ఎర్రటి వర్ణముగల మంచి తామర పుష్పముపై అమరు చతుర్ముఖుడు, విష్ణువు,
తన పాదపద్మములను వెదకి అలసి నిలువ, వారి ముంగిట అఖండ జ్యోతిరూపమున నిలిచి
ఆకాశమంతటి ఎత్తుకు ఎదిగినవాడు అయిన ఆ పరమేశ్వరుని స్థలము
ధృడమైన గోడలతో కట్టబడిన భవంతులతో కూడిన అందమైన సిరపురమే అగును!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2010]
ಕೆಂಬಣ್ಣವುಳ್ಳ ತಾವರೆಯ ಮೇಲೆ ವಾಸಿಸುವ ನಾಲ್ಮೊಗನೂ
ಮಹಾವಿಷ್ಣುವೂ ತನ್ನ ದಿವ್ಯಪಾದಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ
ಬೆಂಕಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಆಕಾಶದೆತ್ತರಕ್ಕೆ ಬೆಳೆದು ನಿಂತ ವಿಮಲನಾದ
ಶಿವಮಹಾದೇವನ ಸ್ಥಳ ಯೋಗ್ಯವಾದಂತಹ ಒಳ್ಳೆಯ ಮನೆಗಳಿಂದ
ಚೆಲುವಾಗಿರುವಂತಹ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ತಿರುಚ್ಚರಪುರವೆಂಬ ನಗರವೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
පිපෙනා රත් නෙළුම මත සිටින බඹු ද
නිල්පැහැ වෙණු ද සිරි පා නමදින අයුරින්
අනල රුව දරා ගුවන අරා සිටි නිමල සිවයන්
වැඩ සිටිනුයේ මනරම් පවුරු වට සිරපුරම දෙවොලයි.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
रंगीन सरसिजासन पर अलंकृत ब्रह्मा और विष्णु
प्रभु के चरण कमलों की स्तुति कर रहे हैं।
प्रभु ज्योति स्वरूप होकर सारे ब्रह्माण्ड में फैले हुए हैं।
वे निर्मल प्रभु हैं।
चहारदिवारियों से घिरे सुन्दर चिरपुरम में
प्रभु प्रतिष्ठित हैं।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Brahma auf der schönen Lotusblüte und der Thirumal beteten seine Füße an, woraufhin er sich als Lichtstrahl Himmelhoch erstreckte. Dieser Gott residiert in Sirapuram, was von kräftigen mauern umgeben ist.
Übersetzung: Thaniga Sivapathasuntharam, Paris, (2014)
Under construction. Contributions welcome.
the place of the immaculate god who rose high into the sky assuming the form of fire for Piramaṉ who is seated in the good and colourful lotus and Kaṇṇaṉ to worship his feet.
is cirapuram which is made beautiful by strong walls of enclosure.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)