எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
05 திருச்சதகம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
முந்தய பாடல் மொத்தம் 100 பாடல்கள்
பாடல் எண் :
அடுத்த பாடல்
பாடல் எண் : 17

பரவுவார் இமையோர்கள் பாடுவன
    நால்வேதம்
குரவுவார் குழல்மடவாள் கூறுடையாள்
    ஒருபாகம்
விரவுவார் மெய்யன்பின் அடியார்கள்
    மேன்மேல்உன்
அரவுவார் கழலிணைகள் காண்பாரோ
    அரியானே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை :

கடவுளே! உன் அருமை நோக்கித் தேவர் உன்னைப் பரவுகின்றனர். வேதங்கள் ஓதி மகிழ்கின்றன. உமாதேவி ஒரு பாகத்தை நீங்காது இருக்கின்றனள். மெய்யடியார்கள் கூடிக் காண்கின்றனர். நான் ஒன்றும் செய்திலேன். ஆயினும் என்னை உன் பெருங் கருணையால் ஆட்கொள்ள வேண்டும்.

குறிப்புரை :

அறிவுறுத்தல்
நாலடித் தரவுக் கொச்சகக் கலிப்பா

குரவு - குராமலரையணிந்த. அரவு - பாம்பை யணிந்த. ``வார்கழல்`` என்றது அடையடுத்த ஆகுபெயராய், `திருவடி` என்னும் பொருட்டாய் நின்றது. `கழலிணைகள் என்றதனை `இணையாகிய கழல்கள்` எனக்கொள்க. `உன் திருமுன்பில் தேவர்கள் உன்னைத் துதித்து நிற்பார்கள்; வேதங்கள் முழங்கும்; உமையம்மை உனது திருமேனியில் ஒரு கூறாய் விளங்குவாள்; ஆயினும், அடியார்களே மெய்யன்பினால் உன்னை அடைவார்கள்; ஆதலின், அவர்களே உனது திருவடிகளை மேன்மேலும் கண்டு இன்புறுவார்கள்போலும்` என்றவாறு. ஓகாரம் சிறப்புப் பொருட்டு. அம்மையும் இறைவனை வழிபடுதல் முதலியவற்றால் இறைவன் திருவடியைக் காண முயல்பவள்போலக் காணப்படுவதால், `தேவர், வேதங்கள்` என்னும் இவரோடு உடன் கூறினார். `அவள் இறைவனின் வேறாதலின்மை யின், கண்டு இன்புறுவாருள் ஒருத்தியாகாள்` என்றபடி. எனவே, `ஒரோவொருகாரணத்தால் இமையோர் முதலியவர் திருவடியைக் காணாராக, அடியார்களே அவற்றைக் கண்டு இன்புறுவார்` என்ற தாயிற்று. இமையவர்கட்கு மெய்யன்பு இன்மையானும், வேதம் மாயாகாரியமேயாகலானும் திருவடியைக் காணலாகாமை யறிக. அரியானே - யாவர்க்கும் காண்டற்கு அரியவனே.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
ఓ భగవంతుడా! నీయొక్క విశిష్టతను తెలిసిన దేవతలందరూ నిన్ను కొనియాడుచుండిరి. వేదములను వల్లించి, ఆనందించుచున్నారు. ఉమాదేవి నిన్ను విడువకనుండు విధమున ఒక భాగముగ ఐక్యమైయున్నారు. ఉన్నత భక్తులు అందరూ కలసి నిన్ను దర్శించుకుంటున్నారు. నేను ఏమియూ చేయలేకున్నాను. అయినప్పటికినీ నన్ను గొప్పదైన నీ కరుణతో కాపాడవలయును. పాలించవలయును.

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ದೇವನೇ ! ನಿನ್ನ ಹಿರಿಮೆಯ ಕಂಡು ದೇವರುಗಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತಿಹರು. ವೇದಗಳು ಘೋಷಿಸುತಿಹವು. ಕುರಾ ಹೂವ ಮುಡಿದ ನೀಳ ವೇಣಿಯಾದ ಉವೆಯೊಂದು ಭಾಗದಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿಹಳು. ನಿಜ ಶರಣರೆಲ್ಲರೂ ಕೂಡಿ ನಿನ್ನ ದರ್ಶಿಸುತಿಹರು. ವೀರ ಕಾಲ್ಕಡಗವ ತೊಟ್ಟ ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳ ತೋರುವವರು ಯಾರೋ? ನಾನರಿಯೆ.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

പരവുമവര്‍ ഇമയോര്‍ പാടുമവര്‍
ചതുര്‍ വേദം
കുരവ വാര്‍ കഴല്‍ കൂറാര്‍ന്ന മടവയും
പാങ്ങായ് അമരും
വിരജ മെയ്യന്‍പതിലായ അടിയങ്ങളും
മേലാര്‍ന്ന നിന്‍
അരവണിക്കോല കഴലിണ കാണുമോ
അരിയവാ

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
සුරයන් නමදිත්, චතුර් වේදය ගායනා කරත්
පරසතු මල් පැළඳි කෙස් කළඹ ඇත්තිය පාර්ශවය කර ගත් සමිඳු
මහරු බවට පත් වේ ලොව්තුරා බැතිය ඇති සවුවන් තව තවත්,
නද දෙන පායුග දකින්නන් විරල ය - 17

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාශමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාශමලත් විදුහල්පති), 2013
Para Deva menyembahMu, Empat Veda mengkisahkanMu (bermazmur)
Dewi Uma berambut panjang yang dihiasi bunga menjadi sebahagian daripada jasadMu
Semua penganut setia bersemadi denganMu
Tuhanku yang sukar difahami (dilihat), kesemua mereka tidak dapat melihat telapak kakiMu.

Terjemahan: Dr. Malarvizhi Sinayah (2019)
मेरे अगोचर स्वामी,
देव स्तुति करते हैं, चतुर्वेद तुम्हारी यषोगाथा गाते हैं।
सुगंधित कुरवु पुश्पों से सालंकृत कुन्तलवाली उमा देवी
तुम्हारी अद्र्धागिनी है।
सद्भक्त समूहों में तुम्हारी स्तुति करने के लिए एकत्रित होते हैें।
क्या इन सब लोगों ने नूपुर ध्वनित श्रीचरणों का दर्षन किया है?
ऽद्रश्टव्यः तस्माद्धा एतस्मादात्मनः आकाषः संभूतः।
आकाषाद्वायु। वायोरग्निः। अग्रेरापः।
अद्मयः पृथ्वी। पृथ्वीया ओशधमः।
ओशधीभ्योन्नम्। अन्नात्पुरुशः।
(तैत्रिकीयोपनिशद् 2-1)

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
शंसन्ति देवाः, वेदा गृणन्ति ।
पार्श्वे वर्तते सुगन्धकुन्तालाम्बा ।
तव सद्भक्ताः पुनः पुनः संमिल्य, तव
पश्यन्ति सर्पभूषितौ पादयुगलौ, हे असुलभ ।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः(2011)
Dich preisen die Götter, Herr,
Es singen dein Lob die vier Veden.
Die Jugendliche, o Siva,
Die mit dem duftenden Haar,
Ist eine Hälfte von dir!
Es drängen zu dir sich, Herr,
Deine treuen Diener alle,
O, schwer zu Erlangender, du!
Werd wird, o , wer wird gewinnen
Deine Füße, von Schlangen umwunden?

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
The celestials hail You;
the four Vedas hymn You;
The lovely Woman whose long and fragrant hair Is decked with Kuravu flowers,
is part of You.
Your true devotees foregather to adore You,
more and more.
O rare One !
Who can behold Your feet twain Adorned with well-crafted anklets?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
భరవువార్ ఇమైయోర్గళ్ భాఢువన
నాల్వేతం
గురవువార్ గుళల్మఢవాళ్ గూఱుఢైయాళ్
ఒరుభాగం
విరవువార్ మెయ్యన్భిన్ అఢియార్గళ్
మేన్మేల్ఉన్
అరవువార్ గళలిణైగళ్ గాణ్భారో
అరియానే.
ಭರವುವಾರ್ ಇಮೈಯೋರ್ಗಳ್ ಭಾಢುವನ
ನಾಲ್ವೇತಂ
ಗುರವುವಾರ್ ಗುೞಲ್ಮಢವಾಳ್ ಗೂಱುಢೈಯಾಳ್
ಒರುಭಾಗಂ
ವಿರವುವಾರ್ ಮೆಯ್ಯನ್ಭಿನ್ ಅಢಿಯಾರ್ಗಳ್
ಮೇನ್ಮೇಲ್ಉನ್
ಅರವುವಾರ್ ಗೞಲಿಣೈಗಳ್ ಗಾಣ್ಭಾರೋ
ಅರಿಯಾನೇ.
ഭരവുവാര് ഇമൈയോര്ഗള് ഭാഢുവന
നാല്വേതം
ഗുരവുവാര് ഗുഴല്മഢവാള് ഗൂറുഢൈയാള്
ഒരുഭാഗം
വിരവുവാര് മെയ്യന്ഭിന് അഢിയാര്ഗള്
മേന്മേല്ഉന്
അരവുവാര് ഗഴലിണൈഗള് ഗാണ്ഭാരോ
അരിയാനേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

පරවුවාරං ඉමෛයෝරංකළං පාටුවන.
නාලංවේතමං
කුරවුවාරං කුළ.ලංමටවාළං කූරු.ටෛයාළං
ඔරුපාකමං
විරවුවාරං මෙයංයනං.පිනං. අටියාරංකළං
මේනං.මේලංඋනං.
අරවුවාරං කළ.ලිණෛකළං කාණංපාරෝ
අරියානේ..
परवुवार् इमैयोर्कळ् पाटुवऩ
नाल्वेतम्
कुरवुवार् कुऴल्मटवाळ् कूऱुटैयाळ्
ऒरुपाकम्
विरवुवार् मॆय्यऩ्पिऩ् अटियार्कळ्
मेऩ्मेल्उऩ्
अरवुवार् कऴलिणैकळ् काण्पारो
अरियाऩे.
نفادبا لكاريأاميي رفافراب
anavudaap l'akraoyiami raavuvarap
متهافايلنا
mahteavlaan:
لياديركو لفادامالزهاك رفافراك
l'aayiadur'ook l'aavadamlahzuk raavuvaruk
مكابارو
makaapuro
لكارياديا نبينييمي رفافرافي
l'akraayida nipnayyem raavuvariv
نلماينماي
nuleamneam
رابان'كا لكاني'ليزهاكا رفافراا
aoraapn'aak l'akian'ilahzak raavuvara
.نايياريا
.eanaayira


ปะระวุวาร อิมายโยรกะล ปาดุวะณะ
นาลเวถะม
กุระวุวาร กุฬะลมะดะวาล กูรุดายยาล
โอะรุปากะม
วิระวุวาร เมะยยะณปิณ อดิยารกะล
เมณเมลอุณ
อระวุวาร กะฬะลิณายกะล กาณปาโร
อริยาเณ.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ပရဝုဝာရ္ အိမဲေယာရ္ကလ္ ပာတုဝန
နာလ္ေဝထမ္
ကုရဝုဝာရ္ ကုလလ္မတဝာလ္ ကူရုတဲယာလ္
ေအာ့ရုပာကမ္
ဝိရဝုဝာရ္ ေမ့ယ္ယန္ပိန္ အတိယာရ္ကလ္
ေမန္ေမလ္အုန္
အရဝုဝာရ္ ကလလိနဲကလ္ ကာန္ပာေရာ
အရိယာေန.
パラヴヴァーリ・ イマイョーリ・カリ・ パートゥヴァナ
ナーリ・ヴェータミ・
クラヴヴァーリ・ クラリ・マタヴァーリ・ クールタイヤーリ・
オルパーカミ・
ヴィラヴヴァーリ・ メヤ・ヤニ・ピニ・ アティヤーリ・カリ・
メーニ・メーリ・ウニ・
アラヴヴァーリ・ カラリナイカリ・ カーニ・パーロー
アリヤーネー.
пaрaвюваар ымaыйооркал паатювaнa
наалвэaтaм
кюрaвюваар кюлзaлмaтaваал курютaыяaл
орюпаакам
вырaвюваар мэйянпын атыяaркал
мэaнмэaлюн
арaвюваар калзaлынaыкал кaнпаароо
арыяaнэa.
pa'rawuwah'r imäjoh'rka'l pahduwana
:nahlwehtham
ku'rawuwah'r kushalmadawah'l kuhrudäjah'l
o'rupahkam
wi'rawuwah'r mejjanpin adijah'rka'l
mehnmehlun
a'rawuwah'r kashali'näka'l kah'npah'roh
a'rijahneh.
paravuvār imaiyōrkaḷ pāṭuvaṉa
nālvētam
kuravuvār kuḻalmaṭavāḷ kūṟuṭaiyāḷ
orupākam
viravuvār meyyaṉpiṉ aṭiyārkaḷ
mēṉmēluṉ
aravuvār kaḻaliṇaikaḷ kāṇpārō
ariyāṉē.
paravuvaar imaiyoarka'l paaduvana
:naalvaetham
kuravuvaar kuzhalmadavaa'l koo'rudaiyaa'l
orupaakam
viravuvaar meyyanpin adiyaarka'l
maenmaelun
aravuvaar kazhali'naika'l kaa'npaaroa
ariyaanae.
சிற்பி