సమస్తానికి కారణ భూతుడైన కఱైయూరు - పాండిక్కొడుముడిలో ఉన్న శివుని బ్రహ్మ నారాయణులు పూజిస్తారు.
అన్నింటికి రక్షణనిచ్చే అసమాన దైవం. మా తండ్రి, మా దొర, మా యజమాని, మాహా దేవుడు, మారత్నం-- ఇలా నీ పేర్లు ఉచ్చరించి స్తుతిస్తూ నిన్ను వీడి పోలేకున్నాను.
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සිරි පා සරණ ගියවුනගෙ පියාණනි
පියාණන්ට ද පියාණනි රන් කඳ මිණි පහන කියමින්
සිය දහසින් බැති දන ඔබ පුදනුයේ
වෙණු ද බඹු ද ඔබ නිති ඔබ නමදිනුයේ
කාවේරි නදිය බඩ පාණ්ඩික්කොඩුමුඩි
කෝවිලේ රැඳී සිටිනා දෙවිඳුනේ
මා ඔබ අමතක කළත්
මගේ දිව මහ මතුර මතුරයි නමශිවාය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
विष्णु व विरंचि के वन्दनीय!
करैयूर में स्थित पाण्डिक्कोडुमुडि मन्दिर में प्रतिष्ठित प्रभु,
देवगण सभी तुम्हारी यह नाम स्तुति करते-करते
तृप्त नहीं होते
कि आप आश्रयदाता हैं।
हमारे पिता हैं। हमारे प्रभु हैं। पिता के पिता हैं।
स्वर्णिम रूपवाले मणि हैं।
उस महिमायम प्रभु को भले ही मैं भूल जाऊँ
तो भी मेरी जिह्वा
पंचाक्षर \\\\\\\'नम: शिवाय\\\\\\\' को रटती रहेगी।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ, the cause of all things, who is at the temple pāṇṭikkoṭumuṭi in Kaṟaiyur, and who is worshipped by nāraṇaṉ and Piramaṉ!
countless tēvar.
one who is the shelter for all things!
father!
our master!
the master of my father!
my gold!
big gem!
praising like this
prating these names, are incapable of leaving you.
see 1st verse.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
O Siva! Countless devas chant your various names saying \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"Our Refuge! Our Father! our Lord! Our father\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s Lord! Our Gold! Our Gem!\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" and keep on babbling your praises. You are always in their minds. O Primal one who is worshipped by Vishnu and Brahma in the \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'pANdik kodumudi\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' temple in the town of kaRaiyUr! Even if I were to forget you, my tongue will go on saying Your holy name \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'namaSSivaAya\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'.
Notes:
The term \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'sAraNan\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' can mean either \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"one who moves everywhere\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\" or \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"one who is the refuge\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\". Both are appropriate for God.
Translation: V. Subramanian, USA. (2008)
O, Primordial Cause in Paandikkodumudi
of Karaiyoor bowed unto by Fair Maal
and Brahma,
Devas in hyperboles often Prate\\\"Our Refuge, Our Father, Our Father\\\'s Lord, Our Gold, Our Gemstone\\\",
and so on and so forth, and never would they leave your precincts and court! So great though you are,
I might forget you, albeit, my tongue would in reflex pronounce thy holy name Namasivaya nonstop!
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020