కంటి చూపులకు అణగరానిదై మేని కాంతులు ఆకాశం వరకు వ్యాపించిన గొప్ప కాంతిని గల సుందరులను ఎదురుగా చూసిన అందమైన అణచుకోలేని, ఇంతకు పూర్వం ఈ లోకంలో అనుభవించి ఎరుగని ఒక కొత్త కోరిక ఈ లోకంలోని వారు ఎవరూ ఇంతవరకు కాపాడుకోలేని, తాము అనుసరిస్తూ వచ్చిన సిగ్గు, భయం, ఈ అమాయకత్వం వినయం అనే నాలుగు స్త్రీ గుణాలను అణచుకొని పైకి లేచింది.
అనువాదం: ఆచార్య శ్రీపాద జయప్రకాశ్
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
His beauty and form exceed the ken of eyes;
Rays of lustre flooding from his divine body
As light immense extend beyond the heavens;
When his look was met by Paravaiyar’s, the soft one,
Illimitable love -- hitherto unfelt --,
Welled up in her smiting her sense of shame,
Gentle folly, dread and repugnance,
-- Her virtues four --, unequalled by women on earth.
Translation: T.N. Ramachandran