இரண்டாம் திருமுறை
122 பதிகங்கள், 1331 பாடல்கள், 90 கோயில்கள்
001 திருப்பூந்தராய்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
பாடல் எண் : 9 பண் : இந்தளம்

வரிகொள் செங்கயல் பாய்புனல் சூழ்ந்த மருங்கெலாம்
புரிசை நீடுயர் மாடநி லாவிய பூந்தராய்ச்
சுருதி பாடிய பாணியல் தூமொழி யீர்சொலீர்
கரிய மால்அயன் நேடிஉ மைக்கண்டி லாமையே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
 

பொழிப்புரை :

மருங்கெலாம் வரிகளைக் கொண்டுள்ள செவ்விய கயல்மீன்கள் பாயும் நீர் நிலை சூழ்ந்ததும், மதில்கள் சூழ்ந்து நீண்டு உயர்ந்த மாடமாளிகைகள் விளங்குவதுமான பூந்தராய் என்னும் சீகாழிப்பதியில், வேதங்களைப் பாடியும், இசைப் பாடல் போன்ற இனிய மொழிகளைப் பேசியும் எழுந்தருளிவிளங்கும் இறைவரே! கரிய திருமாலும் பிரமனும் உம்மைத் தேடிக் காண இயலாமைக்குரிய காரணம் யாதோ? சொல்வீராக.

குறிப்புரை :

சீகாழியில் உள்ள மாடமாளிகைகளின் உயர்வும் நீள்வும், புரிசையும், நீர்வளமும், அந்நீரிற் பாயும் மீன்களின் செழுமையும் குறிக்கப்பட்டன. வேதாகமங்கள் சிவபெருமான் திருவாக்காதலின், சுருதி பாடிய பாண் இயல் தூமொழியீர் என்று விளித்தார். இதில், அரியும் அயனும் அடிமுடி தேடிக் காணாமையை வினாவினார். பாடிய பாண் (பாட்டு) இயலும் மொழி. தூமொழி. சுருதி - கேள்வி, எழுதாக்கிளவியாதலின் கேள்வியால் தொன்று தொட்டுணர நின்றன. நேடி - தேடி.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
మిక్కిలి ప్రకాశవంతమైన ,ఎత్తైన గోడలు గల పొడుగాటి భవనములు, చుట్టూరా జల ఉద్యానవనములను కలిగి,
ఆ నీట ఎర్రని చారలు గల మీనములు అందముగా జలకాలాడుచున్న పుంతరమను ప్రాంతమున వెలసిన ఓ దేవా!,
నీ కొరకు ఎంతవెదకినా, నల్లని మేఘము వంతి శరీరచ్చాయ కలిగిన ఆ విష్ణుమూర్తికి, బ్రహ్మలకు సహితం
నీవు కనబడకపోవుటకు గల కారణమేమిటో తెలియచేయుము

[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
කයල් මසුන් දුන පනින පොකුණු ද පවුරින් වට මැදුරු ද
සැම දෙස දිස්වන පූන්දරාය සීකාළි පුදබිම‚ වේදය හෙළි කර
මියුරු වදන් පවසමින් සිටිනා සමිඳුනේ‚ වෙණු බඹු දෙදෙනට
නොපෙනී ඔබ සැඟවී සිටි කරුණ කිමදෝ‚ පවසනු මැන?

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
On all sides which are surrounded by water in which the red carp fish with lines leap.
Oh Lord! who has pure and musical words and who sang the curuti in Pūntarāy where the tall storeys with high walls of enclosure are shining!
Please tell me the reason for black Māl and Ayaṉ for not knowing you even though they searched for you.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
వరిగొళ్ చెఙ్గయల్ భాయ్భునల్ చూళ్న్త మరుఙ్గెలాం
భురిచై నీఢుయర్ మాఢని లావియ భూన్తరాయ్చ్
చురుతి భాఢియ భాణియల్ తూమొళి యీర్చొలీర్
గరియ మాల్అయన్ నేఢిఉ మైగ్గణ్ఢి లామైయే.
ವರಿಗೊಳ್ ಚೆಙ್ಗಯಲ್ ಭಾಯ್ಭುನಲ್ ಚೂೞ್ನ್ತ ಮರುಙ್ಗೆಲಾಂ
ಭುರಿಚೈ ನೀಢುಯರ್ ಮಾಢನಿ ಲಾವಿಯ ಭೂನ್ತರಾಯ್ಚ್
ಚುರುತಿ ಭಾಢಿಯ ಭಾಣಿಯಲ್ ತೂಮೊೞಿ ಯೀರ್ಚೊಲೀರ್
ಗರಿಯ ಮಾಲ್ಅಯನ್ ನೇಢಿಉ ಮೈಗ್ಗಣ್ಢಿ ಲಾಮೈಯೇ.
വരിഗൊള് ചെങ്ഗയല് ഭായ്ഭുനല് ചൂഴ്ന്ത മരുങ്ഗെലാം
ഭുരിചൈ നീഢുയര് മാഢനി ലാവിയ ഭൂന്തരായ്ച്
ചുരുതി ഭാഢിയ ഭാണിയല് തൂമൊഴി യീര്ചൊലീര്
ഗരിയ മാല്അയന് നേഢിഉ മൈഗ്ഗണ്ഢി ലാമൈയേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

වරිකොළං චෙඞංකයලං පායංපුන.ලං චූළං.නංත මරුඞංතෙලාමං
පුරිචෛ නීටුයරං මාටනි ලාවිය පූනංතරායංචං
චුරුති පාටිය පාණියලං තූමොළි. යීරංචොලීරං
කරිය මාලංඅයනං. නේටිඋ මෛකංකණංටි ලාමෛයේ.
वरिकॊळ् चॆङ्कयल् पाय्पुऩल् चूऴ्न्त मरुङ्कॆलाम्
पुरिचै नीटुयर् माटनि लाविय पून्तराय्च्
चुरुति पाटिय पाणियल् तूमॊऴि यीर्चॊलीर्
करिय माल्अयऩ् नेटिउ मैक्कण्टि लामैये.
ملاكينقرما تهانزهس لنبيبا ليكانقسي لوريفا
maalekgnuram ahtn:hzoos lanupyaap layakgnes l'okirav
هcيراتهانبو يفيلا نيداما ريأدين سيريب
hcyaarahtn:oop ayivaal in:adaam rayudeen: iasirup
رليسوريي زهيموتهو ليني'با يديبا تهيرس
reelosreey ihzomooht layin'aap ayidaap ihturus
.يايميلا دين'كاكمي أديناي نيلاما يريكا
.eayiamaal idn'akkiam uidean: nayalaam ayirak
วะริโกะล เจะงกะยะล ปายปุณะล จูฬนถะ มะรุงเกะลาม
ปุริจาย นีดุยะร มาดะนิ ลาวิยะ ปูนถะรายจ
จุรุถิ ปาดิยะ ปาณิยะล ถูโมะฬิ ยีรโจะลีร
กะริยะ มาลอยะณ เนดิอุ มายกกะณดิ ลามายเย.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ဝရိေကာ့လ္ ေစ့င္ကယလ္ ပာယ္ပုနလ္ စူလ္န္ထ မရုင္ေက့လာမ္
ပုရိစဲ နီတုယရ္ မာတနိ လာဝိယ ပူန္ထရာယ္စ္
စုရုထိ ပာတိယ ပာနိယလ္ ထူေမာ့လိ ယီရ္ေစာ့လီရ္
ကရိယ မာလ္အယန္ ေနတိအု မဲက္ကန္တိ လာမဲေယ.
ヴァリコリ・ セニ・カヤリ・ パーヤ・プナリ・ チューリ・ニ・タ マルニ・ケラーミ・
プリサイ ニートゥヤリ・ マータニ ラーヴィヤ プーニ・タラーヤ・シ・
チュルティ パーティヤ パーニヤリ・ トゥーモリ ヤーリ・チョリーリ・
カリヤ マーリ・アヤニ・ ネーティウ マイク・カニ・ティ ラーマイヤエ.
вaрыкол сэнгкаял паайпюнaл сулзнтa мaрюнгкэлаам
пюрысaы нитюяр маатaны лаавыя пунтaраайч
сюрюты паатыя пааныял тумолзы йирсолир
карыя маалаян нэaтыю мaыкканты лаамaыеa.
wa'riko'l zengkajal pahjpunal zuhsh:ntha ma'rungkelahm
pu'rizä :nihduja'r mahda:ni lahwija puh:ntha'rahjch
zu'ruthi pahdija pah'nijal thuhmoshi jih'rzolih'r
ka'rija mahlajan :nehdiu mäkka'ndi lahmäjeh.
varikoḷ ceṅkayal pāypuṉal cūḻnta maruṅkelām
puricai nīṭuyar māṭani lāviya pūntarāyc
curuti pāṭiya pāṇiyal tūmoḻi yīrcolīr
kariya mālayaṉ nēṭiu maikkaṇṭi lāmaiyē.
variko'l sengkayal paaypunal soozh:ntha marungkelaam
purisai :needuyar maada:ni laaviya poo:ntharaaych
suruthi paadiya paa'niyal thoomozhi yeersoleer
kariya maalayan :naediu maikka'ndi laamaiyae.
சிற்பி