ஆறாம் திருமுறை
99 பதிகங்கள், 981 பாடல்கள், 65 கோயில்கள்
094 பொது
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
பாடல் எண் : 8

ஆவாகி ஆவினில் ஐந்து மாகி
    அறிவாகி அழலாகி அவியு மாகி
நாவாகி நாவுக்கோர் உரையு மாகி
    நாதனாய் வேதத்தி னுள்ளோ னாகிப்
பூவாகிப் பூவுக்கோர் நாற்ற மாகிப்
    புக்குளால் வாசமாய் நின்றா னாகித்
தேவாகித் தேவர் முதலு மாகிச்
    செழுஞ்சுடராய்ச் சென்றடிகள் நின்ற வாறே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
 

பொழிப்புரை :

பசுவும் பசுவிடத்துத் தோன்றும் ஐம்பொருளும் ஆகியும் வேள்விக்குரியன அறியும் அறிவும், வேள்வித்தீயும், அத்தீயுட்பெய்யும் உணவும் ஆகியும், நாவும் நாவுக்கு ஏற்ற உரையும் ஆகியும், நாதமும் வேதத்தின் பொருளும் ஆகியும், பூவும், அப்பூவிற் குரிய ஒப்பற்ற நாற்றமும் ஆகியும், நாற்றம் பூவிற்குள் ஒன்றாய் நிற்கும் ஒற்றுமை நிலையாகியும், தேவர்களும் தேவர்களின் தலைமைத் தேவரும் ஆகியும், செழுஞ்சுடராய் எம்பெருமான் பரவி நின்றவாறு வியக்கத்தக்கதாகும்.

குறிப்புரை :

அழல் - நெருப்பு ; என்றது வேள்வித்தீயை. அவி - வேள்வித்தீயில் இடப்படும் உணவு. ` நாவுக்கு ` என்பது முதலிய நான்கனுருபுகட்கு, மேல் உரைத்தவாறே உரைக்க. ` நாதமாகி, வேதத்தின் உள்ளாகி ` என்பவற்றையே, ` நாதனாகி, வேதத்தின் உள்ளோனாகி ` என ஓதியருளினார். ` நாதம் ` என்றது சூக்கும வாக்கையும், ` வேதத்தின் உள் ` என்றது, வேதத்தின் பொருளையும் என்க. ` வாசமாய் உள்ளால்புக்கு நின்றானாகி ` என்றது, ` நாற்றம் பூவிற்குள் ஒன்றாய் நிற்கும் ஒற்றுமை நிலையாகி ` என்றபடி. ` தே ` என்னும் அஃறிணைச் சொல், பன்மையாய் நின்றது. ` முதல் ` என்றதும் அவ்வாறு நின்று தலையாய தேவரைக் குறித்தது. சென்று - பரவி.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
प्रभु तुम पंचगव्य से पूजित हो। तुम ज्ञान स्वरूप हो। तुम ज्योति स्वरूप हो। तुम हाबिष हो। तुम ‘वाणी’ और ‘वचन’ स्वरूप हो। तुम नाथ हो हमारे, तुम वेदार्थ स्वरूप हो। तुम पुष्प भी हो और इसके सुगन्ध स्वरूप भी हो। तुम देवता स्वरूप हो। तुम रक्तिम ज्वाला स्वरूप हो। तुम सर्वगुण सम्पन्न षाष्वत मूर्ति हो।

रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
As cow and cow`s Pancha- kavya,
As knowledge,
fire (of sacrifice) and havis,
As tongue and tongue`s utterance,
As Lord of Naada and Indweller of Veda,
As flower and perfume of flower,
As the fragrant One inly abiding in all,
As gods and the God of gods,
our omnipresent Lord-- The ruddy flams--,
abides for ever!
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
ఆవాగి ఆవినిల్ ఐన్తు మాగి
అఱివాగి అళలాగి అవియు మాగి
నావాగి నావుగ్గోర్ ఉరైయు మాగి
నాతనాయ్ వేతత్తి నుళ్ళో నాగిభ్
భూవాగిభ్ భూవుగ్గోర్ నాఱ్ఱ మాగిభ్
భుగ్గుళాల్ వాచమాయ్ నిన్ఱా నాగిత్
తేవాగిత్ తేవర్ ముతలు మాగిచ్
చెళుఞ్చుఢరాయ్చ్ చెన్ఱఢిగళ్ నిన్ఱ వాఱే.
ಆವಾಗಿ ಆವಿನಿಲ್ ಐನ್ತು ಮಾಗಿ
ಅಱಿವಾಗಿ ಅೞಲಾಗಿ ಅವಿಯು ಮಾಗಿ
ನಾವಾಗಿ ನಾವುಗ್ಗೋರ್ ಉರೈಯು ಮಾಗಿ
ನಾತನಾಯ್ ವೇತತ್ತಿ ನುಳ್ಳೋ ನಾಗಿಭ್
ಭೂವಾಗಿಭ್ ಭೂವುಗ್ಗೋರ್ ನಾಱ್ಱ ಮಾಗಿಭ್
ಭುಗ್ಗುಳಾಲ್ ವಾಚಮಾಯ್ ನಿನ್ಱಾ ನಾಗಿತ್
ತೇವಾಗಿತ್ ತೇವರ್ ಮುತಲು ಮಾಗಿಚ್
ಚೆೞುಞ್ಚುಢರಾಯ್ಚ್ ಚೆನ್ಱಢಿಗಳ್ ನಿನ್ಱ ವಾಱೇ.
ആവാഗി ആവിനില് ഐന്തു മാഗി
അറിവാഗി അഴലാഗി അവിയു മാഗി
നാവാഗി നാവുഗ്ഗോര് ഉരൈയു മാഗി
നാതനായ് വേതത്തി നുള്ളോ നാഗിഭ്
ഭൂവാഗിഭ് ഭൂവുഗ്ഗോര് നാറ്റ മാഗിഭ്
ഭുഗ്ഗുളാല് വാചമായ് നിന്റാ നാഗിത്
തേവാഗിത് തേവര് മുതലു മാഗിച്
ചെഴുഞ്ചുഢരായ്ച് ചെന്റഢിഗള് നിന്റ വാറേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කවාකි කවිනි.ලං ඓනංතු මාකි
අරි.වාකි අළ.ලාකි අවියු මාකි
නාවාකි නාවුකංකෝරං උරෛයු මාකි
නාතනා.යං වේතතංති නු.ළංලෝ නා.කිපං
පූවාකිපං පූවුකංකෝරං නාරං.ර. මාකිපං
පුකංකුළාලං වාචමායං නිනං.රා. නා.කිතං
තේවාකිතං තේවරං මුතලු මාකිචං
චෙළු.ඤංචුටරායංචං චෙනං.ර.ටිකළං නිනං.ර. වාරේ..
आवाकि आविऩिल् ऐन्तु माकि
अऱिवाकि अऴलाकि अवियु माकि
नावाकि नावुक्कोर् उरैयु माकि
नातऩाय् वेतत्ति ऩुळ्ळो ऩाकिप्
पूवाकिप् पूवुक्कोर् नाऱ्ऱ माकिप्
पुक्कुळाल् वाचमाय् निऩ्ऱा ऩाकित्
तेवाकित् तेवर् मुतलु माकिच्
चॆऴुञ्चुटराय्च् चॆऩ्ऱटिकळ् निऩ्ऱ वाऱे.
كيما تهنيا لنيفيا كيفاا
ikaam uhtn:ia linivaa ikaavaa
كيما يأفيا كيلازهاا كيفاريا
ikaam uyiva ikaalahza ikaavir'a
كيما يأريأ ركوكفنا كيفانا
ikaam uyiaru raokkuvaan: ikaavaan:
بكينا لالن تهيتهتهافاي يناتهانا
pikaan aol'l'un ihthtahteav yaanahtaan:
بكيما رارنا ركوكفبو بكيفابو
pikaam ar'r'aan: raokkuvoop pikaavoop
تهكينا رانني يماسفا للاككب
htikaan aar'nin: yaamasaav laal'ukkup
هcكيما لتهام رفاتهاي تهكيفاتهاي
hcikaam ulahtum raveaht htikaaveaht
.رايفا رانني لكاديرانسي هcيراداسجنزهسي
.ear'aav ar'nin: l'akidar'nes hcyaaradusjnuhzes
อาวากิ อาวิณิล อายนถุ มากิ
อริวากิ อฬะลากิ อวิยุ มากิ
นาวากิ นาวุกโกร อุรายยุ มากิ
นาถะณาย เวถะถถิ ณุลโล ณากิป
ปูวากิป ปูวุกโกร นารระ มากิป
ปุกกุลาล วาจะมาย นิณรา ณากิถ
เถวากิถ เถวะร มุถะลุ มากิจ
เจะฬุญจุดะรายจ เจะณระดิกะล นิณระ วาเร.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အာဝာကိ အာဝိနိလ္ အဲန္ထု မာကိ
အရိဝာကိ အလလာကိ အဝိယု မာကိ
နာဝာကိ နာဝုက္ေကာရ္ အုရဲယု မာကိ
နာထနာယ္ ေဝထထ္ထိ နုလ္ေလာ နာကိပ္
ပူဝာကိပ္ ပူဝုက္ေကာရ္ နာရ္ရ မာကိပ္
ပုက္ကုလာလ္ ဝာစမာယ္ နိန္ရာ နာကိထ္
ေထဝာကိထ္ ေထဝရ္ မုထလု မာကိစ္
ေစ့လုည္စုတရာယ္စ္ ေစ့န္ရတိကလ္ နိန္ရ ဝာေရ.
アーヴァーキ アーヴィニリ・ アヤ・ニ・トゥ マーキ
アリヴァーキ アララーキ アヴィユ マーキ
ナーヴァーキ ナーヴク・コーリ・ ウリイユ マーキ
ナータナーヤ・ ヴェータタ・ティ ヌリ・ロー ナーキピ・
プーヴァーキピ・ プーヴク・コーリ・ ナーリ・ラ マーキピ・
プク・クラアリ・ ヴァーサマーヤ・ ニニ・ラー ナーキタ・
テーヴァーキタ・ テーヴァリ・ ムタル マーキシ・
セルニ・チュタラーヤ・シ・ セニ・ラティカリ・ ニニ・ラ ヴァーレー.
ааваакы аавыныл aынтю маакы
арываакы алзaлаакы авыё маакы
нааваакы наавюккоор юрaыё маакы
наатaнаай вэaтaтты нюллоо наакып
пуваакып пувюккоор наатрa маакып
пюккюлаал ваасaмаай нынраа наакыт
тэaваакыт тэaвaр мютaлю маакыч
сэлзюгнсютaраайч сэнрaтыкал нынрa ваарэa.
ahwahki ahwinil ä:nthu mahki
ariwahki ashalahki awiju mahki
:nahwahki :nahwukkoh'r u'räju mahki
:nahthanahj wehthaththi nu'l'loh nahkip
puhwahkip puhwukkoh'r :nahrra mahkip
pukku'lahl wahzamahj :ninrah nahkith
thehwahkith thehwa'r muthalu mahkich
zeshungzuda'rahjch zenradika'l :ninra wahreh.
āvāki āviṉil aintu māki
aṟivāki aḻalāki aviyu māki
nāvāki nāvukkōr uraiyu māki
nātaṉāy vētatti ṉuḷḷō ṉākip
pūvākip pūvukkōr nāṟṟa mākip
pukkuḷāl vācamāy niṉṟā ṉākit
tēvākit tēvar mutalu mākic
ceḻuñcuṭarāyc ceṉṟaṭikaḷ niṉṟa vāṟē.
aavaaki aavinil ai:nthu maaki
a'rivaaki azhalaaki aviyu maaki
:naavaaki :naavukkoar uraiyu maaki
:naathanaay vaethaththi nu'l'loa naakip
poovaakip poovukkoar :naa'r'ra maakip
pukku'laal vaasamaay :nin'raa naakith
thaevaakith thaevar muthalu maakich
sezhunjsudaraaych sen'radika'l :nin'ra vaa'rae.
சிற்பி