తిరుప్పుఱంబయం ప్రాంతమున అమరియున్నవాడా! నీవు, ఆకాశమున ఎగురుచూ, భయమును కలిగించుచూ సంచరించు
కోటలుగల అసురులతో పోరాడి, తప్పుజేయు జనుల మదిలో భయమును కలిగించే రీతిన, వారి బలమునంతటినీ అణచివేసితివి,
ఎరుపు, ఆకుపచ్చ వర్ణముల సమ్మేళనముతో కూడిన స్వభావముగలవాడివి. సౌలభ్యగుణముతో ఆగమానుసారముగ, సనకాది మునులకు
వేదములను, విశ్వజనులకుపయోగపడు విధముగ విశదీకరించి తెలియపరచుటకై అనుగ్రహించితివి. [ఎరుపు - పరమశివుడు, ఆకుపచ్చ - పార్వతీదేవికి సంకేతము!]
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
පුරම්පයම් පුදබිම වැඩ සිටින සමිඳුනි‚ වීර විකුම් පෑමුත්
බිය සසල කරද්දී යුද වැදුණු අසුරයනගේ තෙපුර නසා දැමූ සමිඳුනි‚
ඔබ සොබාව සුකොමල යි‚ රන් පැහැයකි‚ වේදය තුළින් මිදුම් මඟ
දුටු මුනිවරුන් සිව් දෙනට විමුක්තියේ දොරටුව හැර දුන් සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who is residing in Puṟampayam!
you destroyed the flying nature of the forts of those who fought against you and struck fear into the minds of those people committing sinful acts.
Having combined in you green and red colour
you expounded the fruitful aṟam to the four sages who made researches into the substance of the works which are beneficial to living beings, by your affable nature.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)