எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
05 திருச்சதகம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
முந்தைய பாடல் மொத்தம் 100 பாடல்கள்
பாடல் எண் :
அடுத்த பாடல்


பாடல் எண் : 2

கொள்ளேன் புரந்தரன் மாலயன் வாழ்வு
    குடிகெடினும்
நள்ளேன் நினதடி யாரொடல் லால்நர
    கம்புகினும்
எள்ளேன் திருவரு ளாலே இருக்கப்
    பெறின்இறைவா
உள்ளேன் பிறதெய்வம் உன்னையல் லாதெங்கள்
    உத்தமனே 
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை:

எங்கள் மேலோனே! தலைவனே! உன் திருவருளோடு கூடி இருக்கப் பெறுவேனாயின், இந்திரன், திருமால், பிரமன் ஆகிய இவர்களுடைய வாழ்வினைப் பொருளாக ஏற்க மாட்டேன். எனது குடி அழிந்தாலும் உன் அடியாரோடன்றிப் பிறரோடு நட்புக் கொள்ள மாட்டேன். நரகத்திற் புகுந்தாலும் அதனை இகழமாட்டேன். உன்னை அன்றி வேறு தெய்வங்களை மனத்தாலும் நினைக்க மாட்டேன்.

குறிப்புரை:

மெய்யுணர்தல்
கட்டளைக் கலித்துறை

பொருள்கோள்:- `இறைவா, எங்கள் உத்தமனே, யான், உனது திருவருள் வழியே இருக்கப்பெறின், நரகம் புகினும் அதனை எள்ளேன்; அதனை மறந்து இருப்பதாயின், புரந்தரன், மால், அயன் முதலியோரது பதவிகளில் இருப்பதாயினும் அவற்றைக் கொள்ளேன்; யானன்றி என் குடியே கெடுவதாயினும், அடியாரொடல்லால் பிறரோடு நட்புச் செய்தலும், உன்னையல்லாது பிற தெய்வங்களைத் துணையாக எண்ணுதலும் செய்யேன்`.
`ஆதலின், என்னைக் கடைக்கணித்தருள்` என, மேலைத் திருப் பாட்டில் உள்ள, ``என்னைக் கண்டுகொள்`` என்றதனை, ஈண்டும் வருவித்து முடிக்க. `சிவஞானம் ஒன்றே பிறவித் துன்பத்தை நீக்குவ தாதலின், அதன்கண் விருப்பமும், அஃதல்லாத பிற எவையும் அத் துன்பத்தை ஆக்குவன ஆதலின் அவற்றின் கண் விருப்பம் இன்மை யும் கொண்ட தமது நிலையை இதனுள் எடுத்து விளக்கி வேண்டினார்.
புரந்தரன் - இந்திரன். `வாழ்வும்` என்னும் சிறப்பும்மை தொகுத்தலாயிற்று. ``குடி`` என்றதில் தொக்குநின்ற பிரிநிலை ஏகாரம் சிறப்புணர்த்தி நின்றது. ``கெடினும், புகினும்`` என்ற உம்மைகள், எதிர்மறை. இவற்றால், இறைவன் அடியரல்லாதவரோடு நட்புச் செய்யாமையால் குடிகெடுதலும், திருவருளை மறவாமையால் நரகம் புகுதலும் இல்லை என்பது போந்தது. ``நினது அடியார்` என, உயர்திணைக் கிழமைப் பொருளில் குவ்வுருபு வாராமல், அதுவுருபு வருதல் பிற்கால வழக்கு. எள்ளாமைக்கு, `திருவருளாலே இருக்கப் பெறுதலாகிய காரணத்தைக் கூறியவதனால், கொள்ளாமைக்கு, அதன் மறுதலையாகிய காரணம் பெறப்பட்டது. ``பிற தெய்வம்`` என்பதில், `தெய்வம்` என்றது, `உன்னையன்றிப் பிறரெல்லாம் எழுவகைப் பிறப்பினுள் ஒன்றாய தெய்வப் பிறப்பினர்` எனவும், `அதனால் அவரை எனக்குத் துணையாக நினையேன்` எனவும் குறிப்பினால் அருளிச்செய்தவாறு. `மேலானவன்` என்னும் பொருளதாகிய, `உத்தமன்` என்பது, இங்கு, `தலைவன்` என்னும் அளவாய் நின்றது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
ఓ! మా ఉన్నత దైవమే! మా నాయకుడా! నీయొక్క దివ్యానుగ్రహముతో కూడియుండు అదృష్టమును పొందినట్లైతే, ఇంద్రుడు, విష్ణువు, బ్రహ్మ మున్నగువారిని నా జీవితమునకు ఆధారమైనవారని భావించను! నేను చనిపోయినా సరే, నీ భక్తులతో కాకుండ మరొక్కరితో సహవాసం చేయనే చేయను! నరకమునకు పోయినా సరే నీయందలి భక్తి, విశ్వాసములను విడచిపెట్టను! నిన్ను తప్ప వేరెవ్వరినీ మనసారా కూడ, నా దైవముగ ఎన్నడూ తలచనే తలచను!

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ನಮ್ಮಡೆಯನೇ, ನಾಯಕನೇ ! ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಬಳಿ ನೆಲೆಸುವ ಪುಣ್ಯ ಲಭಿಸಿದರೆ ಸಾಕು. ಇಂದ್ರ, ವಿಷ್ಣು, ಬ್ರಹ್ಮರ ಪದವಿಗಳನ್ನೂ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದೆಣಿಸಲಾರೆ. ನನ್ನ ಕುಲವೇ ಅಳಿದರೂ ನಿನ್ನ ಭಕ್ತರ ಬಿಟ್ಟು ಇತರರ ಸಂಗವ ಮಾಡಲಾರೆ. ನರಕಕ್ಕೆ ದೂಡಿದರೂ ತೆಗಳಲಾರೆ. ನಿನ್ನನ್ನಲ್ಲದೆ ಅನ್ಯ ದೈವವ ಮನದಿ ಕೂಡಾ ನೆನೆಯಲಾರೆ.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

കൊള്ളുകില്ല ഞാന്‍ പുരന്ദരന്‍ മാലയന്‍ വാഴ്വിനി
കുടിയതു കെട്ടാലും
നള്ളുകില്ല ഞാന്‍ നിന്‍ അടിയര്‍ അല്ലാതെവരയും
നരകമുള്ളില്‍ പോയ് വീഴ്ന്നാലും
എള്ളുകില്ലെതിനെയും നിന്‍ തിരുവരുള്‍ തനില്‍ ഞാന്‍
ഇരുന്നിടില്‍ എന്‍ ഈശാ !
കൊള്ളുകില്ലിനിയൊരു ദൈവം എന്‍ മനം നിന്നെ അല്ലാതെന്‍
ഉത്തമാ

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
පිළිගන්නේ නැත, ඉන්ද්රි, විෂ්ණු,බ්ර්හ්මා, මගේ දිවිය වැනසුණත්,
ඔබ බැතිමතුන් හා එක්වනු හැරුණු විට, දුගතියට ඇද ගියත්
ගරහන්නේ නැත දේව කරුණාව කිසිදා, දැඩිව අල්ලා ගත්තොත් දෙවිඳුන්
සිටිනා අන් දෙවිවරුන් නො සිතමි,ඔබ හැර උත්තමයාණනි - 02

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රා මලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රා මලත් විදුහල්පති), 2013
Oh Tuhanku (Siva) yang mulia! Jika hamba mendapat restu dan rahmatMu, hamba tidak akan menerima sebarang kurniaan daripada dewa Indira, Vishnu, Brahma dan dewa-dewa lain. Walaupun kehidupan hamba musnah, hamba tidak akan menerima persahabatan selain persahabatan hamba-hambaMu. Walaupun hamba ditakdirkan masuk ke neraka sekalipun hamba tidak akan mempersendakan takdir itu. Oh Tuhanku (Siva)! Hamba tidak akan memikirkan dewa-dewa lain selain diriMu!

Terjemahan: Dr. Krishnan Ramasamy, Malaysia (2023)
हमारे प्रियतम!
इन्द्र, विरिंचि, विश्णु के पदों को कभी भी नहीं स्वीकारूॅगा।
मेरा जीवन नश्ट होने पर भी तुम्हारे भक्तों के अतिरिक्त
दूसरों से मित्रता नहीं निभाऊंगा।
नरक में रहने पर भी वहॉं तुम्हारी कृपा प्राप्त हो तो
उसकी निंदा नहीं करूंगा।
आराध्यदेव तुमको छोड़कर दूसरे किसी देवता की वन्दना का
विचार मन में भी नहीं लाऊंगा।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
न स्वीकुर्यां इन्द्रविष्णुब्रह्मादीनां पदं, जीवनव्यापादेऽपि ।
तवभक्तेतरेषु न स्नेहिष्यामि, नरकप्रवेशोऽपि ।
न विगर्हे यद्यहं तवानुग्रहपात्रो भवेयम् । भगवन्
न चिन्तयिष्यामि तवेतरदेवान्, अस्माकं उत्तम ।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः(2011)
Die Seligkeit Indras verschmäh’ ich,
Ich will nicht die Visnus und Brahmas,
Nichts such ’ ich als deine Knechte,
Will keinem andern Freund sein,
Geh ’ auch zugrunde mein Haus!
Nie will ich verleugnen dich, Herr,
Müßt ’ auch zur Hölle ich fahren!
O, Herr, o Erhab’ ner, nur Gnade,
Die Gnad ’ , deine Arul, begehr ’ ich!
Mein Sinn kennt keine Gottheit
Als ich, o Herr, o Erhab’ ner!

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
আমাৰ প্ৰিয়তম!
ইন্দ্ৰ, বিৰিঞ্চি, বিষ্ণুৰ চৰণক কেতিয়াও স্বীকাৰ নকৰোঁ।
মোৰ জীৱন নষ্ট হ’লেও তোমাৰ ভক্তৰ বাহিৰে
আনৰ লগত মিত্ৰতা স্থাপন নকৰোঁ।
নৰকত থাকিলেও তাত তোমাৰ কৃপা প্ৰাপ্ত হ’লে
সেই নৰকৰ মই নিন্দা নকৰোঁ
হে আৰাধ্যদেৱ! তোমাৰ সলনি দ্বিতীয় এজন দেৱতাৰ বন্দনাৰ বিচাৰ মনত নানো।

অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2022)
I will not accept the beatific life of Indra, Vishnu Or Brahma;
even if my life stands imperilled I will not seek the company of any but Your devotees.
O God, Even if forced into hell, I will not dispraise it,
If my lot there is by Your grace. O Lord of loftiness,
I will never think of any God, other than You.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀓𑁄𑁆𑀴𑁆𑀴𑁂𑀷𑁆 𑀧𑀼𑀭𑀦𑁆𑀢𑀭𑀷𑁆 𑀫𑀸𑀮𑀬𑀷𑁆 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀯𑀼
𑀓𑀼𑀝𑀺𑀓𑁂𑁆𑀝𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆
𑀦𑀴𑁆𑀴𑁂𑀷𑁆 𑀦𑀺𑀷𑀢𑀝𑀺 𑀬𑀸𑀭𑁄𑁆𑀝𑀮𑁆 𑀮𑀸𑀮𑁆𑀦𑀭
𑀓𑀫𑁆𑀧𑀼𑀓𑀺𑀷𑀼𑀫𑁆
𑀏𑁆𑀴𑁆𑀴𑁂𑀷𑁆 𑀢𑀺𑀭𑀼𑀯𑀭𑀼 𑀴𑀸𑀮𑁂 𑀇𑀭𑀼𑀓𑁆𑀓𑀧𑁆
𑀧𑁂𑁆𑀶𑀺𑀷𑁆𑀇𑀶𑁃𑀯𑀸
𑀉𑀴𑁆𑀴𑁂𑀷𑁆 𑀧𑀺𑀶𑀢𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯𑀫𑁆 𑀉𑀷𑁆𑀷𑁃𑀬𑀮𑁆 𑀮𑀸𑀢𑁂𑁆𑀗𑁆𑀓𑀴𑁆
𑀉𑀢𑁆𑀢𑀫𑀷𑁂 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

কোৰ‍্ৰেন়্‌ পুরন্দরন়্‌ মালযন়্‌ ৱাৰ়্‌ৱু
কুডিহেডিন়ুম্
নৰ‍্ৰেন়্‌ নিন়দডি যারোডল্ লাল্নর
কম্বুহিন়ুম্
এৰ‍্ৰেন়্‌ তিরুৱরু ৰালে ইরুক্কপ্
পের়িন়্‌ইর়ৈৱা
উৰ‍্ৰেন়্‌ পির়দেয্ৱম্ উন়্‌ন়ৈযল্ লাদেঙ্গৰ‍্
উত্তমন়ে 


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

கொள்ளேன் புரந்தரன் மாலயன் வாழ்வு
குடிகெடினும்
நள்ளேன் நினதடி யாரொடல் லால்நர
கம்புகினும்
எள்ளேன் திருவரு ளாலே இருக்கப்
பெறின்இறைவா
உள்ளேன் பிறதெய்வம் உன்னையல் லாதெங்கள்
உத்தமனே 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
கொள்ளேன் புரந்தரன் மாலயன் வாழ்வு
குடிகெடினும்
நள்ளேன் நினதடி யாரொடல் லால்நர
கம்புகினும்
எள்ளேன் திருவரு ளாலே இருக்கப்
பெறின்இறைவா
உள்ளேன் பிறதெய்வம் உன்னையல் லாதெங்கள்
உத்தமனே 

Open the Reformed Script Section in a New Tab
कॊळ्ळेऩ् पुरन्दरऩ् मालयऩ् वाऴ्वु
कुडिहॆडिऩुम्
नळ्ळेऩ् निऩदडि यारॊडल् लाल्नर
कम्बुहिऩुम्
ऎळ्ळेऩ् तिरुवरु ळाले इरुक्कप्
पॆऱिऩ्इऱैवा
उळ्ळेऩ् पिऱदॆय्वम् उऩ्ऩैयल् लादॆङ्गळ्
उत्तमऩे 

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಕೊಳ್ಳೇನ್ ಪುರಂದರನ್ ಮಾಲಯನ್ ವಾೞ್ವು
ಕುಡಿಹೆಡಿನುಂ
ನಳ್ಳೇನ್ ನಿನದಡಿ ಯಾರೊಡಲ್ ಲಾಲ್ನರ
ಕಂಬುಹಿನುಂ
ಎಳ್ಳೇನ್ ತಿರುವರು ಳಾಲೇ ಇರುಕ್ಕಪ್
ಪೆಱಿನ್ಇಱೈವಾ
ಉಳ್ಳೇನ್ ಪಿಱದೆಯ್ವಂ ಉನ್ನೈಯಲ್ ಲಾದೆಂಗಳ್
ಉತ್ತಮನೇ 

Open the Kannada Section in a New Tab
కొళ్ళేన్ పురందరన్ మాలయన్ వాళ్వు
కుడిహెడినుం
నళ్ళేన్ నినదడి యారొడల్ లాల్నర
కంబుహినుం
ఎళ్ళేన్ తిరువరు ళాలే ఇరుక్కప్
పెఱిన్ఇఱైవా
ఉళ్ళేన్ పిఱదెయ్వం ఉన్నైయల్ లాదెంగళ్
ఉత్తమనే 

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කොළ්ළේන් පුරන්දරන් මාලයන් වාළ්වු
කුඩිහෙඩිනුම්
නළ්ළේන් නිනදඩි යාරොඩල් ලාල්නර
කම්බුහිනුම්
එළ්ළේන් තිරුවරු ළාලේ ඉරුක්කප්
පෙරින්ඉරෛවා
උළ්ළේන් පිරදෙය්වම් උන්නෛයල් ලාදෙංගළ්
උත්තමනේ 


Open the Sinhala Section in a New Tab
കൊള്ളേന്‍ പുരന്തരന്‍ മാലയന്‍ വാഴ്വു
കുടികെടിനും
നള്ളേന്‍ നിനതടി യാരൊടല്‍ ലാല്‍നര
കംപുകിനും
എള്ളേന്‍ തിരുവരു ളാലേ ഇരുക്കപ്
പെറിന്‍ഇറൈവാ
ഉള്ളേന്‍ പിറതെയ്വം ഉന്‍നൈയല്‍ ലാതെങ്കള്‍
ഉത്തമനേ 

Open the Malayalam Section in a New Tab
โกะลเลณ ปุระนถะระณ มาละยะณ วาฬวุ
กุดิเกะดิณุม
นะลเลณ นิณะถะดิ ยาโระดะล ลาลนะระ
กะมปุกิณุม
เอะลเลณ ถิรุวะรุ ลาเล อิรุกกะป
เปะริณอิรายวา
อุลเลณ ปิระเถะยวะม อุณณายยะล ลาเถะงกะล
อุถถะมะเณ 

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေကာ့လ္ေလန္ ပုရန္ထရန္ မာလယန္ ဝာလ္ဝု
ကုတိေက့တိနုမ္
နလ္ေလန္ နိနထတိ ယာေရာ့တလ္ လာလ္နရ
ကမ္ပုကိနုမ္
ေအ့လ္ေလန္ ထိရုဝရု လာေလ အိရုက္ကပ္
ေပ့ရိန္အိရဲဝာ
အုလ္ေလန္ ပိရေထ့ယ္ဝမ္ အုန္နဲယလ္ လာေထ့င္ကလ္
အုထ္ထမေန 


Open the Burmese Section in a New Tab
コリ・レーニ・ プラニ・タラニ・ マーラヤニ・ ヴァーリ・ヴ
クティケティヌミ・
ナリ・レーニ・ ニナタティ ヤーロタリ・ ラーリ・ナラ
カミ・プキヌミ・
エリ・レーニ・ ティルヴァル ラアレー イルク・カピ・
ペリニ・イリイヴァー
ウリ・レーニ・ ピラテヤ・ヴァミ・ ウニ・ニイヤリ・ ラーテニ・カリ・
ウタ・タマネー 

Open the Japanese Section in a New Tab
gollen burandaran malayan falfu
gudihedinuM
nallen ninadadi yarodal lalnara
gaMbuhinuM
ellen dirufaru lale iruggab
beriniraifa
ullen biradeyfaM unnaiyal ladenggal
uddamane 

Open the Pinyin Section in a New Tab
كُوضّيَۤنْ بُرَنْدَرَنْ مالَیَنْ وَاظْوُ
كُدِحيَدِنُن
نَضّيَۤنْ نِنَدَدِ یارُودَلْ لالْنَرَ
كَنبُحِنُن
يَضّيَۤنْ تِرُوَرُ ضاليَۤ اِرُكَّبْ
بيَرِنْاِرَيْوَا
اُضّيَۤنْ بِرَديَیْوَن اُنَّْيْیَلْ لاديَنغْغَضْ
اُتَّمَنيَۤ 



Open the Arabic Section in a New Tab
ko̞˞ɭɭe:n̺ pʊɾʌn̪d̪ʌɾʌn̺ mɑ:lʌɪ̯ʌn̺ ʋɑ˞:ɻʋʉ̩
kʊ˞ɽɪxɛ̝˞ɽɪn̺ɨm
n̺ʌ˞ɭɭe:n̺ n̺ɪn̺ʌðʌ˞ɽɪ· ɪ̯ɑ:ɾo̞˞ɽʌl lɑ:ln̺ʌɾʌ
kʌmbʉ̩çɪn̺ɨm
ʲɛ̝˞ɭɭe:n̺ t̪ɪɾɨʋʌɾɨ ɭɑ:le· ʲɪɾɨkkʌp
pɛ̝ɾɪn̺ɪɾʌɪ̯ʋɑ:
ʷʊ˞ɭɭe:n̺ pɪɾʌðɛ̝ɪ̯ʋʌm ʷʊn̺n̺ʌjɪ̯ʌl lɑ:ðɛ̝ŋgʌ˞ɭ
ʷʊt̪t̪ʌmʌn̺e 

Open the IPA Section in a New Tab
koḷḷēṉ purantaraṉ mālayaṉ vāḻvu
kuṭikeṭiṉum
naḷḷēṉ niṉataṭi yāroṭal lālnara
kampukiṉum
eḷḷēṉ tiruvaru ḷālē irukkap
peṟiṉiṟaivā
uḷḷēṉ piṟateyvam uṉṉaiyal lāteṅkaḷ
uttamaṉē 

Open the Diacritic Section in a New Tab
коллэaн пюрaнтaрaн маалaян ваалзвю
кютыкэтынюм
нaллэaн нынaтaты яaротaл лаалнaрa
кампюкынюм
эллэaн тырювaрю лаалэa ырюккап
пэрынырaываа
юллэaн пырaтэйвaм юннaыял лаатэнгкал
юттaмaнэa 

Open the Russian Section in a New Tab
ko'l'lehn pu'ra:ntha'ran mahlajan wahshwu
kudikedinum
:na'l'lehn :ninathadi jah'rodal lahl:na'ra
kampukinum
e'l'lehn thi'ruwa'ru 'lahleh i'rukkap
periniräwah
u'l'lehn pirathejwam unnäjal lahthengka'l
uththamaneh 

Open the German Section in a New Tab
kolhlhèèn pòrantharan maalayan vaalzvò
kòdikèdinòm
nalhlhèèn ninathadi yaarodal laalnara
kampòkinòm
èlhlhèèn thiròvarò lhaalèè iròkkap
pèrhinirhâivaa
òlhlhèèn pirhathèiyvam ònnâiyal laathèngkalh
òththamanèè 
colhlheen puraintharan maalayan valzvu
cutiketinum
nalhlheen ninathati iyaarotal laalnara
campucinum
elhlheen thiruvaru lhaalee iruiccap
perhinirhaiva
ulhlheen pirhatheyivam unnaiyal laathengcalh
uiththamanee 
ko'l'laen pura:ntharan maalayan vaazhvu
kudikedinum
:na'l'laen :ninathadi yaarodal laal:nara
kampukinum
e'l'laen thiruvaru 'laalae irukkap
pe'rini'raivaa
u'l'laen pi'ratheyvam unnaiyal laathengka'l
uththamanae 

Open the English Section in a New Tab
কোল্লেন্ পুৰণ্তৰন্ মালয়ন্ ৱাইলৱু
কুটিকেটিনূম্
ণল্লেন্ ণিনতটি য়াৰোতল্ লাল্ণৰ
কম্পুকিনূম্
এল্লেন্ তিৰুৱৰু লালে ইৰুক্কপ্
পেৰিন্ইৰৈৱা
উল্লেন্ পিৰতেয়্ৱম্ উন্নৈয়ল্ লাতেঙকল্
উত্তমনে 
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.