గంగాదేవిని తన జఠల ముడులందు బంధించి యుంచు ఆ శివునియొక్క ఆద్యాంతములను కొలిచి చూడదలచిన విష్ణువు, బ్రహ్మ కలిసి
ఈ భూమండలమును వరాహరూపమున త్రవ్వుతూ పాతాళమునకు, ఒక పక్షిగ ఎగురుచు ఆకాశమండలమునకును వెడలి, తమ కార్యములను విడనాడిరి.
అందమును ప్రస్ఫుటముజేయు తెల్లని విభూతిని తన శరీరమంతటా పూసుకొనువాడు, ముక్కంటుడు, చేతులెత్తి వందనమొసగి కొనియాడు దేవతలను వీడి,
నన్ను గొప్పగ ఏలుటకై మిక్కిలి ప్రీతితో, దర్పముగ అమరి, వెంగురు అనబడు క్షేత్రమున వెలసి అనుగ్రహించుచున్నాడు!
,
,
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ಗಂಗಾ ನದಿಯನ್ನೇ ತನ್ನ ಜಟೆಯಲ್ಲಿ ಧರಿಸಿದವನಾದ ನಮ್ಮ
ದೇವನಾದ ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಅಡಿ-ಮುಡಿಗಳನ್ನು ಅಳೆದು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ
ಮಹಾವಿಷ್ಣು ಹಾಗೂ ಬ್ರಹ್ಮ - ಇವರಿಬ್ಬರೂ ಕೂಡಿ ಹಂದಿಯಾಗಿ ನೆಲವನ್ನು
ಬಗೆಯಲು ತೊಡಗಿ, ಮುಡಿಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಹಂಸವಾಗಿ ಹಾರುತ್ತಾ
ಹೋಗುವ ತಮ್ಮ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೋತು ಸುಣ್ಣವಾದರು. ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು
ಹೊಮ್ಮಿಸುವ ಪವಿತ್ರ ವಿಭೂತಿಯನ್ನು ಪೂಸಿಕೊಂಡ ದಿವ್ಯವಾದ
ಎದೆಯವನು, ಹಣೆಯಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣುಳ್ಳವನು. ಅಮರರ ಕೈಗಳಲ್ಲಿ
ಸೇವೆ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಸ್ತುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ, ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು
ನಮ್ಮನ್ನು ದಿವ್ಯವಾಗಿ ಆಳಲು ಬಯಸುವಂತಹವನೂ ಆಗಿರುವ
ಆ ವಿಕೃತನಾದವನು ತಿರುವೆಂಕುರು ಎನ್ನುವ ಶೀಕಾಳಿ ಎಂಬ
ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿಹನೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
සුරගඟ රැඳි සිකාව දැරි දෙව් රදගෙ‚ සිරසත් සිරිපාදයත් දකිනු වස් වෙණු ද
බඹු ද පොළොව හාරා ගුවන සරා සෙවු’මුත් නුදුටු මනරම් තිරුනූරු තැවරි ලය මඬල ද තිනෙත ද දරා සිටිනා දෙව්‚ සුර ගණ සිරස නමා නමදින විට බැතියෙන්
මිහිදනන් කෙරේ පැහැදියේ වෙංකුරු සීකාළිය දෙවොලේ වැඩ සිටිනා සමිඳුන්.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
गंगाधारी व जटाधारी प्रभु के दर्शन के लिए
ब्रह्मा, विष्णु खोजने लगे,
पाताल और आकाश में खोजने के लिए फिरने लगे,
प्रभु उनके लिए अगोचर रहें,
सुन्दरेश्वर प्रभु भस्म से लेप किए हुए हैं,
वे त्रिनेत्री प्रभु हैं,
देवलोगों से पूजित हैं,
मुझे अपनानेवाले उत्कृष्ट प्रभु वेंङकुरू पर्वत में सुशोभित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Der Zopf trägt einen Fluss, Thirumal und Brahma wollten seine Füße und Kopfende entdecken.
Thirumal verwandelte sich als ein Schwein und suchte die schlammige Erde ab, Brahma wandelte sich als ein Schwann und suchte nach dem Kopfende.
Die Suche war vergeblich.
Sein schöner Körper ist verschmiert mit der Asche.
er hat ein Auge auf der Stirn, die Himmlischen beten ihn mit ihren Händen an, er ließ sie zurück und kam zu mir.
Er residiert gern in Venkuru.
Übersetzung: Thaniga Sivapathasuntharam, Paris, (2014)
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
to see our Lord who has a river on his caṭai.
Ari and Piramaṉ trying to fathom his nature.
the Lord was the cause for completely giving up their journey by digging the earth and flying in the bright sky.
has a beautiful form on which the white sacred and beautiful ash is shining.
has an eye on the forehead.
when the residents of heaven were praising him by worshipping with joined hands.
the Lord who is different from the world desired to admit me into his grace in a quite different manner.
sat majestically and gladly in Veṅkuru.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)