நான்காம் திருமுறை
113 பதிகங்கள், 1070 பாடல்கள், 50 கோயில்கள்
002 திருவதிகை வீரட்டானம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 5 பண் : காந்தாரம்

பலபல காமத்த ராகிப் பதைத்தெழு வார்மனத் துள்ளே
கலமலக் கிட்டுத் திரியுங் கணபதி யென்னுங் களிறும்
வலமேந் திரண்டு சுடரும் வான்கயி லாய மலையும்
நலமார் கெடிலப் புனலு முடையா ரொருவர் தமர்நாம்
அஞ்சுவதி யாதொன்று மில்லை அஞ்ச வருவது மில்லை.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
 

பொழிப்புரை:

பலப்பலவிருப்பங்களை உடையவராய் அவற்றைச் செயற்படுத்தத்துடித்து விரையும் மக்களின் உள்ளத்தில் கலந்து பிறழச் செய்யும் கணபதியாகிய ஆண்யானையையும், இருளைப்போக்கும் வலிமை மிக்க சூரியன் சந்திரன் ஆகிய இரண்டு ஒளிகளையும், மேம்பட்ட கயிலை மலையையும், நன்மைகள் நிறைந்த கெடில நதித் தீர்த்தத்தையும் உடைய அதிகை வீரட்டரின் அடியேம் யாங்கள் ஆதலின் அஞ்சுவது யாதொன்றும் இல்லை. அஞ்ச வருவதும் இல்லை.

குறிப்புரை:

பலபல காமத்தர் - ` ஒரு பொழுதும் வாழ்வது அறியார் கருதுப கோடியும் அல்ல பல ` ` எண்பது கோடி நினைந்து எண்ணுவன ` எனத் திருக்குறளிலும், மூதுரையிலும் உரைத்தவாறு காண்க. எண்ணியவாறே எண்ணங்களை இடையூறு நீக்கி ஈடேற்றும் கணபதியை வழிபட்டுக் கேட்கும் வரங்களைப் பலபல காமம் என்றருளினார். கலமலக்கிடுதல் - கலந்து பிறழச் செய்தல். நினைத்த வரங்களை எல்லாம் நல்க, அவை ஒன்றொடு ஒன்று கலந்து, பெற்ற முறையில் அன்றிப் பிறழ்ந்து பயன் கொடுக்கின்றமை பற்றிக் கலந்து பிறழ்தலாம். மலக்கிடுதல் - மலங்கச் செய்தல். மலங்க - கெட ; சுழல ; பிறழ. ( சிந்தாமணி ) கல என்னும் முதனிலை ஈண்டு எச்சப் பொருட்டாய் நின்றது. ( இலக்கணக் கொத்துரை ) கலக்கி மலக்கிட்டு, தி.4 ப.1 பா.8 பார்க்க. கணபதி யென்னும் களிறும் உடையார் - ` தனது அடி வழிபடு மவர்இடர் கடி கணபதிவர அருளினன் ` ( தி.1 ப.123 பா.5). வலம் ஏந்து இரண்டு சுடர் - இருளை ஒழிக்கும் வலிமை தாங்கிய செய்யதும் வெளியதுமான இருகதிர். ஞாயிறும் திங்களும் கண்ணாக உடையார். வான் கயிலாய மலை - சிவலோகம். தூய்மை வெண்மை குறித்தது. நலம் - முழுகுவார் தம் கழுவாயில்லாத தீவினைகளையும் தீர்க்கும் நன்மை.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese
  • Assamese
  • English / ஆங்கிலம்
పలుపలు కోర్కెలతో, వాటిని నెరవేర్చమని కోరితే తీర్చే శక్తిగల గణపతి అనే మగఏనుగును, సూర్యచంద్రుల వెలుగును మించే వెలుగులు చిమ్మే కైలాస శిఖరాన్ని, మంచి చేకూర్చే కెడిల్ తీర్థాన్ని గల అదిగై వీరట్టాన వెలసిన స్వామికి దాసులం మేం. అందువల్ల భయపడవలసింది, భయపడతగ్గది ఏదీ లేదు.

అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
समस्त इच्छाओं की पूर्ति करने वाले, निर्मल प्रभु गणपति, गजवदन के पिता, तेजोमय सूर्य, चन्द्रसम प्रभु, कैलास पर्वत निवासी हैं। वे श्रेयस् प्रदायक केडिलम् नदी-तीर्थ में प्रतिष्ठित हैं। हम उस महिमामय प्रभु के दास हैं। इसलिए ऐसा कुछ नहीं जिससे आतंकित हों, भविष्य में भी हमें कोई भयभीत नहीं करा सकता।

रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the elephant faced god, Kaṇapati who wanders frightening in the minds of people who rise suffering intensely, having very many desires.
the two lights which have the strength to dispel darkness and the great mountain, Kayilāyam.
we are the kindred of the God who has Keṭilam having water which confers good on people who bathe on it.
see 1st verse.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀧𑀮𑀧𑀮 𑀓𑀸𑀫𑀢𑁆𑀢 𑀭𑀸𑀓𑀺𑀧𑁆 𑀧𑀢𑁃𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀵𑀼 𑀯𑀸𑀭𑁆𑀫𑀷𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀴𑁆𑀴𑁂
𑀓𑀮𑀫𑀮𑀓𑁆 𑀓𑀺𑀝𑁆𑀝𑀼𑀢𑁆 𑀢𑀺𑀭𑀺𑀬𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀡𑀧𑀢𑀺 𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀴𑀺𑀶𑀼𑀫𑁆
𑀯𑀮𑀫𑁂𑀦𑁆 𑀢𑀺𑀭𑀡𑁆𑀝𑀼 𑀘𑀼𑀝𑀭𑀼𑀫𑁆 𑀯𑀸𑀷𑁆𑀓𑀬𑀺 𑀮𑀸𑀬 𑀫𑀮𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆
𑀦𑀮𑀫𑀸𑀭𑁆 𑀓𑁂𑁆𑀝𑀺𑀮𑀧𑁆 𑀧𑀼𑀷𑀮𑀼 𑀫𑀼𑀝𑁃𑀬𑀸 𑀭𑁄𑁆𑀭𑀼𑀯𑀭𑁆 𑀢𑀫𑀭𑁆𑀦𑀸𑀫𑁆
𑀅𑀜𑁆𑀘𑀼𑀯𑀢𑀺 𑀬𑀸𑀢𑁄𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀫𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀅𑀜𑁆𑀘 𑀯𑀭𑀼𑀯𑀢𑀼 𑀫𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

পলবল কামত্ত রাহিপ্ পদৈত্তেৰ়ু ৱার্মন়ত্ তুৰ‍্ৰে
কলমলক্ কিট্টুত্ তিরিযুঙ্ কণবদি যেন়্‌ন়ুঙ্ কৰির়ুম্
ৱলমেন্ দিরণ্ডু সুডরুম্ ৱান়্‌গযি লায মলৈযুম্
নলমার্ কেডিলপ্ পুন়লু মুডৈযা রোরুৱর্ তমর্নাম্
অঞ্জুৱদি যাদোণ্ড্রু মিল্লৈ অঞ্জ ৱরুৱদু মিল্লৈ


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

பலபல காமத்த ராகிப் பதைத்தெழு வார்மனத் துள்ளே
கலமலக் கிட்டுத் திரியுங் கணபதி யென்னுங் களிறும்
வலமேந் திரண்டு சுடரும் வான்கயி லாய மலையும்
நலமார் கெடிலப் புனலு முடையா ரொருவர் தமர்நாம்
அஞ்சுவதி யாதொன்று மில்லை அஞ்ச வருவது மில்லை


Open the Thamizhi Section in a New Tab
பலபல காமத்த ராகிப் பதைத்தெழு வார்மனத் துள்ளே
கலமலக் கிட்டுத் திரியுங் கணபதி யென்னுங் களிறும்
வலமேந் திரண்டு சுடரும் வான்கயி லாய மலையும்
நலமார் கெடிலப் புனலு முடையா ரொருவர் தமர்நாம்
அஞ்சுவதி யாதொன்று மில்லை அஞ்ச வருவது மில்லை

Open the Reformed Script Section in a New Tab
पलबल कामत्त राहिप् पदैत्तॆऴु वार्मऩत् तुळ्ळे
कलमलक् किट्टुत् तिरियुङ् कणबदि यॆऩ्ऩुङ् कळिऱुम्
वलमेन् दिरण्डु सुडरुम् वाऩ्गयि लाय मलैयुम्
नलमार् कॆडिलप् पुऩलु मुडैया रॊरुवर् तमर्नाम्
अञ्जुवदि यादॊण्ड्रु मिल्लै अञ्ज वरुवदु मिल्लै
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಪಲಬಲ ಕಾಮತ್ತ ರಾಹಿಪ್ ಪದೈತ್ತೆೞು ವಾರ್ಮನತ್ ತುಳ್ಳೇ
ಕಲಮಲಕ್ ಕಿಟ್ಟುತ್ ತಿರಿಯುಙ್ ಕಣಬದಿ ಯೆನ್ನುಙ್ ಕಳಿಱುಂ
ವಲಮೇನ್ ದಿರಂಡು ಸುಡರುಂ ವಾನ್ಗಯಿ ಲಾಯ ಮಲೈಯುಂ
ನಲಮಾರ್ ಕೆಡಿಲಪ್ ಪುನಲು ಮುಡೈಯಾ ರೊರುವರ್ ತಮರ್ನಾಂ
ಅಂಜುವದಿ ಯಾದೊಂಡ್ರು ಮಿಲ್ಲೈ ಅಂಜ ವರುವದು ಮಿಲ್ಲೈ
Open the Kannada Section in a New Tab
పలబల కామత్త రాహిప్ పదైత్తెళు వార్మనత్ తుళ్ళే
కలమలక్ కిట్టుత్ తిరియుఙ్ కణబది యెన్నుఙ్ కళిఱుం
వలమేన్ దిరండు సుడరుం వాన్గయి లాయ మలైయుం
నలమార్ కెడిలప్ పునలు ముడైయా రొరువర్ తమర్నాం
అంజువది యాదొండ్రు మిల్లై అంజ వరువదు మిల్లై
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

පලබල කාමත්ත රාහිප් පදෛත්තෙළු වාර්මනත් තුළ්ළේ
කලමලක් කිට්ටුත් තිරියුඞ් කණබදි යෙන්නුඞ් කළිරුම්
වලමේන් දිරණ්ඩු සුඩරුම් වාන්හයි ලාය මලෛයුම්
නලමාර් කෙඩිලප් පුනලු මුඩෛයා රොරුවර් තමර්නාම්
අඥ්ජුවදි යාදොන්‍රු මිල්ලෛ අඥ්ජ වරුවදු මිල්ලෛ


Open the Sinhala Section in a New Tab
പലപല കാമത്ത രാകിപ് പതൈത്തെഴു വാര്‍മനത് തുള്ളേ
കലമലക് കിട്ടുത് തിരിയുങ് കണപതി യെന്‍നുങ് കളിറും
വലമേന്‍ തിരണ്ടു ചുടരും വാന്‍കയി ലായ മലൈയും
നലമാര്‍ കെടിലപ് പുനലു മുടൈയാ രൊരുവര്‍ തമര്‍നാം
അഞ്ചുവതി യാതൊന്‍റു മില്ലൈ അഞ്ച വരുവതു മില്ലൈ
Open the Malayalam Section in a New Tab
ปะละปะละ กามะถถะ รากิป ปะถายถเถะฬุ วารมะณะถ ถุลเล
กะละมะละก กิดดุถ ถิริยุง กะณะปะถิ เยะณณุง กะลิรุม
วะละเมน ถิระณดุ จุดะรุม วาณกะยิ ลายะ มะลายยุม
นะละมาร เกะดิละป ปุณะลุ มุดายยา โระรุวะร ถะมะรนาม
อญจุวะถิ ยาโถะณรุ มิลลาย อญจะ วะรุวะถุ มิลลาย
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ပလပလ ကာမထ္ထ ရာကိပ္ ပထဲထ္ေထ့လု ဝာရ္မနထ္ ထုလ္ေလ
ကလမလက္ ကိတ္တုထ္ ထိရိယုင္ ကနပထိ ေယ့န္နုင္ ကလိရုမ္
ဝလေမန္ ထိရန္တု စုတရုမ္ ဝာန္ကယိ လာယ မလဲယုမ္
နလမာရ္ ေက့တိလပ္ ပုနလု မုတဲယာ ေရာ့ရုဝရ္ ထမရ္နာမ္
အည္စုဝထိ ယာေထာ့န္ရု မိလ္လဲ အည္စ ဝရုဝထု မိလ္လဲ


Open the Burmese Section in a New Tab
パラパラ カーマタ・タ ラーキピ・ パタイタ・テル ヴァーリ・マナタ・ トゥリ・レー
カラマラク・ キタ・トゥタ・ ティリユニ・ カナパティ イェニ・ヌニ・ カリルミ・
ヴァラメーニ・ ティラニ・トゥ チュタルミ・ ヴァーニ・カヤ ラーヤ マリイユミ・
ナラマーリ・ ケティラピ・ プナル ムタイヤー ロルヴァリ・ タマリ・ナーミ・
アニ・チュヴァティ ヤートニ・ル ミリ・リイ アニ・サ ヴァルヴァトゥ ミリ・リイ
Open the Japanese Section in a New Tab
balabala gamadda rahib badaiddelu farmanad dulle
galamalag giddud diriyung ganabadi yennung galiruM
falamen dirandu sudaruM fangayi laya malaiyuM
nalamar gedilab bunalu mudaiya rorufar damarnaM
andufadi yadondru millai anda farufadu millai
Open the Pinyin Section in a New Tab
بَلَبَلَ كامَتَّ راحِبْ بَدَيْتّيَظُ وَارْمَنَتْ تُضّيَۤ
كَلَمَلَكْ كِتُّتْ تِرِیُنغْ كَنَبَدِ یيَنُّْنغْ كَضِرُن
وَلَميَۤنْ دِرَنْدُ سُدَرُن وَانْغَیِ لایَ مَلَيْیُن
نَلَمارْ كيَدِلَبْ بُنَلُ مُدَيْیا رُورُوَرْ تَمَرْنان
اَنعْجُوَدِ یادُونْدْرُ مِلَّيْ اَنعْجَ وَرُوَدُ مِلَّيْ


Open the Arabic Section in a New Tab
pʌlʌβʌlə kɑ:mʌt̪t̪ə rɑ:çɪp pʌðʌɪ̯t̪t̪ɛ̝˞ɻɨ ʋɑ:rmʌn̺ʌt̪ t̪ɨ˞ɭɭe:
kʌlʌmʌlʌk kɪ˞ʈʈɨt̪ t̪ɪɾɪɪ̯ɨŋ kʌ˞ɳʼʌβʌðɪ· ɪ̯ɛ̝n̺n̺ɨŋ kʌ˞ɭʼɪɾɨm
ʋʌlʌme:n̺ t̪ɪɾʌ˞ɳɖɨ sʊ˞ɽʌɾɨm ʋɑ:n̺gʌɪ̯ɪ· lɑ:ɪ̯ə mʌlʌjɪ̯ɨm
n̺ʌlʌmɑ:r kɛ̝˞ɽɪlʌp pʊn̺ʌlɨ mʊ˞ɽʌjɪ̯ɑ: ro̞ɾɨʋʌr t̪ʌmʌrn̺ɑ:m
ʌɲʤɨʋʌðɪ· ɪ̯ɑ:ðo̞n̺d̺ʳɨ mɪllʌɪ̯ ˀʌɲʤə ʋʌɾɨʋʌðɨ mɪllʌɪ̯
Open the IPA Section in a New Tab
palapala kāmatta rākip pataitteḻu vārmaṉat tuḷḷē
kalamalak kiṭṭut tiriyuṅ kaṇapati yeṉṉuṅ kaḷiṟum
valamēn tiraṇṭu cuṭarum vāṉkayi lāya malaiyum
nalamār keṭilap puṉalu muṭaiyā roruvar tamarnām
añcuvati yātoṉṟu millai añca varuvatu millai
Open the Diacritic Section in a New Tab
пaлaпaлa кaмaттa раакып пaтaыттэлзю ваармaнaт тюллэa
калaмaлaк кыттют тырыёнг канaпaты еннюнг калырюм
вaлaмэaн тырaнтю сютaрюм ваанкайы лаая мaлaыём
нaлaмаар кэтылaп пюнaлю мютaыяa рорювaр тaмaрнаам
агнсювaты яaтонрю мыллaы агнсa вaрювaтю мыллaы
Open the Russian Section in a New Tab
palapala kahmaththa 'rahkip pathäththeshu wah'rmanath thu'l'leh
kalamalak kidduth thi'rijung ka'napathi jennung ka'lirum
walameh:n thi'ra'ndu zuda'rum wahnkaji lahja maläjum
:nalamah'r kedilap punalu mudäjah 'ro'ruwa'r thama'r:nahm
angzuwathi jahthonru millä angza wa'ruwathu millä
Open the German Section in a New Tab
palapala kaamaththa raakip pathâiththèlzò vaarmanath thòlhlhèè
kalamalak kitdòth thiriyòng kanhapathi yènnòng kalhirhòm
valamèèn thiranhdò çòdaròm vaankayei laaya malâiyòm
nalamaar kèdilap pònalò mòtâiyaa roròvar thamarnaam
agnçòvathi yaathonrhò millâi agnça varòvathò millâi
palapala caamaiththa raacip pathaiiththelzu varmanaith thulhlhee
calamalaic ciittuith thiriyung canhapathi yiennung calhirhum
valameein thirainhtu sutarum vancayii laaya malaiyum
nalamaar ketilap punalu mutaiiyaa roruvar thamarnaam
aignsuvathi iyaathonrhu millai aigncea varuvathu millai
palapala kaamaththa raakip pathaiththezhu vaarmanath thu'l'lae
kalamalak kidduth thiriyung ka'napathi yennung ka'li'rum
valamae:n thira'ndu sudarum vaankayi laaya malaiyum
:nalamaar kedilap punalu mudaiyaa roruvar thamar:naam
anjsuvathi yaathon'ru millai anjsa varuvathu millai
Open the English Section in a New Tab
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.