విద్వాంసులు స్తుతించి పూజించే ప్రఖ్యాత కఱైయూరు పాండిక్కొడుముడి లో తీవ్ర తపస్సు చేస్తున్న తాపసీ!
నాకు వేరెవ్వరి సహాయమూ అక్కర లేదు.
నీ పవిత్ర పాదాలనే నేను ధ్యానిస్తున్నాను.
ఆ విధంగా చేయడం వల్ల మానవుడుగా పుట్టినందులకు పొంద దగిన అదృష్టాన్ని నేను పొందాను.
ఈ లోకంలో మళ్ళీ జన్మించకుండా ఉండ గలిగి నంత ఉన్నత స్థితిని నేను పొందాను. నేను మరిచి పోయినా నా నాలుక ‘నమశ్శివాయ’ అని ఉచ్ఛరిస్తూనే ఉంటుంది.
(కఱైయూరు- ఊరి పేరు, పాండిక్కొడుముడి-గుడిపేరు)
అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వైవియెసెచెన్ మూర్త్తి, పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
මට අන් පිහිටක් නැත ඔබ සිරි පා හැර
සිත්හි තිරව රඳවා ගතිම්
නිසලව ඔබ සිත්හි තබා මිනිසත් ලැබුයෙම්
මතු බවයක් නැත ඔබ සරණ ගියෙම්
වියතුන් පැහැද නමදිනා සීර්කරයේ
ගම් දනව්වේ පාණ්ඩික් කොඩුමුඩි
මා ඔබ අමතක කළත්
මගේ දිව මහ මතුර මතුරයි නමශිවාය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2020
Under construction. Contributions welcome.
48. तिरुप्पाण्डिक्कोडुमुडि
(नम: शिवाय दशक)
(प्राचीन पद के अन्त में नम: शिवाय होने से इस दशक को नम: शिवाय दशक के नाम से भी पुकारते हैं।
कई दर्शनीय स्थलों के दर्शनोपरान्त सुन्दरर् कोडाकु प्रदेश में कावेरी नदी के दक्षिणी भाग में स्थित पाण्डिक्कोडुमुडि देवालय में पहुँचे और वहाँ आराधयदेव शिव और उमा की स्तुति का यह दशक गाया।)
सुशिक्षितों द्वारा पूजित आराधिात
प्र्रसिध्द \\\\\\\'करैयूर\\\\\\\' के
पाण्डिळ कोडुमुडि मन्दिर में,
तपस्वी के रूप में प्रतिष्ठित प्रभु!
मेरा कोई दूसरा अवलम्ब (सहारा) नहीं है।
मेरा मन आपके श्रीचरणों को ही आश्रय मानता है।
इस आश्रय के उपरान्त ही
मैं अपने को मनुष्य मानता हूँ।
मेरा दृढ़ विश्वास है कि
मैं जन्म बन्धान के चक्कर से छुटकारा पा चुका हूँ।
मैं आपको भले ही भूल जाऊँ
तो भी मेरी जिह्वा
पंचाक्षर \\\\\\\'नम: शिवाय\\\\\\\' को रटती रहेगी।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम, 2007
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
God who is the form of severe penance and who dwells at Pāṇṭikkotumuṭi in famous Kaṟaiyūr which is worshipped and praised by learned people!
as there is no other support for me.
I meditated upon your holy feet only.
as I did so.
I enjoyed the good fortune of being born as a human being.
I got the state of not-being born again in this world.
even if I may forget you.
my tongue will be uttering your name, ``namaccivāya`` without ceasing.
Kaṟaiyūr is the name of the place;
Pāṇṭikkoṭumuṭi is the name of the temple
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
O Siva! You are the embodiment of all religious austerities. You dwell in the \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'pANdik kodumudi\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\' temple in the famous town of kaRaiyUr, that is worshipped by learned people. I realized that I have no other refuge except You and meditated on Your holy feet. That was when I was truly born. I also achieved the state of not being born again. Even if I were to forget you, my tongue will go on saying Your holy name \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'namaSSivaAya\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'.
Translation: V. Subramanian, USA. (2008)
O, Amicable Ascetic Abider Fair in Paandikkodumudi of famous Karaiyoor where learned
throng to worship! None help me;I have had your Holy Feet as my sole company,
I assured my heart!
Resolving thus, I took to human birth; also,
I was bestowed onward birth-less state! Hence were I to forget you,
I won\\\'t forget for certain, my tongue by habit would recount self same holy name Namasivaya without break.
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2020