మంద శృతితో కూడిన ములవు అను వాయిద్యము వలె శబ్ధమునుజేయ,
,
పర్వత దిగువన ఎర్రని, చల్లటి పొలములు, తోటలతో కూడియున్న సిరాప్పల్లియందు వెలసి అనుగ్రహించుచున్న
,
అందమైన పుష్పములచే అలంకరింపబడిన జటాజూటము కలవాడు, వృషభమునేగి వచ్చువాడు,
,
అయిన మన నాయకుడైన సంపత్స్వరూపునికి వందనమొసగు భక్తులకు కష్టములు కలుగవు!
,
,
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ಮಂದ ಶ್ರುತಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಭೇರಿಯು ಮಕ್ಕಳ ತೊದಲು
ಮಾತಿನಂತೆ ಮಧುರವಾಗಿ ಧ್ವನಿ ಮಾಡುತ್ತಿರಲು,
ಬೆಟ್ಟದ ಕೆಳಗಿರುವ ಚೆಲುವಾದ, ತಣ್ಣಗಿರುವ ತೋಟಗಳನ್ನೂ,
ಕೊಳಗಳಗನ್ನೂ ಹೊಂದಿರುವ ತಿರುಚ್ಚಿರಾಪ್ಪಳ್ಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ,
ಸುಂದರವಾದ ಹೂವುಗಳನ್ನು ಜಡೆಯ ಮೇಲೆ ಮುಡಿದಿರುವಂತಹ,
ವೃಷಭವೊಂದನ್ನು ಏರಿ ಬರುವಂತಹ ನಮ್ಮ ದೇವನಾಗಿಹ ಶಿವಮಹಾದೇವನನ್ನು
ಮಣಿಯುವಂತಹ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಕಷ್ಟಗಳು ಇಲ್ಲವೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
මඳ සර ‘මුළුවම’රබන් මියුරු නද තෙපුල් සේ ඇසෙනා
කඳු මිටියාවත ඇල් හේන් පොකුණු සැදි සිරාප්පළ්ළිය
පුදබිම වැඩ සිටින සොබන කුසුම් සිකරය පැළඳි වසු සරනා
නායක කුවේර සමිඳුන් පුදන කල අප දුක’ඳුර පහව යේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
प्रभु मन्दगति से बजनेवाली, अज्ञात ढिंढोरों की
आवाज से
प्रतिगंजित तथा पहाडी छाया में झरने वाटिकाओं से
सुशोभित
सिराप्पळ्ळि में जटाजूट में सुन्दर पुष्पों से अलंकृत
हैं
वृषभरूढ़ हमारे प्रभु भक्त रक्षक हैं।
प्रभु की स्तुति करने से
भक्त कष्टों से विमुक्त हो जायेंगे।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
when the sound of the muḻavu which is played on a low pitch is sweet to hear
under the shade of the hill
in cirāppaḷḷi surrounded by red and cool millet farms and mountain springs
Civaṉ who has on his caṭai beautiful flowers
there will be no afflications to the devotees of our god who rides on a bull
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
Siva, who wears beautiful flowers on his matted locks and rides a bull, dwells in thiruc-cirAppaLLi, that is filled with the soft sound of low pitched drum and surrounded by nice cool gardens and ponds near the hill. Our Lord\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s devotees have no pain and suffering.
Translation: V. Subramaniam, USA. (2008)