இரண்டாம் திருமுறை
122 பதிகங்கள், 1331 பாடல்கள், 90 கோயில்கள்
001 திருப்பூந்தராய்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
பாடல் எண் : 6 பண் : இந்தளம்

மாதி லங்கிய மங்கைய ராட மருங்கெலாம்
போதி லங்கம லம்மது வார்புனற் பூந்தராய்ச்
சோதி யஞ்சுடர் மேனிவெண் ணீறணி வீர்சொலீர்
காதி லங்குழை சங்கவெண் டோடுடன் வைத்ததே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
 

பொழிப்புரை :

அழகிய பெண்கள் ஆங்காங்கே நடனம் ஆடுவதும், ஊர் மருங்கெலாம் பூத்துள்ள அழகிய தாமரை மலர்கள் தம்மிடம் நிறைந்துள்ள தேனை ஒழுக விடுவதும் ஆகிய நீர்வளம் மிக்க பூந்தராய் என்னும் சீகாழிப்பதியில், ஒளி மிக்க அழகிய தமது திருமேனியில் வெண்ணீறு அணிந்து எழுந்தருளிய இறைவரே! காதுகள் இரண்டனுள் ஒன்றில் குழையையும் ஒரு காதில் சங்கத்தோட்டையும் அணிதற்குக் காரணம் யாதோ? சொல்வீராக.

குறிப்புரை :

மாது - அழகு, இலங்குதல் - விளங்குதல், மருங்கு - பக்கம், போது - மலரும் பருவத்து அரும்பு, கமலம் - தாமரை, மது - கள், குழையும் தோடும் காதணிகள், சீகாழியில் அழகிய மங்கையர் ஆடுதற்குப் பரிசாகத் தாமரை, மலர்கள் தேனை ஒழுக்குகின்றன என்று நீர் நில வளம் உணர்த்தப்பட்டது. செம்மேனியில் வெண்ணீற்றை அணிவீர் என்று அழைத்து, திருக்காதில் குழையும் தோடும் உடன் வைத்த புதுமையை வினாவினார். `தோடுடையான் குழையுடையான்` (தி.1 ப.61 பா.8) `தோலும் துகிலும் குழையும் சுருள்தோடும்..... உடைத்தொன்மைக் கோலம்` என்பது திருவாசகம் (232).

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
కన్నులకు మిరుమిట్లు గొల్పుతూ మిక్కిలి తేజస్సుతో ప్రకాశిస్తున్న తన శరీరమునంతటా తెల్లని పవిత్రమైన స్మశాన బూడిదను పూసుకొని,
నిత్యమూ జలముతో కళకళలాడుతూ వికసించుటకు సిద్ధముగానున్న స్వచ్చమైన తామరపుష్పములు తమ సహజ సిద్ధమైన తేనెను ఆ నీటిలో అన్ని దిశలకు విడువగా,
అందమైన కన్యకామణులు నాట్యము చేస్తున్న ఆ `పుంతర` మను ప్రాంతమున వెలసియున్న ఓ భగవంతుడా!
దయచేసి నీవు నీ కర్ణములకు పురుషులు ధరించు కర్ణాభరణముతో పాటుగా, శంఖముతో చేయబడిన స్త్రీలు ధరించు కర్ణాభరణముకూడా ధరించుటకు గల కారణమును మాకు తెలియచేయుము.

[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
සුරූපී නළඟනන් රැඟුම් රඟනා කල‚ සුපිපී නෙළුම රොන
වගුරන්නේ‚ සොබන පොකුණු වට පූන්දරා සීකාළිය‚ රන්
සිරුරේ සුදු තිරුනීරු තවරා‚ එක් කනක කුළෛ අබරණය ද
අනෙක් කන තෝඩුව ද පැළඳ සිටින්නේ කිමදෝ?

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Oh Lord who adorned your effulgent and lustruous body with white sacred ash who reside in pūtarāi which has abundant water into which the lotus about to blossom, pours its honey on all sides where the young girls of brilliant beauty dance!
Please tell me why you wore in your ears mens` ear-ring along with the women`s white ear-ring made of conch.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
మాతి లఙ్గియ మఙ్గైయ రాఢ మరుఙ్గెలాం
భోతి లఙ్గమ లంమతు వార్భునఱ్ భూన్తరాయ్చ్
చోతి యఞ్చుఢర్ మేనివెణ్ ణీఱణి వీర్చొలీర్
గాతి లఙ్గుళై చఙ్గవెణ్ ఢోఢుఢన్ వైత్తతే.
ಮಾತಿ ಲಙ್ಗಿಯ ಮಙ್ಗೈಯ ರಾಢ ಮರುಙ್ಗೆಲಾಂ
ಭೋತಿ ಲಙ್ಗಮ ಲಂಮತು ವಾರ್ಭುನಱ್ ಭೂನ್ತರಾಯ್ಚ್
ಚೋತಿ ಯಞ್ಚುಢರ್ ಮೇನಿವೆಣ್ ಣೀಱಣಿ ವೀರ್ಚೊಲೀರ್
ಗಾತಿ ಲಙ್ಗುೞೈ ಚಙ್ಗವೆಣ್ ಢೋಢುಢನ್ ವೈತ್ತತೇ.
മാതി ലങ്ഗിയ മങ്ഗൈയ രാഢ മരുങ്ഗെലാം
ഭോതി ലങ്ഗമ ലംമതു വാര്ഭുനറ് ഭൂന്തരായ്ച്
ചോതി യഞ്ചുഢര് മേനിവെണ് ണീറണി വീര്ചൊലീര്
ഗാതി ലങ്ഗുഴൈ ചങ്ഗവെണ് ഢോഢുഢന് വൈത്തതേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

මාති ලඞංකිය මඞංකෛය රාට මරුඞංතෙලාමං
පෝති ලඞංකම ලමංමතු වාරංපුන.රං. පූනංතරායංචං
චෝති යඤංචුටරං මේනි.වෙණං ණීර.ණි වීරංචොලීරං
කාති ලඞංකුළෛ. චඞංකවෙණං ටෝටුටනං. වෛතංතතේ.
माति लङ्किय मङ्कैय राट मरुङ्कॆलाम्
पोति लङ्कम लम्मतु वार्पुऩऱ् पून्तराय्च्
चोति यञ्चुटर् मेऩिवॆण् णीऱणि वीर्चॊलीर्
काति लङ्कुऴै चङ्कवॆण् टोटुटऩ् वैत्तते.
ملاكينقرما دارا يكينقما يكينقلا تهيما
maalekgnuram adaar ayiakgnam ayikgnal ihtaam
هcيراتهانبو رنبرفا تهماملا ماكانقلا تهيبا
hcyaarahtn:oop r'anupraav uhtammal amakgnal ihtaop
رليسورفي ني'رايني' ن'فينيماي رداسجني تهياسو
reelosreev in'ar'een' n'evineam radusjnay ihtaos
.تهايتهاتهفي ندادادو ن'فيكانقس زهيكنقلا تهيكا
.eahtahthtiav nadudaod n'evakgnas iahzukgnal ihtaak
มาถิ ละงกิยะ มะงกายยะ ราดะ มะรุงเกะลาม
โปถิ ละงกะมะ ละมมะถุ วารปุณะร ปูนถะรายจ
โจถิ ยะญจุดะร เมณิเวะณ ณีระณิ วีรโจะลีร
กาถิ ละงกุฬาย จะงกะเวะณ โดดุดะณ วายถถะเถ.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

မာထိ လင္ကိယ မင္ကဲယ ရာတ မရုင္ေက့လာမ္
ေပာထိ လင္ကမ လမ္မထု ဝာရ္ပုနရ္ ပူန္ထရာယ္စ္
ေစာထိ ယည္စုတရ္ ေမနိေဝ့န္ နီရနိ ဝီရ္ေစာ့လီရ္
ကာထိ လင္ကုလဲ စင္ကေဝ့န္ ေတာတုတန္ ဝဲထ္ထေထ.
マーティ ラニ・キヤ マニ・カイヤ ラータ マルニ・ケラーミ・
ポーティ ラニ・カマ ラミ・マトゥ ヴァーリ・プナリ・ プーニ・タラーヤ・シ・
チョーティ ヤニ・チュタリ・ メーニヴェニ・ ニーラニ ヴィーリ・チョリーリ・
カーティ ラニ・クリイ サニ・カヴェニ・ トートゥタニ・ ヴイタ・タテー.
мааты лaнгкыя мaнгкaыя раатa мaрюнгкэлаам
пооты лaнгкамa лaммaтю ваарпюнaт пунтaраайч
сооты ягнсютaр мэaнывэн нирaны вирсолир
кaты лaнгкюлзaы сaнгкавэн тоотютaн вaыттaтэa.
mahthi langkija mangkäja 'rahda ma'rungkelahm
pohthi langkama lammathu wah'rpunar puh:ntha'rahjch
zohthi jangzuda'r mehniwe'n 'nihra'ni wih'rzolih'r
kahthi langkushä zangkawe'n dohdudan wäththatheh.
māti laṅkiya maṅkaiya rāṭa maruṅkelām
pōti laṅkama lammatu vārpuṉaṟ pūntarāyc
cōti yañcuṭar mēṉiveṇ ṇīṟaṇi vīrcolīr
kāti laṅkuḻai caṅkaveṇ ṭōṭuṭaṉ vaittatē.
maathi langkiya mangkaiya raada marungkelaam
poathi langkama lammathu vaarpuna'r poo:ntharaaych
soathi yanjsudar maenive'n 'nee'ra'ni veersoleer
kaathi langkuzhai sangkave'n doadudan vaiththathae.
சிற்பி