எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
05 திருச்சதகம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
முந்தய பாடல் மொத்தம் 100 பாடல்கள்
பாடல் எண் :
அடுத்த பாடல்
பாடல் எண் : 14

ஆமாறுன் திருவடிக்கே அகங்குழையேன்
    அன்புருகேன்
பூமாலை புனைந்தேத்தேன் புகழ்ந்துரையேன்
    புத்தேளிர்
கோமான்நின் திருக்கோயில் தூகேன்மெழுகேன்
    கூத்தாடேன்
சாமாறே விரைகின்றேன் சதுராலே
    சார்வானே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: திருத்தணி சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வர்த்தமானன், சென்னை 600017
 

பொழிப்புரை :

அறிஞர் அறிவுக்குப் புலப்படுவோனே! உன் திருவடிக்கு ஆளாகும் பொருட்டு மனம் உருகுதலும் அன்பு செலுத்து தலும், பூமாலை புனைந்தேத்துதலும், புகழ்ந்துரைத்தலும், திருக் கோயில் பெருக்குதலும், மெழுக்கிடுதலும் கூத்தாடுதலும் முதலியவற் றில் யாதும் செய்யேன். ஆயினும் இந்த உலக வாழ்வை நீக்கி உன் திரு வடியைப் பெற விரும்புகிறேன். உன் பெருங்கருணையால் என் எண்ணத்தை நிறைவேற்ற வேண்டும்.

குறிப்புரை :

அறிவுறுத்தல்
நாலடித் தரவுக் கொச்சகக் கலிப்பா

`உன் திருவடிக்கு ஆமாறு` என மாற்றுக. ஏகாரம், அசை நிலை. `அன்பினால் அகம் குழையேன்; உருகேன்` என்க. குழைதல் - இளகல். உருகல் - ஓட்டெடுத்தல். `தூகேன்` என்பதற்கு, `தூ` என்பது முதனிலை. `விளக்குதல்` என்பது இதன் பொருள். இதனை, `திருவலகிடுதல்` என்றல் மரபு. ``விளக்கினார் பெற்ற இன்பம் மெழுக்கினாற் பதிற்றியாகும்`` (தி.4.ப.77.பா.3) என்று அருளிச் செய்தமை காண்க. `சதுராலே சாமாறே விரைகின்றேன்` எனக் கூட்டி, `உலகியல் துழனிகளால் இறப்பதற்கே விரைந்து செல்லுகின்றேன்` என உரைக்க. `விரைகின்றேன்` எனத் தம் குறிப்பின்றி நிகழ்வதனைத் தம் குறிப்பொடு நிகழ்வது போல அருளினார். சார்வானே - எல்லாப் பொருட்கும் சார்பாய் நிற்பவனே. இப்பாட்டில் மூன்றாம் அடி ஐஞ்சீரடியாய் மயங்கிற்று.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
ఙ్ఞానుల ఙ్ఞానమునకు గోచరించని అగమ్యగోచరమైనవాడివి! నీ దివ్య చరణారవిందములను జేరుటకు ఆర్ద్రతతో కూడిన హృదయముతో నీ పై ప్రేమ కురిపించుటయూ, పూమాలలను సమర్పించుటయూ, కొనియాడి స్తుతించుటయూ, నీ ఆలయములను వృద్ధిచేయుటయూ, మైమరచిపోయి నర్తనమాడుటయూ మొదలగువానిని చేసియుంటిని. ఈ జన్మలో ఇంకనూ ఏమి చేయవలయును!? కావున, ఈ భౌతిక జీవితమును వీడి నీ సన్నిధిని చేరగోరుచున్నాను. ఔన్నత్యముతో కూడిన నీ కరుణచేత నా ఈ కోరికను మన్నించి నీ దరి చేర్చుకొనుము.

అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం 2024
ಅರಿತವರ ಅರಿವಿಗೆ ಗೋಚರಿಸುವವನೇ ! ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಸೇರಲು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮನ ಕರಗೆನು, ಹೂ ಮಾಲೆಯ ಕಟ್ಟಿ ಅಲಂಕರಿಸಿ, ಸ್ತುತಿಸೆನು, ಹೊಗಳಿ ನುಡಿಯೆನು, ದೇವೋತ್ತಮನೇ,ದೇವಾಲಯವ ಗುಡಿಸುವುದು, ದೀಪ ಬೆಳಗುವುದು ಇದ್ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಡಲಾರೆ. ನಿನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಆನಂದ ನರ್ತನವ ಗೈಯಲಾರೆ. ಆದರೆ ಈ ಜಗದ ಜಂಜಡವ ನೀಗಿಸಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಸೇರ ಬಯಸುವೆ. ಕರುಣಾ ಸಾಗರನೇ ಎನ್ನ ಕೋರಿಕೆಯನೇ ಈಡೇರಿಸಬೇಕು.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014

അകം കുളിരുമാറു നിന്‍ തിരുവടി സേവ ചെയ്തില്ല
അന്‍പാര്‍ന്നുരുകിയില്ല
പൂമാല പുനഞ്ഞേത്തിയില്ല, പുകഴ്പാടിപ്പണിഞ്ഞില്ല
ദേവര്‍ തം
കോമാന്‍ നിന്‍ തിരുവമ്പലം തൂര്‍ത്തില്ല മെഴുകിയില്ല
കൂത്താര്‍ന്നില്ല
ചാവാന്‍ വിരയുന്നു ഞാന്‍ ചതുരാര്‍ന്നു
ചാരുമോ നിന്‍വശം അങ്ങേ !

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന്‍ നായര്‍ (2011)
ඔබේ සිරි පා සරණ යන්නට සිත නො නැමේ, ආදරයෙන් උණු නොවේ
මල් මාලා පුදා වැන්දේ නැත, කිත් ගොස පැසසුවේ ද නැත, සුරයන් ගේ
පතිඳුනි, ඔබ දෙවොල සැරසුවේ ද, බිම විසිතුරු කළේ ද, නැටුවේ ද නැත,
මරණයට ම ළංවෙමි, යෝග වතාවත් තුළින් දැන ගන්නා වස්තුවේ - 14

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාටමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාශමලත් විදුහල්පති), 2013
Oh Tuhanku! Tidak akan ku memuja telapak kakiMu; tidak akan ku mencintaiMu
Tidak akan ku menghiasiMu dengan bunga; tidak akan ku memujiMu
Tidak akan ku membersihkan kuilMu; tidak akan ku menari ketakwaan
Wahai Tuhanku yang memberkati perlakuan suci, ku hanya inginkan kematian yang cepat

Terjemahan: Dr. Malarvizhi Sinayah (2019)
भक्तों की उत्कृश्ट सेवा पर मुग्ध होनेवाले,
मेरे प्रभु, द्रवीभूत होकर तुम्हारे श्रीचरणों का स्मरण नहीं किया।
प्रेम से गद्गद् नहीं हुआ।
पुश्पमाला से पूजा-अर्चना नहीं की।
तुम्हारी स्तुति जी भर नहीं की।
तुम्हारे दिव्य मंदिर को लोप पोतकर पवित्र नहीं बनाया।
कृपा पाकर आनन्दातिरेक में नृत्य, नहीं किया।
मृत्यु की ओर कदम बढ़ा रहा हॅूं।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
दासो भवितुं तव चरणयोः मनो द्रवीभूतं नाकुर्वम् । प्रेम्णा न विगलितोऽहम्।
पुष्पमालान् न ग्रथ्नामि, प्रशंसां न करोमि । देवानां
राज्ञः तव मन्दिरे न संमार्जयामि, न अनज्मि न नृत्यामि
मरणं उद्दिश्य त्वरेऽहम्, भगवन्, विपश्चितैः ज्ञेयस्त्वम् ।

भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः(2011)
Damit es, o Herr, dazu komme,
Bin ich nicht vor Verlangen zerronnen,
Noch bin ich aus Liebe zerflossen
Zu deinem heiligen Fuß,
Ich ehrte dich nicht durch Girlanden.
Noch pries ich dich, Höchster der Götter!
Ich reinigte nicht deinen Tempel,
Noch bestrich ich ihn jemals mit Kuhdung!
Auch hab’ ich, Herr, nicht getanzt!
O, du, den erlangt, wer sich müht,
Ich eile, ich eile, zu sterben!

Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
O Sovereign of the supernals !
My heart melts not The way it should,
to gain Your divine feet;
I melt not in love offering woven garlands;
I praise You not;
I sweep not clean the temple-premises;
I leep them not;
I do not dance In ecstasy;
I but hasten to pass away futilely !
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
ఆమాఱున్ తిరువఢిగ్గే అగఙ్గుళైయేన్
అన్భురుగేన్
భూమాలై భునైన్తేత్తేన్ భుగళ్న్తురైయేన్
భుత్తేళిర్
గోమాన్నిన్ తిరుగ్గోయిల్ తూగేన్మెళుగేన్
గూత్తాఢేన్
చామాఱే విరైగిన్ఱేన్ చతురాలే
చార్వానే.
ಆಮಾಱುನ್ ತಿರುವಢಿಗ್ಗೇ ಅಗಙ್ಗುೞೈಯೇನ್
ಅನ್ಭುರುಗೇನ್
ಭೂಮಾಲೈ ಭುನೈನ್ತೇತ್ತೇನ್ ಭುಗೞ್ನ್ತುರೈಯೇನ್
ಭುತ್ತೇಳಿರ್
ಗೋಮಾನ್ನಿನ್ ತಿರುಗ್ಗೋಯಿಲ್ ತೂಗೇನ್ಮೆೞುಗೇನ್
ಗೂತ್ತಾಢೇನ್
ಚಾಮಾಱೇ ವಿರೈಗಿನ್ಱೇನ್ ಚತುರಾಲೇ
ಚಾರ್ವಾನೇ.
ആമാറുന് തിരുവഢിഗ്ഗേ അഗങ്ഗുഴൈയേന്
അന്ഭുരുഗേന്
ഭൂമാലൈ ഭുനൈന്തേത്തേന് ഭുഗഴ്ന്തുരൈയേന്
ഭുത്തേളിര്
ഗോമാന്നിന് തിരുഗ്ഗോയില് തൂഗേന്മെഴുഗേന്
ഗൂത്താഢേന്
ചാമാറേ വിരൈഗിന്റേന് ചതുരാലേ
ചാര്വാനേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කමාරු.නං. තිරුවටිකංකේ අකඞංකුළෛ.යේනං.
අනං.පුරුකේනං.
පූමාලෛ පුනෛ.නංතේතංතේනං. පුකළං.නංතුරෛයේනං.
පුතංතේළිරං
කෝමානං.නිනං. තිරුකංකෝයිලං තූකේනං.මෙළු.කේනං.
කූතංතාටේනං.
චාමාරේ. විරෛකිනං.රේ.නං. චතුරාලේ
චාරංවානේ..
आमाऱुऩ् तिरुवटिक्के अकङ्कुऴैयेऩ्
अऩ्पुरुकेऩ्
पूमालै पुऩैन्तेत्तेऩ् पुकऴ्न्तुरैयेऩ्
पुत्तेळिर्
कोमाऩ्निऩ् तिरुक्कोयिल् तूकेऩ्मॆऴुकेऩ्
कूत्ताटेऩ्
चामाऱे विरैकिऩ्ऱेऩ् चतुराले
चार्वाऩे.
نيايزهيكنقكاا كايكديفارتهي نرماا
neayiahzukgnaka eakkidavuriht nur'aamaa
نكايربنا
neakurupna
نيايريتهنزهكاب نتهايتهتهايننيب ليمابو
neayiaruhtn:hzakup neahthteahtn:ianup ialaamoop
رليتهايتهب
ril'eahthtup
نكايزهمينكايتهو لييكوكرتهي ننينماكو
neakuhzemneakooht liyaokkuriht nin:naamaok
ندايتهاتهكو
neadaahthtook
لايراتهس نراينكيريفي رايماس
ealaaruhtas near'nikiariv ear'aamaas
.نايفارس
.eanaavraas


อามารุณ ถิรุวะดิกเก อกะงกุฬายเยณ
อณปุรุเกณ
ปูมาลาย ปุณายนเถถเถณ ปุกะฬนถุรายเยณ
ปุถเถลิร
โกมาณนิณ ถิรุกโกยิล ถูเกณเมะฬุเกณ
กูถถาเดณ
จามาเร วิรายกิณเรณ จะถุราเล
จารวาเณ.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အာမာရုန္ ထိရုဝတိက္ေက အကင္ကုလဲေယန္
အန္ပုရုေကန္
ပူမာလဲ ပုနဲန္ေထထ္ေထန္ ပုကလ္န္ထုရဲေယန္
ပုထ္ေထလိရ္
ေကာမာန္နိန္ ထိရုက္ေကာယိလ္ ထူေကန္ေမ့လုေကန္
ကူထ္ထာေတန္
စာမာေရ ဝိရဲကိန္ေရန္ စထုရာေလ
စာရ္ဝာေန.
アーマールニ・ ティルヴァティク・ケー アカニ・クリイヤエニ・
アニ・プルケーニ・
プーマーリイ プニイニ・テータ・テーニ・ プカリ・ニ・トゥリイヤエニ・
プタ・テーリリ・
コーマーニ・ニニ・ ティルク・コーヤリ・ トゥーケーニ・メルケーニ・
クータ・ターテーニ・
チャマーレー ヴィリイキニ・レーニ・ サトゥラーレー
チャリ・ヴァーネー.
аамаарюн тырювaтыккэa акангкюлзaыеaн
анпюрюкэaн
пумаалaы пюнaынтэaттэaн пюкалзнтюрaыеaн
пюттэaлыр
коомааннын тырюккоойыл тукэaнмэлзюкэaн
куттаатэaн
сaaмаарэa вырaыкынрэaн сaтюраалэa
сaaрваанэa.
ahmahrun thi'ruwadikkeh akangkushäjehn
anpu'rukehn
puhmahlä punä:nthehththehn pukash:nthu'räjehn
puththeh'li'r
kohmahn:nin thi'rukkohjil thuhkehnmeshukehn
kuhththahdehn
zahmahreh wi'räkinrehn zathu'rahleh
zah'rwahneh.
āmāṟuṉ tiruvaṭikkē akaṅkuḻaiyēṉ
aṉpurukēṉ
pūmālai puṉaintēttēṉ pukaḻnturaiyēṉ
puttēḷir
kōmāṉniṉ tirukkōyil tūkēṉmeḻukēṉ
kūttāṭēṉ
cāmāṟē viraikiṉṟēṉ caturālē
cārvāṉē.
aamaa'run thiruvadikkae akangkuzhaiyaen
anpurukaen
poomaalai punai:nthaeththaen pukazh:nthuraiyaen
puththae'lir
koamaan:nin thirukkoayil thookaenmezhukaen
kooththaadaen
saamaa'rae viraikin'raen sathuraalae
saarvaanae.
சிற்பி