இரண்டாம் திருமுறை
122 பதிகங்கள், 1331 பாடல்கள், 90 கோயில்கள்
001 திருப்பூந்தராய்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
பாடல் எண் : 3 பண் : இந்தளம்

சங்கு செம்பவ ளத்திரண் முத்தவை தாங்கொடு
பொங்கு தெண்டிரை வந்தலைக் கும்புனற் பூந்தராய்த்
துங்க மால்களிற் றின்னுரி போர்த்துகந் தீர்சொலீர்
மங்கை பங்கமும் அங்கத்தொ டொன்றிய மாண்பதே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
 

பொழிப்புரை :

பொங்கி வரும் தெளிந்த கடல் அலைகள் சங்கு செம்பவளம் முத்து ஆகியவற்றைக் கொண்டு வந்து வீசும் நீர்வளம் சான்ற பூந்தராய் என்னும் சீகாழிப்பதியில் உயரிய பெரிய களிற்றுயானையை உரித்து அதன் தோலைப் போர்த்து மகிழ்ந்துறையும் இறைவரே! உமது திருமேனியின் இடப்பாகமாக உமையம்மையை ஓருடம்பில் ஒன்றுவித்துள்ள மாண்பு யாதோ? சொல்வீராக.

குறிப்புரை :

பொங்குதல் - உயர்தல், மிகுதல், புனல் - நீர், துங்கம் - உயர்ச்சி. பவளத்தின் அடைமொழியால் மற்றையிரண்டின் நிறம் வெளிப்படை, திரள் - திரட்சி; தொகுதியுமாம். களிறு - மதக்களிப்புடையது (யானையின் ஆண்). மால் - பெருமை, மயக்கமுமாம். உரி - தோல், உகந்தீர் - உயர்ந்தவரே, பங்கம் - கூறு. (பங்கு+அம்). அங்கம் - உறுப்பு, இங்குத் திருமேனியைக் கொள்க. ஒன்றிய மாண்பு - அர்த்தநாரீச்சுரவடிவின் சிறப்பு, யானையை உரித்தது ஆணவமல நாசம் என்பர், மங்கை பங்கு; போகியா யிருந்து உயிர்க்குப் போகத்தைப் புரிதல் பற்றியும் உயிர்க்கு இச்சாஞானக் கிரியா பலத்தை மிக விளைத்தல் பற்றியும் ஆயிற்று. ஆற்றலுக்கு அதுவே ஏது. களிற்றையுரித்த போது தேவியார் அஞ்சியதாகச் சொல்வது, ஞானமும் அஞ்சத் தக்க அத்துணைக் கொடியது இருண்மலம் என்பதுணர்த்த. இதில் மெய்ப்பாதியில் மாதிருக்கும் உண்மையை வினாவினார்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
శంఖములను, ఎర్రని పగడములను, తెల్లని ముత్యములను గుంపులు గుంపులుగా తీసుకొని వచ్చుచూ
పొంగుచున్న అలలతో కూడిన స్వచ్ఛమైన సముద్రము గల పూంతరమనబడు శీర్కాళి మహానగరమున
చీల్చబడిన, మధమెక్కిన ఏనుగు చర్మమును తిరుమేనిపై కప్పుకొని ఆనందముగ వెలసిన ఓ! పరమాత్మా!
మీ యొక్క శరీరములో ఒక భాగముగా ఇమిడిపోయి వెలుగొందుచున్న ఆ స్త్రీ రూపము యొక్క గొప్పదనమును గూర్చి దయజేసి మాకు తెలియజేయుము.

[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
ඉහළ නඟිනා මුහුදු රළ‚ හක් ගෙඩි පබළු මුතු රැස් කර ගෙනැ’විත්
ගොඩ කරනා පූන්දරාය සීකාළි පුදබිම‚ මද කිපුණු ඇතු සම ගලවා
පොරවා සිටින සමිඳුනේ‚ පැහැපත් සුරඹ ඔබ සිරුරේ වම් පස
අඩක් කර එක් අයෙක්ව සිටිනා කරුණ කිමදෝ‚ පවසනු මැන?

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Oh god who covered yourself with the skin of a great and rutting elephant and became great in pūntarāi where the clear rising waves toss hither and thither, bringing with them conches, cluster of red coral and pearls!
Please tell me the dignity of having united with your body as a member, the half of a young lady.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
చఙ్గు చెంభవ ళత్తిరణ్ ముత్తవై తాఙ్గొఢు
భొఙ్గు తెణ్ఢిరై వన్తలైగ్ గుంభునఱ్ భూన్తరాయ్త్
తుఙ్గ మాల్గళిఱ్ ఱిన్నురి భోర్త్తుగన్ తీర్చొలీర్
మఙ్గై భఙ్గముం అఙ్గత్తొ ఢొన్ఱియ మాణ్భతే.
ಚಙ್ಗು ಚೆಂಭವ ಳತ್ತಿರಣ್ ಮುತ್ತವೈ ತಾಙ್ಗೊಢು
ಭೊಙ್ಗು ತೆಣ್ಢಿರೈ ವನ್ತಲೈಗ್ ಗುಂಭುನಱ್ ಭೂನ್ತರಾಯ್ತ್
ತುಙ್ಗ ಮಾಲ್ಗಳಿಱ್ ಱಿನ್ನುರಿ ಭೋರ್ತ್ತುಗನ್ ತೀರ್ಚೊಲೀರ್
ಮಙ್ಗೈ ಭಙ್ಗಮುಂ ಅಙ್ಗತ್ತೊ ಢೊನ್ಱಿಯ ಮಾಣ್ಭತೇ.
ചങ്ഗു ചെംഭവ ളത്തിരണ് മുത്തവൈ താങ്ഗൊഢു
ഭൊങ്ഗു തെണ്ഢിരൈ വന്തലൈഗ് ഗുംഭുനറ് ഭൂന്തരായ്ത്
തുങ്ഗ മാല്ഗളിറ് റിന്നുരി ഭോര്ത്തുഗന് തീര്ചൊലീര്
മങ്ഗൈ ഭങ്ഗമും അങ്ഗത്തൊ ഢൊന്റിയ മാണ്ഭതേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

චඞංකු චෙමංපව ළතංතිරණං මුතංතවෛ තාඞංකොටු
පොඞංකු තෙණංටිරෛ වනංතලෛකං කුමංපුන.රං. පූනංතරායංතං
තුඞංක මාලංකළිරං. රි.නං.නු.රි පෝරංතංතුකනං තීරංචොලීරං
මඞංකෛ පඞංකමුමං අඞංකතංතො ටොනං.රි.ය මාණංපතේ.
चङ्कु चॆम्पव ळत्तिरण् मुत्तवै ताङ्कॊटु
पॊङ्कु तॆण्टिरै वन्तलैक् कुम्पुऩऱ् पून्तराय्त्
तुङ्क माल्कळिऱ् ऱिऩ्ऩुरि पोर्त्तुकन् तीर्चॊलीर्
मङ्कै पङ्कमुम् अङ्कत्तॊ टॊऩ्ऱिय माण्पते.
دونقتها فيتهاتهم ن'راتهيتهلا فابمسي كنقس
udokgnaaht iavahthtum n'arihthtal' avapmes ukgnas
تهيراتهانبو رنبمك كليتهانفا ريدين'تهي كنقبو
htyaarahtn:oop r'anupmuk kialahtn:av iaridn'eht ukgnop
رليسورتهي نكاتهتهربا ريننري رليكالما كانقته
reelosreeht n:akuhthtraop irunnir' r'il'aklaam akgnuht
.تهايبن'ما يريندو تهوتهكانقا ممكانقب كينقما
.eahtapn'aam ayir'nod ohthtakgna mumakgnap iakgnam
จะงกุ เจะมปะวะ ละถถิระณ มุถถะวาย ถางโกะดุ
โปะงกุ เถะณดิราย วะนถะลายก กุมปุณะร ปูนถะรายถ
ถุงกะ มาลกะลิร ริณณุริ โปรถถุกะน ถีรโจะลีร
มะงกาย ปะงกะมุม องกะถโถะ โดะณริยะ มาณปะเถ.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

စင္ကု ေစ့မ္ပဝ လထ္ထိရန္ မုထ္ထဝဲ ထာင္ေကာ့တု
ေပာ့င္ကု ေထ့န္တိရဲ ဝန္ထလဲက္ ကုမ္ပုနရ္ ပူန္ထရာယ္ထ္
ထုင္က မာလ္ကလိရ္ ရိန္နုရိ ေပာရ္ထ္ထုကန္ ထီရ္ေစာ့လီရ္
မင္ကဲ ပင္ကမုမ္ အင္ကထ္ေထာ့ ေတာ့န္ရိယ မာန္ပေထ.
サニ・ク セミ・パヴァ ラタ・ティラニ・ ムタ・タヴイ ターニ・コトゥ
ポニ・ク テニ・ティリイ ヴァニ・タリイク・ クミ・プナリ・ プーニ・タラーヤ・タ・
トゥニ・カ マーリ・カリリ・ リニ・ヌリ ポーリ・タ・トゥカニ・ ティーリ・チョリーリ・
マニ・カイ パニ・カムミ・ アニ・カタ・ト トニ・リヤ マーニ・パテー.
сaнгкю сэмпaвa лaттырaн мюттaвaы таангкотю
понгкю тэнтырaы вaнтaлaык кюмпюнaт пунтaраайт
тюнгка маалкалыт рыннюры поорттюкан тирсолир
мaнгкaы пaнгкамюм ангкатто тонрыя маанпaтэa.
zangku zempawa 'laththi'ra'n muththawä thahngkodu
pongku the'ndi'rä wa:nthaläk kumpunar puh:ntha'rahjth
thungka mahlka'lir rinnu'ri poh'rththuka:n thih'rzolih'r
mangkä pangkamum angkaththo donrija mah'npatheh.
caṅku cempava ḷattiraṇ muttavai tāṅkoṭu
poṅku teṇṭirai vantalaik kumpuṉaṟ pūntarāyt
tuṅka mālkaḷiṟ ṟiṉṉuri pōrttukan tīrcolīr
maṅkai paṅkamum aṅkatto ṭoṉṟiya māṇpatē.
sangku sempava 'laththira'n muththavai thaangkodu
pongku the'ndirai va:nthalaik kumpuna'r poo:ntharaayth
thungka maalka'li'r 'rinnuri poarththuka:n theersoleer
mangkai pangkamum angkaththo don'riya maa'npathae.
சிற்பி