నిండుగా పండిన ఫలము వంటివాడు. [ఙ్నాన, వైరాగ్య స్వరూపముల సమ్మేళనమాతడు].
పరిపూర్ణభక్తిచే తేలియాడు హృదయముల [ప్రాపంచిక విషయములకతీతమైన] ను పొందిన వారిని తనలో చేర్చుకొని నర్తించగల మునీశ్వరుడు,
ముల్లోకములకు నాయకుడు, పరమాత్ముడు, సజ్జనులచే కొలవబడుచూ,
వెణ్ణి నగరమందు వెలసి అనుగ్రహించుచున్న ప్రేమమూర్తి,
అయిన ఆ ఈశ్వరుని కొలుచువారిని ఎటువంటి లోటూ కలుగదు.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
ඉදුණු ඵලයක් සේ ඉමිහිරි සිත් පැහැද පුදනා දනන්හට
පිළිසරණ වන මුනිරද තිලොවට අධිපතියන් මහරු බවින් අඩුවක් නැති‚ දැහැමියන් වැඳ පුදනා වෙණ්ණියූරයේ වැඩ සිටිනා අමා මිහිර!
සරණ ගොස් පුදන දනා කළ සැම වරද පිවිතුරු වනු නිසැකය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who is like the ripe fruit.
the sage who admits into his grace, growing intimate with those whose hearts become tender by devotion.
who has a form common to the three worlds.
who has abundance of grace
people who have no faults will praise Civaṉ who is the embodiment of sweetness and who is worshipped in veṇṇi by good people.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)