నేర్చుకోలేదు చూసిన హంస మెత్తని నడక
కంటి పూ దృష్టి కరుణ
పొందలేదు మెత్తని లేడి మాట
పొందని చిలుక బిడ్డకంటే ఈనాడు
పాలుపంచుకోలేదు లోటు ఎరుగదు
గుండెలో కాంతి మెరిసే
పుట్టలోని పాముగలవాడు పూల
యూరులాంటి పూఁతీగే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The confidante speaks:
As she has not come out to gambol,
swans are
Unable to learn and emulate her gentle gait;
Pretty fawns cannot practise the looks of her flower-
eyes;
Parakeets cannot hearken to her words and imitate
them.
She,
the flowery liana who is like puliyur
-- The Lord of which is decked with serpents
Which glister bright and dwell not in ant-hills --,
Is unaware of the goings-on here.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
8. Refusing hearing
Swans learn not swan-gait by sport-n-practice.
Even pen-swans receive none by her glances.
No speech, hence parrots don’t parrot her. She is not
For sport. She is a floral liana likening the Puliyoor
Of Him who has the lustrous eyed snake out of the ant-hill.
She is still to know what transpired midway. So, be pleased to hear.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2009)