ஏழாம் திருமுறை
100 பதிகங்கள், 1026 பாடல்கள், 84 கோயில்கள்
092 திருப்புக்கொளியூர் அவினாசி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 5 பண் : குறிஞ்சி

அரங்காவ தெல்லா மாயிடு
    காடது அன்றியும்
சரங்கோலை வாங்கி வரிசிலை
    நாணியிற் சந்தித்துப்
புரங்கோட எய்தாய் புக்கொளி
    யூர்அவி னாசியே
குரங்காடு சோலைக் கோயில்கொண்
    டகுழைக் காதனே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

திருப்புக்கொளியூரில் உள்ள, குரங்குகள் குதித்து ஆடுகின்ற சோலையையுடைய, ` அவினாசி ` என்னும் திருக்கோயிலை இடமாகக்கொண்ட, குழையை யணிந்த காதினை உடையவனே, உனக்கு நடனமாடும் இடமாய் இருப்பது, எல்லாரும் அழிகின்ற முதுகாடு ; அதுவன்றியும், நீ, அம்பை எடுத்து, வரிந்த வில்லில் உள்ள நாணியில் தொடுத்து, மூன்று ஊர்கள் அழிய அழித்தாய்.

குறிப்புரை:

` உன்னால் ஆகாதது எது ` என்பது குறிப்பெச்சம். ` எல்லாம் மாய் ` எனப் பிரிக்க. ` எல்லாம் ` என்னும் பொதுப் பெயர், இங்கு உயர்திணைமேல் நின்றது. ` எல்லாம் ஆய் ` எனப்பிரித்து, ` எல்லாவற்றினும் தெரிந்தெடுத்த இடுகாடு ` என உரைப்பாரும் உளர். ` சரக்கோல் ` என்னும் இருபெயரொட்டுப் பண்புத் தொகையில் உள்ள ககர ஒற்று எதுகை நோக்கி, மெலிந்து நின்றது. ` சரக்கோலை வாங்கி வரிசிலை நாணியிற் சந்தித்து ` என விதந்தோதியது, ` அவை பிறரால் அங்ஙனம் செயற்படுத்தற்கரிய பொருள்களானவை ` என்பது பற்றியாம். ` கோடுதல் ` என்பது இங்கு, ` கெடுதல் ` என்னும் பொருளது. ` புரங்கெட ` என்றேயும் பாடம் ஓதுவர். ` அவினாசி ` என்றதனை, ` கோயில் ` என்றதன் பின்னர்க் கூட்டுக.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
కోతులు నాట్యాలు చేసే తోటల మధ్యలో ఉన్న పుక్కొళియూరు గుడిలో ఒక చెవికి పురుషుల కర్ణ కుండలాన్ని పెట్టుకొని శివుడు కొలు వున్నాడు. పుట్టిన ప్రతి ఒక్కరు మడిసి పోయే స్మశానంలో అతడు నాట్యం జేస్తాడు. దానికి తోడు, దుర్మార్గులైన త్రిపురా సురులపై నీవు శక్తిమంతుడవై పర్వతాన్ని విల్లుగా వంచి నారాయణాగ్ని బాణాన్ని వింటి నారికి సంధించి వారి పొగరును అణచి నావయ్యా!

అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
රැඟුම රඟනට තෝරා ගත්තේ සොහොන් බිම නොවේදෝ
අත්තල දරා සිටි හීතල දිගු දුන්නේ රුවා විද
තෙපුර වනසා දැමූයේ පුක්කෝළියූර් අවිනාසියනි‚
වඳුරු රැළ දුව පනින වනපෙත කෝවිල රැඳි පියාණනි.

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
पुक्कोळियूर में बन्दर उछलते-कूदते रहते हैं।
वाटिकाओं से सुशोभित अविनाशि मन्दिर में
कर्णाभूषण से सुशोभित प्रभु,
तुम्हारे नृत्य के लिए उचित स्थान
नश्वर श्मशान है।
इसके अतिरिक्त आपने धानुष से बाण चलाकर
त्रिापुरों को जलाया है।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who is at the temple, avināci in pukkoḷiyūr.
God who wears a men`s ear-ring and dwells in the garden where monkeys dance.
The stage for your dance is the cremation ground where everyone perishes.
in addition to that.
you shot an arrow by fixing the arrow in the bow-string as the inhabitants of the three cities deviated from the path of virtue.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)


In TiruppukkoLiyoor monkeys skirmish and dance in the arbors; there is Avinaasi
shrine where Lord you show with your kuzhai pendant scroll on your ear;
the place of thy dance is the ultimate charmel ghat.Didn\\\'t you mail
a dart, strung to a bow to laugh away the triiple fort?

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀅𑀭𑀗𑁆𑀓𑀸𑀯 𑀢𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸 𑀫𑀸𑀬𑀺𑀝𑀼
𑀓𑀸𑀝𑀢𑀼 𑀅𑀷𑁆𑀶𑀺𑀬𑀼𑀫𑁆
𑀘𑀭𑀗𑁆𑀓𑁄𑀮𑁃 𑀯𑀸𑀗𑁆𑀓𑀺 𑀯𑀭𑀺𑀘𑀺𑀮𑁃
𑀦𑀸𑀡𑀺𑀬𑀺𑀶𑁆 𑀘𑀦𑁆𑀢𑀺𑀢𑁆𑀢𑀼𑀧𑁆
𑀧𑀼𑀭𑀗𑁆𑀓𑁄𑀝 𑀏𑁆𑀬𑁆𑀢𑀸𑀬𑁆 𑀧𑀼𑀓𑁆𑀓𑁄𑁆𑀴𑀺
𑀬𑀽𑀭𑁆𑀅𑀯𑀺 𑀷𑀸𑀘𑀺𑀬𑁂
𑀓𑀼𑀭𑀗𑁆𑀓𑀸𑀝𑀼 𑀘𑁄𑀮𑁃𑀓𑁆 𑀓𑁄𑀬𑀺𑀮𑁆𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆
𑀝𑀓𑀼𑀵𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀢𑀷𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

অরঙ্গাৱ তেল্লা মাযিডু
কাডদু অণ্ড্রিযুম্
সরঙ্গোলৈ ৱাঙ্গি ৱরিসিলৈ
নাণিযির়্‌ সন্দিত্তুপ্
পুরঙ্গোড এয্দায্ পুক্কোৰি
যূর্অৱি ন়াসিযে
কুরঙ্গাডু সোলৈক্ কোযিল্গোণ্
টহুৰ়ৈক্ কাদন়ে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

அரங்காவ தெல்லா மாயிடு
காடது அன்றியும்
சரங்கோலை வாங்கி வரிசிலை
நாணியிற் சந்தித்துப்
புரங்கோட எய்தாய் புக்கொளி
யூர்அவி னாசியே
குரங்காடு சோலைக் கோயில்கொண்
டகுழைக் காதனே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
அரங்காவ தெல்லா மாயிடு
காடது அன்றியும்
சரங்கோலை வாங்கி வரிசிலை
நாணியிற் சந்தித்துப்
புரங்கோட எய்தாய் புக்கொளி
யூர்அவி னாசியே
குரங்காடு சோலைக் கோயில்கொண்
டகுழைக் காதனே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
अरङ्गाव तॆल्ला मायिडु
काडदु अण्ड्रियुम्
सरङ्गोलै वाङ्गि वरिसिलै
नाणियिऱ् सन्दित्तुप्
पुरङ्गोड ऎय्दाय् पुक्कॊळि
यूर्अवि ऩासिये
कुरङ्गाडु सोलैक् कोयिल्गॊण्
टहुऴैक् कादऩे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಅರಂಗಾವ ತೆಲ್ಲಾ ಮಾಯಿಡು
ಕಾಡದು ಅಂಡ್ರಿಯುಂ
ಸರಂಗೋಲೈ ವಾಂಗಿ ವರಿಸಿಲೈ
ನಾಣಿಯಿಱ್ ಸಂದಿತ್ತುಪ್
ಪುರಂಗೋಡ ಎಯ್ದಾಯ್ ಪುಕ್ಕೊಳಿ
ಯೂರ್ಅವಿ ನಾಸಿಯೇ
ಕುರಂಗಾಡು ಸೋಲೈಕ್ ಕೋಯಿಲ್ಗೊಣ್
ಟಹುೞೈಕ್ ಕಾದನೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
అరంగావ తెల్లా మాయిడు
కాడదు అండ్రియుం
సరంగోలై వాంగి వరిసిలై
నాణియిఱ్ సందిత్తుప్
పురంగోడ ఎయ్దాయ్ పుక్కొళి
యూర్అవి నాసియే
కురంగాడు సోలైక్ కోయిల్గొణ్
టహుళైక్ కాదనే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

අරංගාව තෙල්ලා මායිඩු
කාඩදු අන්‍රියුම්
සරංගෝලෛ වාංගි වරිසිලෛ
නාණියිර් සන්දිත්තුප්
පුරංගෝඩ එය්දාය් පුක්කොළි
යූර්අවි නාසියේ
කුරංගාඩු සෝලෛක් කෝයිල්හොණ්
ටහුළෛක් කාදනේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
അരങ്കാവ തെല്ലാ മായിടു
കാടതു അന്‍റിയും
ചരങ്കോലൈ വാങ്കി വരിചിലൈ
നാണിയിറ് ചന്തിത്തുപ്
പുരങ്കോട എയ്തായ് പുക്കൊളി
യൂര്‍അവി നാചിയേ
കുരങ്കാടു ചോലൈക് കോയില്‍കൊണ്‍
ടകുഴൈക് കാതനേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
อระงกาวะ เถะลลา มายิดุ
กาดะถุ อณริยุม
จะระงโกลาย วางกิ วะริจิลาย
นาณิยิร จะนถิถถุป
ปุระงโกดะ เอะยถาย ปุกโกะลิ
ยูรอวิ ณาจิเย
กุระงกาดุ โจลายก โกยิลโกะณ
ดะกุฬายก กาถะเณ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အရင္ကာဝ ေထ့လ္လာ မာယိတု
ကာတထု အန္ရိယုမ္
စရင္ေကာလဲ ဝာင္ကိ ဝရိစိလဲ
နာနိယိရ္ စန္ထိထ္ထုပ္
ပုရင္ေကာတ ေအ့ယ္ထာယ္ ပုက္ေကာ့လိ
ယူရ္အဝိ နာစိေယ
ကုရင္ကာတု ေစာလဲက္ ေကာယိလ္ေကာ့န္
တကုလဲက္ ကာထေန


Open the Burmese Section in a New Tab
アラニ・カーヴァ テリ・ラー マーヤトゥ
カータトゥ アニ・リユミ・
サラニ・コーリイ ヴァーニ・キ ヴァリチリイ
ナーニヤリ・ サニ・ティタ・トゥピ・
プラニ・コータ エヤ・ターヤ・ プク・コリ
ユーリ・アヴィ ナーチヤエ
クラニ・カートゥ チョーリイク・ コーヤリ・コニ・
タクリイク・ カータネー
Open the Japanese Section in a New Tab
aranggafa della mayidu
gadadu andriyuM
saranggolai fanggi farisilai
naniyir sandiddub
buranggoda eyday buggoli
yurafi nasiye
guranggadu solaig goyilgon
dahulaig gadane
Open the Pinyin Section in a New Tab
اَرَنغْغاوَ تيَلّا مایِدُ
كادَدُ اَنْدْرِیُن
سَرَنغْغُوۤلَيْ وَانغْغِ وَرِسِلَيْ
نانِیِرْ سَنْدِتُّبْ
بُرَنغْغُوۤدَ يَیْدایْ بُكُّوضِ
یُورْاَوِ ناسِیيَۤ
كُرَنغْغادُ سُوۤلَيْكْ كُوۤیِلْغُونْ
تَحُظَيْكْ كادَنيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ˀʌɾʌŋgɑ:ʋə t̪ɛ̝llɑ: mɑ:ɪ̯ɪ˞ɽɨ
kɑ˞:ɽʌðɨ ˀʌn̺d̺ʳɪɪ̯ɨm
sʌɾʌŋgo:lʌɪ̯ ʋɑ:ŋʲgʲɪ· ʋʌɾɪsɪlʌɪ̯
n̺ɑ˞:ɳʼɪɪ̯ɪr sʌn̪d̪ɪt̪t̪ɨp
pʊɾʌŋgo˞:ɽə ʲɛ̝ɪ̯ðɑ:ɪ̯ pʊkko̞˞ɭʼɪ
ɪ̯u:ɾʌʋɪ· n̺ɑ:sɪɪ̯e:
kʊɾʌŋgɑ˞:ɽɨ so:lʌɪ̯k ko:ɪ̯ɪlxo̞˞ɳ
ʈʌxɨ˞ɻʌɪ̯k kɑ:ðʌn̺e·
Open the IPA Section in a New Tab
araṅkāva tellā māyiṭu
kāṭatu aṉṟiyum
caraṅkōlai vāṅki varicilai
nāṇiyiṟ cantittup
puraṅkōṭa eytāy pukkoḷi
yūravi ṉāciyē
kuraṅkāṭu cōlaik kōyilkoṇ
ṭakuḻaik kātaṉē
Open the Diacritic Section in a New Tab
арaнгкaвa тэллаа маайытю
кaтaтю анрыём
сaрaнгкоолaы ваангкы вaрысылaы
нааныйыт сaнтыттюп
пюрaнгкоотa эйтаай пюкколы
ёюравы наасыеa
кюрaнгкaтю соолaык коойылкон
тaкюлзaык кaтaнэa
Open the Russian Section in a New Tab
a'rangkahwa thellah mahjidu
kahdathu anrijum
za'rangkohlä wahngki wa'rizilä
:nah'nijir za:nthiththup
pu'rangkohda ejthahj pukko'li
juh'rawi nahzijeh
ku'rangkahdu zohläk kohjilko'n
dakushäk kahthaneh
Open the German Section in a New Tab
arangkaava thèllaa maayeidò
kaadathò anrhiyòm
çarangkoolâi vaangki variçilâi
naanhiyeirh çanthiththòp
pòrangkooda èiythaaiy pòkkolhi
yöravi naaçiyèè
kòrangkaadò çoolâik kooyeilkonh
dakòlzâik kaathanèè
arangcaava thellaa maayiitu
caatathu anrhiyum
cearangcoolai vangci variceilai
naanhiyiirh ceainthiiththup
purangcoota eyithaayi puiccolhi
yiuuravi naaceiyiee
curangcaatu cioolaiic cooyiilcoinh
taculzaiic caathanee
arangkaava thellaa maayidu
kaadathu an'riyum
sarangkoalai vaangki varisilai
:naa'niyi'r sa:nthiththup
purangkoada eythaay pukko'li
yooravi naasiyae
kurangkaadu soalaik koayilko'n
dakuzhaik kaathanae
Open the English Section in a New Tab
অৰঙকাৱ তেল্লা মায়িটু
কাততু অন্ৰিয়ুম্
চৰঙকোলৈ ৱাঙকি ৱৰিচিলৈ
ণাণায়িৰ্ চণ্তিত্তুপ্
পুৰঙকোত এয়্তায়্ পুক্কোলি
য়ূৰ্অৱি নাচিয়ে
কুৰঙকাটু চোলৈক্ কোয়িল্কোণ্
তকুলৈক্ কাতনে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.