பதினொன்றாம் திருமுறை
40 பதிகங்கள், 1385 பாடல்கள்
010 திருஈங்கோய்மலை எழுபது
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70


பாடல் எண் : 7

இடுதினைதின் வேழங் கடியக் குறவர்
வெடிபடு வெங்கவண்கல் ஊன்ற நெடுநெடென
நீண்டகழை முத்துதிர்க்கும் ஈங்கோயே ஏங்குமணி
பூண்டகழை யேறி பொருப்பு.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

பொழிப்புரையை எழுதவில்லை

குறிப்புரை:

இடு தினை - பயிரிடப்பட்ட தினை, வேழம் - யானை. `வெடிபடு கல்` என இயையும். வெடிபடுதல் - வேகமாக வெளிப்போதல். `வெடிபடுத்த` எனப் பிறவினை யாக்குக. ``நெடு நெடென`` என்பது ஒலிக்குறிப்பு. கழை - மூங்கில். `ஈண்டு கழை` என்பதும் பாடமாகலாம். ஏங்குதல் - ஒலித்தல். `காளை` என்பது எதுகை நோக்கிக் குறுக்கலும், திரிதலும் பெற்று, ``கழை`` என வந்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
పైర్లను మేయడానికి వచ్చిన ఏనుగులను పారద్రోలడానికి రువ్విన రాళ్ళు వడిగా తగిలి నందువల్ల మేలిమి వెదుళ్ళనుండి ముత్యాలను రాల్చే ఈన్కోయ్మలయే ఘణఘణలాడే ఘంటలను అలంకరించిన వృషభాన్ని ఎక్కి స్వారీ చేసే దేవుని కొండ అవుతుంది.

అనువాదము: పేరా. మునైవర్ వి మునిరత్తినం నాయుడు (2013)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Hill Eenkoi is a hill of bamboos that spill pearls
Hit by catapulted stones that are thrown
To scare the elephants that trample and eat
On the millet grown fields. The same is Bull-Rider’s who is decked in tinkling gems.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2007)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀇𑀝𑀼𑀢𑀺𑀷𑁃𑀢𑀺𑀷𑁆 𑀯𑁂𑀵𑀗𑁆 𑀓𑀝𑀺𑀬𑀓𑁆 𑀓𑀼𑀶𑀯𑀭𑁆
𑀯𑁂𑁆𑀝𑀺𑀧𑀝𑀼 𑀯𑁂𑁆𑀗𑁆𑀓𑀯𑀡𑁆𑀓𑀮𑁆 𑀊𑀷𑁆𑀶 𑀦𑁂𑁆𑀝𑀼𑀦𑁂𑁆𑀝𑁂𑁆𑀷
𑀦𑀻𑀡𑁆𑀝𑀓𑀵𑁃 𑀫𑀼𑀢𑁆𑀢𑀼𑀢𑀺𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁆 𑀈𑀗𑁆𑀓𑁄𑀬𑁂 𑀏𑀗𑁆𑀓𑀼𑀫𑀡𑀺
𑀧𑀽𑀡𑁆𑀝𑀓𑀵𑁃 𑀬𑁂𑀶𑀺 𑀧𑁄𑁆𑀭𑀼𑀧𑁆𑀧𑀼


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ইডুদিন়ৈদিন়্‌ ৱেৰ়ঙ্ কডিযক্ কুর়ৱর্
ৱেডিবডু ৱেঙ্গৱণ্গল্ ঊণ্ড্র নেডুনেডেন়
নীণ্ডহৰ়ৈ মুত্তুদির্ক্কুম্ ঈঙ্গোযে এঙ্গুমণি
পূণ্ডহৰ়ৈ যের়ি পোরুপ্পু


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

இடுதினைதின் வேழங் கடியக் குறவர்
வெடிபடு வெங்கவண்கல் ஊன்ற நெடுநெடென
நீண்டகழை முத்துதிர்க்கும் ஈங்கோயே ஏங்குமணி
பூண்டகழை யேறி பொருப்பு


Open the Thamizhi Section in a New Tab
இடுதினைதின் வேழங் கடியக் குறவர்
வெடிபடு வெங்கவண்கல் ஊன்ற நெடுநெடென
நீண்டகழை முத்துதிர்க்கும் ஈங்கோயே ஏங்குமணி
பூண்டகழை யேறி பொருப்பு

Open the Reformed Script Section in a New Tab
इडुदिऩैदिऩ् वेऴङ् कडियक् कुऱवर्
वॆडिबडु वॆङ्गवण्गल् ऊण्ड्र नॆडुनॆडॆऩ
नीण्डहऴै मुत्तुदिर्क्कुम् ईङ्गोये एङ्गुमणि
पूण्डहऴै येऱि पॊरुप्पु
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಇಡುದಿನೈದಿನ್ ವೇೞಙ್ ಕಡಿಯಕ್ ಕುಱವರ್
ವೆಡಿಬಡು ವೆಂಗವಣ್ಗಲ್ ಊಂಡ್ರ ನೆಡುನೆಡೆನ
ನೀಂಡಹೞೈ ಮುತ್ತುದಿರ್ಕ್ಕುಂ ಈಂಗೋಯೇ ಏಂಗುಮಣಿ
ಪೂಂಡಹೞೈ ಯೇಱಿ ಪೊರುಪ್ಪು
Open the Kannada Section in a New Tab
ఇడుదినైదిన్ వేళఙ్ కడియక్ కుఱవర్
వెడిబడు వెంగవణ్గల్ ఊండ్ర నెడునెడెన
నీండహళై ముత్తుదిర్క్కుం ఈంగోయే ఏంగుమణి
పూండహళై యేఱి పొరుప్పు
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

ඉඩුදිනෛදින් වේළඞ් කඩියක් කුරවර්
වෙඩිබඩු වෙංගවණ්හල් ඌන්‍ර නෙඩුනෙඩෙන
නීණ්ඩහළෛ මුත්තුදිර්ක්කුම් ඊංගෝයේ ඒංගුමණි
පූණ්ඩහළෛ යේරි පොරුප්පු


Open the Sinhala Section in a New Tab
ഇടുതിനൈതിന്‍ വേഴങ് കടിയക് കുറവര്‍
വെടിപടു വെങ്കവണ്‍കല്‍ ഊന്‍റ നെടുനെടെന
നീണ്ടകഴൈ മുത്തുതിര്‍ക്കും ഈങ്കോയേ ഏങ്കുമണി
പൂണ്ടകഴൈ യേറി പൊരുപ്പു
Open the Malayalam Section in a New Tab
อิดุถิณายถิณ เวฬะง กะดิยะก กุระวะร
เวะดิปะดุ เวะงกะวะณกะล อูณระ เนะดุเนะเดะณะ
นีณดะกะฬาย มุถถุถิรกกุม อีงโกเย เองกุมะณิ
ปูณดะกะฬาย เยริ โปะรุปปุ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အိတုထိနဲထိန္ ေဝလင္ ကတိယက္ ကုရဝရ္
ေဝ့တိပတု ေဝ့င္ကဝန္ကလ္ အူန္ရ ေန့တုေန့ေတ့န
နီန္တကလဲ မုထ္ထုထိရ္က္ကုမ္ အီင္ေကာေယ ေအင္ကုမနိ
ပူန္တကလဲ ေယရိ ေပာ့ရုပ္ပု


Open the Burmese Section in a New Tab
イトゥティニイティニ・ ヴェーラニ・ カティヤク・ クラヴァリ・
ヴェティパトゥ ヴェニ・カヴァニ・カリ・ ウーニ・ラ ネトゥネテナ
ニーニ・タカリイ ムタ・トゥティリ・ク・クミ・ イーニ・コーヤエ エーニ・クマニ
プーニ・タカリイ ヤエリ ポルピ・プ
Open the Japanese Section in a New Tab
idudinaidin felang gadiyag gurafar
fedibadu fenggafangal undra nedunedena
nindahalai muddudirgguM inggoye enggumani
bundahalai yeri borubbu
Open the Pinyin Section in a New Tab
اِدُدِنَيْدِنْ وٕۤظَنغْ كَدِیَكْ كُرَوَرْ
وٕدِبَدُ وٕنغْغَوَنْغَلْ اُونْدْرَ نيَدُنيَديَنَ
نِينْدَحَظَيْ مُتُّدِرْكُّن اِينغْغُوۤیيَۤ يَۤنغْغُمَنِ
بُونْدَحَظَيْ یيَۤرِ بُورُبُّ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʲɪ˞ɽɨðɪn̺ʌɪ̯ðɪn̺ ʋe˞:ɻʌŋ kʌ˞ɽɪɪ̯ʌk kʊɾʌʋʌr
ʋɛ̝˞ɽɪβʌ˞ɽɨ ʋɛ̝ŋgʌʋʌ˞ɳgʌl ʷu:n̺d̺ʳə n̺ɛ̝˞ɽɨn̺ɛ̝˞ɽɛ̝n̺ʌ
n̺i˞:ɳɖʌxʌ˞ɻʌɪ̯ mʊt̪t̪ɨðɪrkkɨm ʲi:ŋgo:ɪ̯e· ʲe:ŋgɨmʌ˞ɳʼɪ
pu˞:ɳɖʌxʌ˞ɻʌɪ̯ ɪ̯e:ɾɪ· po̞ɾɨppʉ̩
Open the IPA Section in a New Tab
iṭutiṉaitiṉ vēḻaṅ kaṭiyak kuṟavar
veṭipaṭu veṅkavaṇkal ūṉṟa neṭuneṭeṉa
nīṇṭakaḻai muttutirkkum īṅkōyē ēṅkumaṇi
pūṇṭakaḻai yēṟi poruppu
Open the Diacritic Section in a New Tab
ытютынaытын вэaлзaнг катыяк кюрaвaр
вэтыпaтю вэнгкавaнкал унрa нэтюнэтэнa
нинтaкалзaы мюттютырккюм ингкооеa эaнгкюмaны
пунтaкалзaы еaры порюппю
Open the Russian Section in a New Tab
iduthinäthin wehshang kadijak kurawa'r
wedipadu wengkawa'nkal uhnra :nedu:nedena
:nih'ndakashä muththuthi'rkkum ihngkohjeh ehngkuma'ni
puh'ndakashä jehri po'ruppu
Open the German Section in a New Tab
idòthinâithin vèèlzang kadiyak kòrhavar
vèdipadò vèngkavanhkal önrha nèdònètèna
niinhdakalzâi mòththòthirkkòm iingkooyèè èèngkòmanhi
pönhdakalzâi yèèrhi poròppò
ituthinaithin veelzang catiyaic curhavar
vetipatu vengcavainhcal uunrha netunetena
niiinhtacalzai muiththuthiriccum iingcooyiee eengcumanhi
puuinhtacalzai yieerhi poruppu
iduthinaithin vaezhang kadiyak ku'ravar
vedipadu vengkava'nkal oon'ra :nedu:nedena
:nee'ndakazhai muththuthirkkum eengkoayae aengkuma'ni
poo'ndakazhai yae'ri poruppu
Open the English Section in a New Tab
ইটুতিনৈতিন্ ৱেলঙ কটিয়ক্ কুৰৱৰ্
ৱেটিপটু ৱেঙকৱণ্কল্ ঊন্ৰ ণেটুণেটেন
ণীণ্তকলৈ মুত্তুতিৰ্ক্কুম্ পীঙকোয়ে এঙকুমণা
পূণ্তকলৈ য়েৰি পোৰুপ্পু
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.