെഞ്ചിനുള്‍ നിറൈന്തുനിന്‍ റാനൈ
വേടലങ് കാരക് കോലത്തിന്‍ നമുതൈത്
തിരുവീഴി മിഴലൈയൂര്‍ ആളും
കേടിലങ് കീര്‍ത്തിക് കനകകറ് പകത്തൈക്
കെഴുമുതറ് കെവ്വിടത് തേനേ 
Open the Malayalam Section in a New Tab
ปาดะละง การะป ปะริจิลกา จะรุลิป
ปะฬุถถะเจะน ถะมิฬมะละร จูดิ
นีดะละง การะถ เถะมเปะรุ มะกกะล
เนะญจิณุล นิรายนถุนิณ ราณาย
เวดะละง การะก โกละถถิณ ณะมุถายถ
ถิรุวีฬิ มิฬะลายยูร อาลุม
เกดิละง กีรถถิก กะณะกะกะร ปะกะถถายก
เกะฬุมุถะร เกะววิดะถ เถเณ 
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ပာတလင္ ကာရပ္ ပရိစိလ္ကာ စရုလိပ္
ပလုထ္ထေစ့န္ ထမိလ္မလရ္ စူတိ
နီတလင္ ကာရထ္ ေထ့မ္ေပ့ရု မက္ကလ္
ေန့ည္စိနုလ္ နိရဲန္ထုနိန္ ရာနဲ
ေဝတလင္ ကာရက္ ေကာလထ္ထိန္ နမုထဲထ္
ထိရုဝီလိ မိလလဲယူရ္ အာလုမ္
ေကတိလင္ ကီရ္ထ္ထိက္ ကနကကရ္ ပကထ္ထဲက္
ေက့လုမုထရ္ ေက့ဝ္ဝိတထ္ ေထေန 


Open the Burmese Section in a New Tab
パータラニ・ カーラピ・ パリチリ・カー サルリピ・
パルタ・タセニ・ タミリ・マラリ・ チューティ
ニータラニ・ カーラタ・ テミ・ペル マク・カリ・
ネニ・チヌリ・ ニリイニ・トゥニニ・ ラーニイ
ヴェータラニ・ カーラク・ コーラタ・ティニ・ ナムタイタ・
ティルヴィーリ ミラリイユーリ・ アールミ・
ケーティラニ・ キーリ・タ・ティク・ カナカカリ・ パカタ・タイク・
ケルムタリ・ ケヴ・ヴィタタ・ テーネー 
Open the Japanese Section in a New Tab
badalang garab barisilga sarulib
baluddasen damilmalar sudi
nidalang garad deMberu maggal
nendinul niraindunindranai
fedalang garag goladdin namudaid
dirufili milalaiyur aluM
gedilang girddig ganahagar bahaddaig
gelumudar geffidad dene 
Open the Pinyin Section in a New Tab
بادَلَنغْ كارَبْ بَرِسِلْغا سَرُضِبْ
بَظُتَّسيَنْ دَمِظْمَلَرْ سُودِ
نِيدَلَنغْ كارَتْ تيَنبيَرُ مَكَّضْ
نيَنعْجِنُضْ نِرَيْنْدُنِنْدْرانَيْ
وٕۤدَلَنغْ كارَكْ كُوۤلَتِّنْ نَمُدَيْتْ
تِرُوِيظِ مِظَلَيْیُورْ آضُن
كيَۤدِلَنغْ كِيرْتِّكْ كَنَحَكَرْ بَحَتَّيْكْ
كيَظُمُدَرْ كيَوِّدَتْ تيَۤنيَۤ 


Open the Arabic Section in a New Tab
pɑ˞:ɽʌlʌŋ kɑ:ɾʌp pʌɾɪsɪlxɑ: sʌɾɨ˞ɭʼɪp
pʌ˞ɻɨt̪t̪ʌsɛ̝n̺ t̪ʌmɪ˞ɻmʌlʌr su˞:ɽɪ
n̺i˞:ɽʌlʌŋ kɑ:ɾʌt̪ t̪ɛ̝mbɛ̝ɾɨ mʌkkʌ˞ɭ
n̺ɛ̝ɲʤɪn̺ɨ˞ɭ n̺ɪɾʌɪ̯n̪d̪ɨn̺ɪn̺ rɑ:n̺ʌɪ̯
ʋe˞:ɽʌlʌŋ kɑ:ɾʌk ko:lʌt̪t̪ɪn̺ n̺ʌmʉ̩ðʌɪ̯t̪
t̪ɪɾɨʋi˞:ɻɪ· mɪ˞ɻʌlʌjɪ̯u:r ˀɑ˞:ɭʼɨm
ke˞:ɽɪlʌŋ ki:rt̪t̪ɪk kʌn̺ʌxʌxʌr pʌxʌt̪t̪ʌɪ̯k
kɛ̝˞ɻɨmʉ̩ðʌr kɛ̝ʊ̯ʋɪ˞ɽʌt̪ t̪e:n̺e 
Open the IPA Section in a New Tab
pāṭalaṅ kārap paricilkā caruḷip
paḻuttacen tamiḻmalar cūṭi
nīṭalaṅ kārat temperu makkaḷ
neñciṉuḷ niṟaintuniṉ ṟāṉai
vēṭalaṅ kārak kōlattiṉ ṉamutait
tiruvīḻi miḻalaiyūr āḷum
kēṭilaṅ kīrttik kaṉakakaṟ pakattaik
keḻumutaṟ kevviṭat tēṉē 
Open the Diacritic Section in a New Tab
паатaлaнг кaрaп пaрысылкa сaрюлып
пaлзюттaсэн тaмылзмaлaр суты
нитaлaнг кaрaт тэмпэрю мaккал
нэгнсынюл нырaынтюнын раанaы
вэaтaлaнг кaрaк коолaттын нaмютaыт
тырювилзы мылзaлaыёюр аалюм
кэaтылaнг кирттык канaкакат пaкаттaык
кэлзюмютaт кэввытaт тэaнэa 
Open the Russian Section in a New Tab
pahdalang kah'rap pa'rizilkah za'ru'lip
pashuththaze:n thamishmala'r zuhdi
:nihdalang kah'rath thempe'ru makka'l
:nengzinu'l :nirä:nthu:nin rahnä
wehdalang kah'rak kohlaththin namuthäth
thi'ruwihshi mishaläjuh'r ah'lum
kehdilang kih'rththik kanakakar pakaththäk
keshumuthar kewwidath thehneh 
Open the German Section in a New Tab
paadalang kaarap pariçilkaa çaròlhip
palzòththaçèn thamilzmalar çödi
niidalang kaarath thèmpèrò makkalh
nègnçinòlh nirhâinthònin rhaanâi
vèèdalang kaarak koolaththin namòthâith
thiròvii1zi milzalâiyör aalhòm
kèèdilang kiirththik kanakakarh pakaththâik
kèlzòmòtharh kèvvidath thèènèè 
paatalang caarap pariceilcaa cearulhip
palzuiththacein thamilzmalar chuoti
niitalang caaraith themperu maiccalh
neignceinulh nirhaiinthunin rhaanai
veetalang caaraic coolaiththin namuthaiith
thiruviilzi milzalaiyiuur aalhum
keetilang ciiriththiic canacacarh pacaiththaiic
kelzumutharh kevvitaith theenee 
paadalang kaarap parisilkaa saru'lip
pazhuththase:n thamizhmalar soodi
:needalang kaarath themperu makka'l
:nenjsinu'l :ni'rai:nthu:nin 'raanai
vaedalang kaarak koalaththin namuthaith
thiruveezhi mizhalaiyoor aa'lum
kaedilang keerththik kanakaka'r pakaththaik
kezhumutha'r kevvidath thaenae 
Open the English Section in a New Tab
পাতলঙ কাৰপ্ পৰিচিল্কা চৰুলিপ্
পলুত্তচেণ্ তমিইলমলৰ্ চূটি
ণীতলঙ কাৰত্ তেম্পেৰু মক্কল্
ণেঞ্চিনূল্ ণিৰৈণ্তুণিন্ ৰানৈ
ৱেতলঙ কাৰক্ কোলত্তিন্ নমুতৈত্
তিৰুৱীলী মিললৈয়ূৰ্ আলুম্
কেটিলঙ কিৰ্ত্তিক্ কনককৰ্ পকত্তৈক্
কেলুমুতৰ্ কেৱ্ৱিতত্ তেনে 
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.