எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
33 குழைத்த பத்து
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
பாடல் எண் : 5

கூறும் நாவே முதலாகக்
    கூறுங் கரணம் எல்லாம்நீ
தேறும் வகைநீ திகைப்பும்நீ
    தீமை நன்மை முழுதும்நீ
வேறோர் பரிசிங் கொன்றில்லை
    மெய்ம்மை உன்னை விரித்துரைக்கில்
தேறும் வகைஎன் சிவலோகா
    திகைத்தால் தேற்ற வேண்டாவோ.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை :

சிவலோக நாதனே! பேசுகின்ற நாக்கு முதலாக சொல்லப்படுகின்ற கருவிகள் எல்லாம் நீயே! தெளிவடையும் வழியும் நீயே! தெளியாமல் திகைத்தலைச் செய்பவனும் நீயே! தீமை நன்மைகள் முழுவதும் நீயே! உண்மையாக உன்னைப் பற்றிச் சொன்னால் இவ்விடத்தில் வேறு ஒரு பொருள் சிறிதும் இல்லை. ஆதலால் நான் தெளிவை அடையும் வழி உன்னையன்றி ஏது? ஆகையால் யான் திகைப்படைந்தால், என்னை நீ தெளிவிக்க வேண்டாவோ?

குறிப்புரை :

``உன்னை விரித்துரைக்கில் `` என்றதனை, ``கூறும் நாவே`` என்றதற்கு முன்னர்க் கூட்டி, ``உன்னை`` என்றதற்கு, `உன் இயல்பை` என உரைக்க. ``உரைக்கில்`` என்றமையான், அங்ஙனம் உரைக்கும் நாவை முதலாவதாகக் கூறினார். `மனம், மொழி, மெய்` எனக் கரணம் மூன்றாகலின்` நாவொழிந்த பிற கரணங்கள் இவை என்பது உணர்க. `கரணம்` எனினும், `கருவி` எனினும் ஒக்கும்.
தேறுதல் - தெளிதல். வகை - வழி; உபாயம். திகைத்தல் - கலங்குதல், ``தேறும் வகை`` என்றதனால், ``திகைப்பு`` என்றதும். திகைக்கும் வழியையாயிற்று. முன்நிற்கற்பாலனவாகிய திகைப்பும் தீமையும், செய்யுள் நோக்கிப் பின்னின்றன. வேறு ஓர் பரிசு - உனக்கு வேறாய் நிற்பதொரு தன்மை. தன்மையுடையதனை, `தன்மை` என்றார்.
``ஒன்றில்லை`` என்றது `யாதும் இல்லை` என்னும் பொருட்டு; உம்மை. தொகுத்தல். ``மெய்ம்மை`` என்றதன்பின், `ஆதலின்` என்பது வருவித்து, `இஃது உண்மையாதலின், நீ தேற்றினா லன்றி யான் தேறும் வகையாது` என உரைக்க.
இதன்பின்னும், `அதனால்` என்பது வருவிக்க. ``தேற்ற`` என்ற செயவெனெச்சம் தொழிற்பெயர்ப் பொருள்தந்தது. ``வேண் டாவோ`` என்னும் எதிர்மறை வாய்பாடு, `உனக்கு இன்றியமையாக் கடனன்றோ, என்பதை விளக்கி நின்றது. இஃது இறைவனது எல்லாமாய் நிற்கும் இயல்பை எடுத்தோதி, தமது மயக்கத்தைப் போக்கியருள வேண்டும்` என வேண்டியது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
శివలోకనాథుడా! మేము, మాటలాడుటకుపయోగించు నాలుక మొదలైన పంచేంద్రియములు, పంచజ్జానేంద్రియములు, పాంచభౌతికమైన ఈ శరీరమూ అన్నియూ నీవే! జ్జానముందు పొందు సుమార్గముకూడ నీవే! అజ్జానముతో, చెడుమార్గమున మమ్ములను పయనింపజేయునదియూ నీవే! మంచి, చెడు కర్మములన్నియూ నీవే! నిజముగ నీగురించి, చెప్పాలంటే, నీవులేనటువంటి ఏ ఒక్క వస్తువూ ఈ విశ్వమందు లేదు. అందువలన, నేను చలించిపోతే, నన్ను నీవు తెలివికి తీసుకునివచ్చు విధమున అనుగ్రహించవా!?

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ಶಿವ ಲೋಕದ ಒಡೆಯನೇ ! ನುಡಿವ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಹಿಡಿದು ನುಡಿವ ಕರಣಗಳೆಲ್ಲಾ ನೀನೇ, ಜ್ಞಾನದ ಮಾರ್ಗವೂ ನೀನೇ ! ನೀನಿಲ್ಲದೆ ಅಣುಮಾತ್ರವೂ ಇಲ್ಲ. ಸರ್ವ ವಸ್ತುಗಳಲ್ಲೂ ನೀನೇ ನೆಲೆಸಿರುವೆ. ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ಜ್ಞಾನದ ಹಾದಿ ನೀನಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾವುದು? ನಾನು ಭಯಭೀತನಾದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಅಂಜದಿರೆಂದು ಸಮಾಧಾನಿಸಬೇಡವೇ?

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

കൂറും നാവാദിയൊടു
കൂറും കരണമെല്ലാം നീയേ
തേറും തെളിവു നീയേ തികവും നീയേ
തിന്മ നന്മ മുഴുക്കെയും നീയേ
വേറു പൊരുളായി ഏതുിവിടെ
സത്യമായി നീയൊഴികെ വിരിവായ് ചൊല്ലുകില്‍
തേറും വിധം വേറൊുമില്ല എന്റെ ശിവലോക നാഥാ എു ഞാന്‍
തെളിയാതിരുാല്‍ എ െനീ തേറ്റിടവേ േ?

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
කතා කරන දිවත් පළමුව,
දෙසන්නා වූ දැනුම් සියල්ලත් ඔබම යි සමිඳ,
පැහැදිලි ගුණයත් ඔබයි, තැති ගැන්වීමත් ඔබ යි,
නපුරත්, යහපතත් සියල්ලමත් ඔබයි,
වෙන කිසිත් බියක් මෙහි මාහට නැත්තේම ය
සැබැවින්ම ඔබ විවරණය කර දෙසන්නට
පැහැදිලි වන මග කුමක් ද සිවපතියාණනි,
පිවිතුරු නොවේ නම්, තිර කළ යුතු නොවේ දෝ - 05

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාරමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාශමලත් විදුහල්පති), 2013
Yang Mulia adalah segala alat tubuhku mulai dari lidah, iaitu, alat ucapan!
Yang Mulia adalah punca kejelasan dan kebingungan, juga kebaikan dan keburukan!
Pada halnya, jika memberi penerangan tentangMu, tidak ada apa jua benda selainMu!
Dengan cara mana ku dapat memperolehi kejelasan?
Jika ku menjadi bingung, oh Tuhan di Sivaloka, Mu seharusnya menjelaskan akalku, bukan?

Terjemahan: Dr. K. Thilakavathi, (2019)
षिवलोक नाथ!
वाक् षक्ति का साधन जिह्वा तुम हो।
मेरे सुधार का मार्ग भी तुम हो।
मति भ्रश्ट मायावी रूप भी तुम हो।
तुम्हारे अतिरिक्त आश्रय पाने के लिए उत्कृश्ट वस्तु और कोई नहीं है।
सुकृत भी तुम हो, दुश्कृत भी तुम हो।
परम ब्रह्म स्वरूप तुम हो!
तुम पर प्रकाष डालकर समझाना क्या संभव है?
क्या मैं उसमें सफलता पा सकता हूं?
अगर मैं इसे करने में असमर्थ हो जाऊं तो
मुझे मार्ग प्रदर्षन करना तुम्हारा ही तो काम है।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
भाषन्ती जिह्वादि
उक्त करणानि सर्वाणि त्वमेव।
तरणमार्गः त्वमेव, मोहस्त्वमेव।
शुभाशुभाः सर्वे त्वमेव।
त्वदन्यः कश्चिन्नास्ति,
यद्यहं सत्यं वदामि चेत्।
हे तरणमार्ग, हे शिवलोकनाथ।
यदाहं मुग्धः मम रक्षणं तव धर्मः खलु।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः (2011)
Die Zunge, die andern Organe,
Die nach dir rufen, O Šiva,
Die Sinne, die nach dir schreien,
Alles bist du, o König!
Du bist das, wodurch man erkennt,
Bist das, wodurch man verwirrt wird,
Das Böse und auch das Gute,
Alles, o Šiva, bist du!
Hier gibt’s keinen andern Weg,
Dein Wesen, o Herr, zu beschreiben,
So wie es in Wahrheit ist!
Wie kann man dich erkennen?
O Herr der Šivawelt,
Sind wir verwirrt, so musst du
Aufklären uns, o Erhab’ner!

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
You are all the bodily instruments commencing From the articulating tongue !
You are the source Of clarity as well as bewilderment.
Evil and good:
You are wholly these.
Truly speaking,
there is Nought apart from You.
How may I gain clarity?
If I stand nonplussed,
should You not,
In mercy,
clarify my intellect?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
గూఱుం నావే ముతలాగగ్
గూఱుఙ్ గరణం ఎల్లాంనీ
తేఱుం వగైనీ తిగైభ్భుంనీ
తీమై నన్మై ముళుతుంనీ
వేఱోర్ భరిచిఙ్ గొన్ఱిల్లై
మెయ్ంమై ఉన్నై విరిత్తురైగ్గిల్
తేఱుం వగైఎన్ చివలోగా
తిగైత్తాల్ తేఱ్ఱ వేణ్ఢావో.
ಗೂಱುಂ ನಾವೇ ಮುತಲಾಗಗ್
ಗೂಱುಙ್ ಗರಣಂ ಎಲ್ಲಾಂನೀ
ತೇಱುಂ ವಗೈನೀ ತಿಗೈಭ್ಭುಂನೀ
ತೀಮೈ ನನ್ಮೈ ಮುೞುತುಂನೀ
ವೇಱೋರ್ ಭರಿಚಿಙ್ ಗೊನ್ಱಿಲ್ಲೈ
ಮೆಯ್ಂಮೈ ಉನ್ನೈ ವಿರಿತ್ತುರೈಗ್ಗಿಲ್
ತೇಱುಂ ವಗೈಎನ್ ಚಿವಲೋಗಾ
ತಿಗೈತ್ತಾಲ್ ತೇಱ್ಱ ವೇಣ್ಢಾವೋ.
ഗൂറും നാവേ മുതലാഗഗ്
ഗൂറുങ് ഗരണം എല്ലാംനീ
തേറും വഗൈനീ തിഗൈഭ്ഭുംനീ
തീമൈ നന്മൈ മുഴുതുംനീ
വേറോര് ഭരിചിങ് ഗൊന്റില്ലൈ
മെയ്ംമൈ ഉന്നൈ വിരിത്തുരൈഗ്ഗില്
തേറും വഗൈഎന് ചിവലോഗാ
തിഗൈത്താല് തേറ്റ വേണ്ഢാവോ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කූරු.මං නාවේ මුතලාකකං
කූරු.ඞං කරණමං එලංලාමංනී
තේරු.මං වකෛනී තිකෛපංපුමංනී
තීමෛ නනං.මෛ මුළු.තුමංනී
වේරෝ.රං පරිචිඞං කොනං.රි.ලංලෛ
මෙයංමංමෛ උනං.නෛ. විරිතංතුරෛකංකිලං
තේරු.මං වකෛඑනං. චිවලෝකා
තිකෛතංතාලං තේරං.ර. වේණංටාවෝ.
कूऱुम् नावे मुतलाकक्
कूऱुङ् करणम् ऎल्लाम्नी
तेऱुम् वकैनी तिकैप्पुम्नी
तीमै नऩ्मै मुऴुतुम्नी
वेऱोर् परिचिङ् कॊऩ्ऱिल्लै
मॆय्म्मै उऩ्ऩै विरित्तुरैक्किल्
तेऱुम् वकैऎऩ् चिवलोका
तिकैत्ताल् तेऱ्ऱ वेण्टावो.
ككالاتهام فاينا مركو
kakaalahtum eavaan: mur'ook
نيملالي من'راكا نقركو
een:maalle man'arak gnur'ook
نيمببكيتهي نيكيفا مرتهاي
een:muppiakiht een:iakav mur'eaht
نيمتهزهم ميننا ميتهي
een:muhtuhzum iamnan: iameeht
ليلرينو نقسيريب ررافاي
iallir'nok gnisirap raor'eav
لكيكريتهتهريفي نينأ ميميمي
likkiaruhthtiriv iannu iammyem
كالفاسي نيكيفا مرتهاي
aakaolavis neiakav mur'eaht
.فادان'فاي رارتهاي لتهاتهكيتهي
.aovaadn'eav ar'r'eaht laahthtiakiht
กูรุม นาเว มุถะลากะก
กูรุง กะระณะม เอะลลามนี
เถรุม วะกายนี ถิกายปปุมนี
ถีมาย นะณมาย มุฬุถุมนี
เวโรร ปะริจิง โกะณริลลาย
เมะยมมาย อุณณาย วิริถถุรายกกิล
เถรุม วะกายเอะณ จิวะโลกา
ถิกายถถาล เถรระ เวณดาโว.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ကူရုမ္ နာေဝ မုထလာကက္
ကူရုင္ ကရနမ္ ေအ့လ္လာမ္နီ
ေထရုမ္ ဝကဲနီ ထိကဲပ္ပုမ္နီ
ထီမဲ နန္မဲ မုလုထုမ္နီ
ေဝေရာရ္ ပရိစိင္ ေကာ့န္ရိလ္လဲ
ေမ့ယ္မ္မဲ အုန္နဲ ဝိရိထ္ထုရဲက္ကိလ္
ေထရုမ္ ဝကဲေအ့န္ စိဝေလာကာ
ထိကဲထ္ထာလ္ ေထရ္ရ ေဝန္တာေဝာ.
クールミ・ ナーヴェー ムタラーカク・
クールニ・ カラナミ・ エリ・ラーミ・ニー
テールミ・ ヴァカイニー ティカイピ・プミ・ニー
ティーマイ ナニ・マイ ムルトゥミ・ニー
ヴェーロー.リ・ パリチニ・ コニ・リリ・リイ
メヤ・ミ・マイ ウニ・ニイ ヴィリタ・トゥリイク・キリ・
テールミ・ ヴァカイエニ・ チヴァローカー
ティカイタ・ターリ・ テーリ・ラ ヴェーニ・ターヴォー.
курюм наавэa мютaлаакак
курюнг карaнaм эллаамни
тэaрюм вaкaыни тыкaыппюмни
тимaы нaнмaы мюлзютюмни
вэaроор пaрысынг конрыллaы
мэйммaы юннaы вырыттюрaыккыл
тэaрюм вaкaыэн сывaлоокa
тыкaыттаал тэaтрa вэaнтаавоо.
kuhrum :nahweh muthalahkak
kuhrung ka'ra'nam ellahm:nih
thehrum wakä:nih thikäppum:nih
thihmä :nanmä mushuthum:nih
wehroh'r pa'rizing konrillä
mejmmä unnä wi'riththu'räkkil
thehrum wakäen ziwalohkah
thikäththahl thehrra weh'ndahwoh.
kūṟum nāvē mutalākak
kūṟuṅ karaṇam ellāmnī
tēṟum vakainī tikaippumnī
tīmai naṉmai muḻutumnī
vēṟōr pariciṅ koṉṟillai
meymmai uṉṉai viritturaikkil
tēṟum vakaieṉ civalōkā
tikaittāl tēṟṟa vēṇṭāvō.
koo'rum :naavae muthalaakak
koo'rung kara'nam ellaam:nee
thae'rum vakai:nee thikaippum:nee
theemai :nanmai muzhuthum:nee
vae'roar parising kon'rillai
meymmai unnai viriththuraikkil
thae'rum vakaien sivaloakaa
thikaiththaal thae'r'ra vae'ndaavoa.
சிற்பி