నెలవంకను ఎర్రటి కేశముడులపై ధరించిన ఆ పరమశివుని గొప్పదనమును వ్యాపింపజేసిన
,
శిర్కాళినగరమున జన్మించిన ఙ్నాన సంబంధర్ కొనియాడి తమిళమున కూర్చిన ఈ పది పాసురములను
,
పాడిన సజ్జనులు ఈ ప్రపంచమునందలి సంసార బంధనములనుండి విముక్తులై
,
ఎనలేని కీర్తిని, గౌరవమును పొంది జీవించెదరు.
,
,
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ಬಾಲಚಂದ್ರನನ್ನು ತನ್ನ ಕೆಂಜಡೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ
ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಪರಿಮಳ ಬೀರುವಂತಹ ಶೀಕಾಳಿ ಎಂಬ
ದಿವ್ಯಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿರುವ ನಗರವನ್ನು ಎಣೆಯಿಲ್ಲದ ತಿರುಜ್ಞಾನ
ಸಂಬಂಧರು ಮಂಗಳಾ ಶಾಸನ ಮಾಡಿ ಹಾಡಿರುವ ಈ
ದಿವ್ಯದಶಕವನ್ನು ತಮಿಳಿನಲ್ಲಿ ಬಲ್ಲವರು ಕಡಲು ಬಳಸಿರುವ
ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಪಾಶಗಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ದೋಷರಹಿತವಾದ
ಕೀರ್ತಿಯೊಡನೆ ಬಾಳುವರೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
දසත සුවඳ විහිදන සීකාළි පුදබිම දෙව් සමිඳුන්
සිකාව ගඟ දැරියන් පසසා සම්බන්දයන් මිහිරි දමිළ
බසින් ගෙතූ තුති ගී බැතියෙන් ගයන දනා සසර
බැඳුමෙන් මිදී විමුක්ති මං සලසා ගනු නියතය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
चन्द्र को रक्तिम जटा में धारण करनेवाले प्रभु की
महिमा से मण्डित
सीकालॢ के ज्ञानसंबंध से विरचित
इस तमिल़ दशक को सस्वर गानेवाले
इस विश्व मोह पाश से विमुक्त होकर सद्गति पाएँगे।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
campantaṉ who has no equal.
those who are able to recite the Tamiḻ songs composed by him upon the city of Kāḻi which spreads fragrance and belongs to the Lord who placed the crescent moon on his red caṭai.
are people who have a fame without any blot, having cut down all desires in the world girt by the ocean.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)