శివుడి మీద నేను పెట్టిన ప్రేమ
వెళ్ళినవాడు తీసుకున్న నా
ప్రేమ యొక మేఘంలాంటివాడు తిల్లై
యొక వెలుగులాంటివాడు భుజం
పూయడానికి విభూతి అని తెల్లగై
అచ్చట వాడు పూల పాదాలు మేము
పలుక శ్రీ మాట లో
పెద్ద పొడుగు పెద్ద కళ్ళే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
Those large eyes of my beloved
Expansive grow like my love of Siva,
Are dark like pasa removed by Him,
Are bright like Tillai`s luster,
Are white like the holy ashes smeared on His shoulders
And are long like our beauteous words
With which we hail His flower-like feet.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
20. Eyeful description
The eyes of hers I have seen are broad.
As the love I have reposed in my Lord; dark
As the murky bond. He has snapped off; lustrous
As His Tillai-lumen; white bright as the holy ash
Upon His shoulders; lashes long
As the holy hymns we sing in sequence.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2009)