తిరుప్పుఱంబయం ప్రాంతమున వెలసి అనుగ్రహించుచున్నవాడా! నీవు, ఉధృతముగా పెరుగుచూ, ఎగసిపడే అలలతో
తీరమును ఢీకొనుచూ వచ్చిన గంగానది వరదను విరబోసిన నీ దివ్యజటాజూటమందు బంధించి తట్టుకొని నిలిచియుంటివి,
అహముతో నిండియున్న యమధర్మరాజును కాలితో తన్ని ఆతని మెడవిరుగునట్లు చేసినవాడివి,
మెరిసే ఆభరణములను ధరించిన ఉమాదేవిని నీ యొక్క తిరుమేనియందు ఐక్యమొనరించుకొంటివి.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
පුරම්පයම් පුදබිම වැඩ සිටින සමිඳුනි‚ උතුරා ගලා ආ
සුරගඟ කෙස් කළඹ මත රඳවා තැබුයේ‚ මහ මරුගේ
පිටිකරට පා පහර දුන් සමිඳ‚ සොබන අබරණ සැරසි
සුරඹ ඔබ පසෙක දරා ඔබ ලොවට සෙත සලසන්නේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
you caused to stay on your holy caṭai by spreading it, the flood that flows washing away by waves on the bank,
in addition to that
you kicked the very grean Kālaṉ (god of death) to break his neck
you had the idea of fixing on one half a lady who wears brilliant ornaments.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)