ஆறாம் திருமுறை
99 பதிகங்கள், 981 பாடல்கள், 65 கோயில்கள்
061 திருக்கன்றாப்பூர்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 4

இலங்காலஞ் செல்லாநா ளென்று நெஞ்சத்
    திடையாதே யாவர்க்கும் பிச்சை யிட்டு
விலங்காதே நெறிநின்றங் கறிவே மிக்கு
    மெய்யன்பு புகப்பெய்து பொய்யை நீக்கித்
துலங்காமெய் வானவரைக் காத்து நஞ்சம்
    உண்டபிரா னடியிணைக்கே சித்தம் வைத்துக்
கலங்காதே தொழுமடியார் நெஞ்சி னுள்ளே
    கன்றாப்பூர் நடுதறியைக் காண லாமே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

யாம் பொருள் இல்லாதேம் இக்காலம் நம்மால் ஒன்றும் இயலாத காலம்` என்று மனத்தில் தளர்ச்சியுறாமல், பிச்சை ஏற்கவருவோர் எல்லோருக்கும் பிச்சையிட்டு, நல்லவழியில் பிறழாமல் நின்று, இறைவன் பெருங்கருணையாளன் ஆதலை அறியும் அறிவு மிக்கு, பயன் கருதாமல் செய்யும் அன்பை மேற்கொண்டு, பொய்யை விடுத்து, மெய்யுணர்வு விளங்கப் பெறாத தேவர்களைக் காக்க விடம் உண்ட பெருமான் திருவடிக்கண் மனத்தை வைத்துக் கலக்கம் இன்றித் தொழும் அடியவர் உள்ளத்தினுள்ளே கன்றாப்பூர் நடுதறியைக் காணலாம்.

குறிப்புரை:

இலம் - (யாம்) பொருள் இலம். காலம் செல்லா நாள் - இக்காலம் எம்மால் ஒன்றும் இயலாத காலம்; `என்றெல்லாம் எண்ணி நெஞ்சகத்தில் இடையாதே (சிறிதும் தளர்ச்சியுறாமல்)` என்க.
``இலங்காலம்`` என்றற்கு இவ்வாறன்றி, ``இலம்படுபுலவர்`` (மலைபடுகடாம் - 576.) என்புழிப்போல, `இன்மையுட்பட்ட காலம் என உரைக்க` எனின், `இன்மை` என்னுங் குறிப்புணர்த்தும், `இலம்` என்னும் சொல்லின் ஈற்று மகரங்கெடாது நிற்றல் வருமொழி வினையாய விடத்தே என்பது, ``இலமென் கிளவிக்குப் படுவரு காலை`` (தொல். எழுத்து - 316) என, வருமொழியை எடுத்தோதி யதனாற் பெறபடுதலின், அங்ஙனம் உரைக்கலாகாமை யறிக. ``இலம் படு`` என்றாற்போல்வனவற்றை, `இலம்பட்ட (இன்மை உண்டாகிய)` என அல்வழியாக விரிப்பின், பின்னர் வருகின்ற, ``புலவர்`` என்றாற் போலும் பெயர்களோடு இனிது இயையாமையின், `இலத்துக்கட்பட்ட, (இன்மைக்கட்பட்ட) என்றாற்போல, வேற்றுமையாக விரிக்க` என்பார். அதன்கண் ஐயம் நிகழாதவாறு, பொது விதியால், மரக்கோடு என்றாற்போல மகரங்கெட்டே முடிதலையும், ``மெய்பிறிதாகிடத்து`` (தொல். எழுத்து. 157) என்னும் நூற்பாவினுள் தன்னின முடித்தலால், ``கன்னின்றா னெந்தை கணவன் களப்பட்டான்`` (பு. வெ. மா. 176) ``புலம்புக் கனனே புல்லணற் காளை`` (புறம். 258) என்றாற்போல மகரங்கெட்டுங் கெடாதும் உறழ்ந்து முடிதலையும் விலக்கி, ஈண்டு மகரங் கெடாதே நிற்றல் வேண்டும்` என யாப்புறுத்தற் பொருட்டு, மேற்காட்டிய நூற்பாவினை ஓதினார் ஆசிரியர்; அஃது உணராமை யால், உரையாளர், ஆண்டுப்பெரிதும் இடர்ப்பட்டு உரை உரைத்தனர்; அவையெல்லாம் ஈண்டுத் தோன்றக்கூறிற் பெருகும். ``இலம்பாடு (இன்மை உண்டாதல்) (தொல். சொல் - 260) என்றாற்போல அல்வழியாய், அமைவன, ``அல்வழியெல்லாம் மெல்லெழுத் தாகும்`` (தொல். எழுத்து - 314) என்றதனானே முடியும் என்க.
பசி தீர்க்கப்படுதற்கு, பசித்துவந்து இரந்தார் அனைவரும் உரியராகலின், ``யாவர்க்கும்`` என்றருளினார். ``நல்விருந்தோம்பு வான்`` (குறள் - 84) என விருந்தினைச் சிறப்பித்துக் கூறினாற் போலாது, ``அற்றா ரழிபசி தீர்த்தல்`` (குறள் - 226) என வாளா கூறியதுணர்க. ``நெறி`` எனப் பின்னர் வருகின்றமையின், வாளா, ``விலங்காதே`` என்றார். அறிவு - இறைவன் எல்லாநலங்களையும் தானே தரும் பெருங்கருணையாளனாதலை அறியும் அறிவு. மெய்யன்பு - பயன் கருதாது செலுத்தும் அன்பு; `அதனை வருந்தியேனும் பெறுக` என்பார், ``புகப் பெய்து`` என்றருளினார். பொய் - பயன் கருதி அன்பு செய்தல். அவ்வாறு செய்தல் வழிமுறையிற் பயன் தருவதாயினும், இறைவன் நெஞ்சினுள்ளே விளங்கித் தோன்றுதலாகிய ஈண்டுக் குறிக்கும் பயனை நேரே தாராமை, பற்றி ``நீக்கி` என்றருளினார். துலங்காமெய் - மெய்துலங்கா; மெய்யுணர்வு விளங்கப்பெறாத (வானவர் என்க) `துலங்காமே` என்பது பாடம் அன்று. கலங்காதே மனம் சிறிதும் தடுமாற்றம் இன்றி; நன்னெறியைத் தெளிந்து, இதனால், உயிர்களிடத்து இரக்கமுடைமை சிறந்தெடுத்துப் பணித்தருளப் பட்டது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
यह भावना कभी मन में नहीं आनी चाहिए कि धनाभाव के कारण गरीबी में कष्ट भुगत रहा हूँ। षिव भक्तों को प्रसन्नता से भोजन देकर सेवा करनी चाहिए। देवों के रक्षार्थ विषपान करने वाले प्रभु षिव के पाद पद्मों में मन लगाइये, प्रभु की स्तुति कीजिये। प्रभु की स्तुति करने वाले भक्त अपने मन में कन्ऱाप्पुर में प्रतिष्ठित नडुतऱिनाथ को देख सकते हैं।

रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
With a heart unperturbed by the indigence that rules The time,
alms-giving (without distinction) is to be Cultivated;
this is the way to be pursued unswervingly;
With increasing knowledge (of God`s mercy) and with true Love suffused,
totally freed from falsity,
the adoring atiyaar Dedicate,
untroubled,
their chittam to the twin feet Of the Lord who saved the Devas of unclarified intellect By eating the poison;
the Nadutari of Kanraappoor Can be beheld in their hearts.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀇𑀮𑀗𑁆𑀓𑀸𑀮𑀜𑁆 𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸𑀦𑀸 𑀴𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀢𑁆
𑀢𑀺𑀝𑁃𑀬𑀸𑀢𑁂 𑀬𑀸𑀯𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀺𑀘𑁆𑀘𑁃 𑀬𑀺𑀝𑁆𑀝𑀼
𑀯𑀺𑀮𑀗𑁆𑀓𑀸𑀢𑁂 𑀦𑁂𑁆𑀶𑀺𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀗𑁆 𑀓𑀶𑀺𑀯𑁂 𑀫𑀺𑀓𑁆𑀓𑀼
𑀫𑁂𑁆𑀬𑁆𑀬𑀷𑁆𑀧𑀼 𑀧𑀼𑀓𑀧𑁆𑀧𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑀼 𑀧𑁄𑁆𑀬𑁆𑀬𑁃 𑀦𑀻𑀓𑁆𑀓𑀺𑀢𑁆
𑀢𑀼𑀮𑀗𑁆𑀓𑀸𑀫𑁂𑁆𑀬𑁆 𑀯𑀸𑀷𑀯𑀭𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀢𑁆𑀢𑀼 𑀦𑀜𑁆𑀘𑀫𑁆
𑀉𑀡𑁆𑀝𑀧𑀺𑀭𑀸 𑀷𑀝𑀺𑀬𑀺𑀡𑁃𑀓𑁆𑀓𑁂 𑀘𑀺𑀢𑁆𑀢𑀫𑁆 𑀯𑁃𑀢𑁆𑀢𑀼𑀓𑁆
𑀓𑀮𑀗𑁆𑀓𑀸𑀢𑁂 𑀢𑁄𑁆𑀵𑀼𑀫𑀝𑀺𑀬𑀸𑀭𑁆 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀺 𑀷𑀼𑀴𑁆𑀴𑁂
𑀓𑀷𑁆𑀶𑀸𑀧𑁆𑀧𑀽𑀭𑁆 𑀦𑀝𑀼𑀢𑀶𑀺𑀬𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀸𑀡 𑀮𑀸𑀫𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ইলঙ্গালঞ্ সেল্লানা ৰেণ্ড্রু নেঞ্জত্
তিডৈযাদে যাৱর্ক্কুম্ পিচ্চৈ যিট্টু
ৱিলঙ্গাদে নের়িনিণ্ড্রঙ্ কর়িৱে মিক্কু
মেয্যন়্‌বু পুহপ্পেয্দু পোয্যৈ নীক্কিত্
তুলঙ্গামেয্ ৱান়ৱরৈক্ কাত্তু নঞ্জম্
উণ্ডবিরা ন়ডিযিণৈক্কে সিত্তম্ ৱৈত্তুক্
কলঙ্গাদে তোৰ়ুমডিযার্ নেঞ্জি ন়ুৰ‍্ৰে
কণ্ড্রাপ্পূর্ নডুদর়িযৈক্ কাণ লামে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

இலங்காலஞ் செல்லாநா ளென்று நெஞ்சத்
திடையாதே யாவர்க்கும் பிச்சை யிட்டு
விலங்காதே நெறிநின்றங் கறிவே மிக்கு
மெய்யன்பு புகப்பெய்து பொய்யை நீக்கித்
துலங்காமெய் வானவரைக் காத்து நஞ்சம்
உண்டபிரா னடியிணைக்கே சித்தம் வைத்துக்
கலங்காதே தொழுமடியார் நெஞ்சி னுள்ளே
கன்றாப்பூர் நடுதறியைக் காண லாமே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
இலங்காலஞ் செல்லாநா ளென்று நெஞ்சத்
திடையாதே யாவர்க்கும் பிச்சை யிட்டு
விலங்காதே நெறிநின்றங் கறிவே மிக்கு
மெய்யன்பு புகப்பெய்து பொய்யை நீக்கித்
துலங்காமெய் வானவரைக் காத்து நஞ்சம்
உண்டபிரா னடியிணைக்கே சித்தம் வைத்துக்
கலங்காதே தொழுமடியார் நெஞ்சி னுள்ளே
கன்றாப்பூர் நடுதறியைக் காண லாமே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
इलङ्गालञ् सॆल्लाना ळॆण्ड्रु नॆञ्जत्
तिडैयादे यावर्क्कुम् पिच्चै यिट्टु
विलङ्गादे नॆऱिनिण्ड्रङ् कऱिवे मिक्कु
मॆय्यऩ्बु पुहप्पॆय्दु पॊय्यै नीक्कित्
तुलङ्गामॆय् वाऩवरैक् कात्तु नञ्जम्
उण्डबिरा ऩडियिणैक्के सित्तम् वैत्तुक्
कलङ्गादे तॊऴुमडियार् नॆञ्जि ऩुळ्ळे
कण्ड्राप्पूर् नडुदऱियैक् काण लामे

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಇಲಂಗಾಲಞ್ ಸೆಲ್ಲಾನಾ ಳೆಂಡ್ರು ನೆಂಜತ್
ತಿಡೈಯಾದೇ ಯಾವರ್ಕ್ಕುಂ ಪಿಚ್ಚೈ ಯಿಟ್ಟು
ವಿಲಂಗಾದೇ ನೆಱಿನಿಂಡ್ರಙ್ ಕಱಿವೇ ಮಿಕ್ಕು
ಮೆಯ್ಯನ್ಬು ಪುಹಪ್ಪೆಯ್ದು ಪೊಯ್ಯೈ ನೀಕ್ಕಿತ್
ತುಲಂಗಾಮೆಯ್ ವಾನವರೈಕ್ ಕಾತ್ತು ನಂಜಂ
ಉಂಡಬಿರಾ ನಡಿಯಿಣೈಕ್ಕೇ ಸಿತ್ತಂ ವೈತ್ತುಕ್
ಕಲಂಗಾದೇ ತೊೞುಮಡಿಯಾರ್ ನೆಂಜಿ ನುಳ್ಳೇ
ಕಂಡ್ರಾಪ್ಪೂರ್ ನಡುದಱಿಯೈಕ್ ಕಾಣ ಲಾಮೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
ఇలంగాలఞ్ సెల్లానా ళెండ్రు నెంజత్
తిడైయాదే యావర్క్కుం పిచ్చై యిట్టు
విలంగాదే నెఱినిండ్రఙ్ కఱివే మిక్కు
మెయ్యన్బు పుహప్పెయ్దు పొయ్యై నీక్కిత్
తులంగామెయ్ వానవరైక్ కాత్తు నంజం
ఉండబిరా నడియిణైక్కే సిత్తం వైత్తుక్
కలంగాదే తొళుమడియార్ నెంజి నుళ్ళే
కండ్రాప్పూర్ నడుదఱియైక్ కాణ లామే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

ඉලංගාලඥ් සෙල්ලානා ළෙන්‍රු නෙඥ්ජත්
තිඩෛයාදේ යාවර්ක්කුම් පිච්චෛ යිට්ටු
විලංගාදේ නෙරිනින්‍රඞ් කරිවේ මික්කු
මෙය්‍යන්බු පුහප්පෙය්දු පොය්‍යෛ නීක්කිත්
තුලංගාමෙය් වානවරෛක් කාත්තු නඥ්ජම්
උණ්ඩබිරා නඩියිණෛක්කේ සිත්තම් වෛත්තුක්
කලංගාදේ තොළුමඩියාර් නෙඥ්ජි නුළ්ළේ
කන්‍රාප්පූර් නඩුදරියෛක් කාණ ලාමේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ഇലങ്കാലഞ് ചെല്ലാനാ ളെന്‍റു നെഞ്ചത്
തിടൈയാതേ യാവര്‍ക്കും പിച്ചൈ യിട്ടു
വിലങ്കാതേ നെറിനിന്‍റങ് കറിവേ മിക്കു
മെയ്യന്‍പു പുകപ്പെയ്തു പൊയ്യൈ നീക്കിത്
തുലങ്കാമെയ് വാനവരൈക് കാത്തു നഞ്ചം
ഉണ്ടപിരാ നടിയിണൈക്കേ ചിത്തം വൈത്തുക്
കലങ്കാതേ തൊഴുമടിയാര്‍ നെഞ്ചി നുള്ളേ
കന്‍റാപ്പൂര്‍ നടുതറിയൈക് കാണ ലാമേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
อิละงกาละญ เจะลลานา เละณรุ เนะญจะถ
ถิดายยาเถ ยาวะรกกุม ปิจจาย ยิดดุ
วิละงกาเถ เนะรินิณระง กะริเว มิกกุ
เมะยยะณปุ ปุกะปเปะยถุ โปะยยาย นีกกิถ
ถุละงกาเมะย วาณะวะรายก กาถถุ นะญจะม
อุณดะปิรา ณะดิยิณายกเก จิถถะม วายถถุก
กะละงกาเถ โถะฬุมะดิยาร เนะญจิ ณุลเล
กะณราปปูร นะดุถะริยายก กาณะ ลาเม

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အိလင္ကာလည္ ေစ့လ္လာနာ ေလ့န္ရု ေန့ည္စထ္
ထိတဲယာေထ ယာဝရ္က္ကုမ္ ပိစ္စဲ ယိတ္တု
ဝိလင္ကာေထ ေန့ရိနိန္ရင္ ကရိေဝ မိက္ကု
ေမ့ယ္ယန္ပု ပုကပ္ေပ့ယ္ထု ေပာ့ယ္ယဲ နီက္ကိထ္
ထုလင္ကာေမ့ယ္ ဝာနဝရဲက္ ကာထ္ထု နည္စမ္
အုန္တပိရာ နတိယိနဲက္ေက စိထ္ထမ္ ဝဲထ္ထုက္
ကလင္ကာေထ ေထာ့လုမတိယာရ္ ေန့ည္စိ နုလ္ေလ
ကန္ရာပ္ပူရ္ နတုထရိယဲက္ ကာန လာေမ


Open the Burmese Section in a New Tab
イラニ・カーラニ・ セリ・ラーナー レニ・ル ネニ・サタ・
ティタイヤーテー ヤーヴァリ・ク・クミ・ ピシ・サイ ヤタ・トゥ
ヴィラニ・カーテー ネリニニ・ラニ・ カリヴェー ミク・ク
メヤ・ヤニ・プ プカピ・ペヤ・トゥ ポヤ・ヤイ ニーク・キタ・
トゥラニ・カーメヤ・ ヴァーナヴァリイク・ カータ・トゥ ナニ・サミ・
ウニ・タピラー ナティヤナイク・ケー チタ・タミ・ ヴイタ・トゥク・
カラニ・カーテー トルマティヤーリ・ ネニ・チ ヌリ・レー
カニ・ラーピ・プーリ・ ナトゥタリヤイク・ カーナ ラーメー

Open the Japanese Section in a New Tab
ilanggalan sellana lendru nendad
didaiyade yafargguM biddai yiddu
filanggade nerinindrang garife miggu
meyyanbu buhabbeydu boyyai niggid
dulanggamey fanafaraig gaddu nandaM
undabira nadiyinaigge siddaM faiddug
galanggade dolumadiyar nendi nulle
gandrabbur nadudariyaig gana lame

Open the Pinyin Section in a New Tab
اِلَنغْغالَنعْ سيَلّانا ضيَنْدْرُ نيَنعْجَتْ
تِدَيْیاديَۤ یاوَرْكُّن بِتشَّيْ یِتُّ
وِلَنغْغاديَۤ نيَرِنِنْدْرَنغْ كَرِوٕۤ مِكُّ
ميَیَّنْبُ بُحَبّيَیْدُ بُویَّيْ نِيكِّتْ
تُلَنغْغاميَیْ وَانَوَرَيْكْ كاتُّ نَنعْجَن
اُنْدَبِرا نَدِیِنَيْكّيَۤ سِتَّن وَيْتُّكْ
كَلَنغْغاديَۤ تُوظُمَدِیارْ نيَنعْجِ نُضّيَۤ
كَنْدْرابُّورْ نَدُدَرِیَيْكْ كانَ لاميَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ʲɪlʌŋgɑ:lʌɲ sɛ̝llɑ:n̺ɑ: ɭɛ̝n̺d̺ʳɨ n̺ɛ̝ɲʤʌt̪
t̪ɪ˞ɽʌjɪ̯ɑ:ðe· ɪ̯ɑ:ʋʌrkkɨm pɪʧʧʌɪ̯ ɪ̯ɪ˞ʈʈɨ
ʋɪlʌŋgɑ:ðe· n̺ɛ̝ɾɪn̺ɪn̺d̺ʳʌŋ kʌɾɪʋe· mɪkkɨ
mɛ̝jɪ̯ʌn̺bʉ̩ pʊxʌppɛ̝ɪ̯ðɨ po̞jɪ̯ʌɪ̯ n̺i:kkʲɪt̪
t̪ɨlʌŋgɑ:mɛ̝ɪ̯ ʋɑ:n̺ʌʋʌɾʌɪ̯k kɑ:t̪t̪ɨ n̺ʌɲʤʌm
ʷʊ˞ɳɖʌβɪɾɑ: n̺ʌ˞ɽɪɪ̯ɪ˞ɳʼʌjcce· sɪt̪t̪ʌm ʋʌɪ̯t̪t̪ɨk
kʌlʌŋgɑ:ðe· t̪o̞˞ɻɨmʌ˞ɽɪɪ̯ɑ:r n̺ɛ̝ɲʤɪ· n̺ɨ˞ɭɭe:
kʌn̺d̺ʳɑ:ppu:r n̺ʌ˞ɽɨðʌɾɪɪ̯ʌɪ̯k kɑ˞:ɳʼə lɑ:me·

Open the IPA Section in a New Tab
ilaṅkālañ cellānā ḷeṉṟu neñcat
tiṭaiyātē yāvarkkum piccai yiṭṭu
vilaṅkātē neṟiniṉṟaṅ kaṟivē mikku
meyyaṉpu pukappeytu poyyai nīkkit
tulaṅkāmey vāṉavaraik kāttu nañcam
uṇṭapirā ṉaṭiyiṇaikkē cittam vaittuk
kalaṅkātē toḻumaṭiyār neñci ṉuḷḷē
kaṉṟāppūr naṭutaṟiyaik kāṇa lāmē

Open the Diacritic Section in a New Tab
ылaнгкaлaгн сэллаанаа лэнрю нэгнсaт
тытaыяaтэa яaвaрккюм пычсaы йыттю
вылaнгкaтэa нэрынынрaнг карывэa мыккю
мэйянпю пюкаппэйтю поййaы никкыт
тюлaнгкaмэй ваанaвaрaык кaттю нaгнсaм
юнтaпыраа нaтыйынaыккэa сыттaм вaыттюк
калaнгкaтэa толзюмaтыяaр нэгнсы нюллэa
канрааппур нaтютaрыйaык кaнa лаамэa

Open the Russian Section in a New Tab
ilangkahlang zellah:nah 'lenru :nengzath
thidäjahtheh jahwa'rkkum pichzä jiddu
wilangkahtheh :neri:ninrang kariweh mikku
mejjanpu pukappejthu pojjä :nihkkith
thulangkahmej wahnawa'räk kahththu :nangzam
u'ndapi'rah nadiji'näkkeh ziththam wäththuk
kalangkahtheh thoshumadijah'r :nengzi nu'l'leh
kanrahppuh'r :nadutharijäk kah'na lahmeh

Open the German Section in a New Tab
ilangkaalagn çèllaanaa lhènrhò nègnçath
thitâiyaathèè yaavarkkòm piçhçâi yeitdò
vilangkaathèè nèrhininrhang karhivèè mikkò
mèiyyanpò pòkappèiythò poiyyâi niikkith
thòlangkaamèiy vaanavarâik kaaththò nagnçam
ònhdapiraa nadiyeinhâikkèè çiththam vâiththòk
kalangkaathèè tholzòmadiyaar nègnçi nòlhlhèè
kanrhaappör nadòtharhiyâik kaanha laamèè
ilangcaalaign cellaanaa lhenrhu neignceaith
thitaiiyaathee iyaavariccum picceai yiiittu
vilangcaathee nerhininrhang carhivee miiccu
meyiyanpu pucappeyithu poyiyiai niiicciith
thulangcaameyi vanavaraiic caaiththu naignceam
uinhtapiraa natiyiinhaiickee ceiiththam vaiiththuic
calangcaathee tholzumatiiyaar neigncei nulhlhee
canrhaappuur natutharhiyiaiic caanha laamee
ilangkaalanj sellaa:naa 'len'ru :nenjsath
thidaiyaathae yaavarkkum pichchai yiddu
vilangkaathae :ne'ri:nin'rang ka'rivae mikku
meyyanpu pukappeythu poyyai :neekkith
thulangkaamey vaanavaraik kaaththu :nanjsam
u'ndapiraa nadiyi'naikkae siththam vaiththuk
kalangkaathae thozhumadiyaar :nenjsi nu'l'lae
kan'raappoor :nadutha'riyaik kaa'na laamae

Open the English Section in a New Tab
ইলঙকালঞ্ চেল্লাণা লেন্ৰূ ণেঞ্চত্
তিটৈয়াতে য়াৱৰ্ক্কুম্ পিচ্চৈ য়িইটটু
ৱিলঙকাতে ণেৰিণিন্ৰঙ কৰিৱে মিক্কু
মেয়্য়ন্পু পুকপ্পেয়্তু পোয়্য়ৈ ণীক্কিত্
তুলঙকামেয়্ ৱানৱৰৈক্ কাত্তু ণঞ্চম্
উণ্তপিৰা নটিয়িণৈক্কে চিত্তম্ ৱৈত্তুক্
কলঙকাতে তোলুমটিয়াৰ্ ণেঞ্চি নূল্লে
কন্ৰাপ্পূৰ্ ণটুতৰিয়ৈক্ কাণ লামে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.