వంచకులకు ఎఱుకలేని వారలకు అందనివాడై
ఎంచి కొలచు వారలకు సులువై కరిచర్మాంబరధారియై
మంచి భక్తునికై కాలుని తన్ని దేవతల భయము
పెంచగ తోచిన విషము మింగి వెలసె నాగేశ్వరమున
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
प्रभु वंचको के लिए दुर्लभ हैं।
स्नेह से स्तुति करने वालों के लिए सुलभ हैं।
वे गजचर्मधारी हैं, यमभयहारी हैं।
देवों के भयभीत होेने पर
समुद्र के विष को अपने कंठ में धारण कर
वे नीलकंठ प्रभु बने हैं।
वे प्रभु नागेच्चरम् में प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
is difficult to reach for people who are deceivers.
is easily accessible to people who come near him.
has a skin of an elephant
will tread upon the god of death to kill him.
nāka īccaravaṉār has a neck beautified by the poison that was produced and rose in the ocean in the distant past, to make the immortals flee for their safety .
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)