మట్టితోకూడిన ఈ భూమండలమున, అందమైన జల ప్రపంచమై, అన్నిప్రదేశములు లోతైన సముద్రమునందు మునిగిపోవుచున్న సమయమున,
భయమొందించు ఆ సముద్రము ఆశ్చర్యపడునట్లు తాను మాత్రమే ఆ వరదలలో మునగక తేలుచున్నతోణిప్పురమున వెలసిన భగవానుడా!
మిమ్ములను దర్శించడానికి వచ్చిన నెలవంకను నీ శిరస్సుపై ధరించి, కాపాడి అనుగ్రహించిన జఠాధరా!
కామరోగముతో బాధపడుచున్న యువతుల వద్దకుపోయి, వారు ఇచ్చు భిక్షను స్వీకరించక వారి వస్త్రములను అపహరించుట నీతి కార్యమేనా!?
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ಈ ಭೂಮಂಡಲವೆಲ್ಲವೂ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುವಂತಹ
ಜಸಮಂಡಲವಾಗಿ, ಸಮಸ್ತ ಭೂ ಪ್ರದೇಶವೂ ಆಳವಾದ ಕಡಲಲ್ಲಿ
ಮುಳುಗಿ ಬರುವಂತಹ ಆ ಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿ ಭಯ ಮೂಡಿಸುವಂತಹ
ಆ ಕಡಲು ಸೇವಿಸುವಂತೆ ತಾನು ಮಾತ್ರವೇ ಆ ಪ್ರಳಯ ಪ್ರವಾಹದಲ್ಲಿ
ಅಳಿಯದೆ ದಿವ್ಯವಾದ ದೋಣಿಪುರದಲ್ಲಿ ವಾಸ ಮಾಡಿದ
ಶಿವಮಹಾದೇವನೇ ! ತನ್ನಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದು ಮಣಿದಂತಹ ಚಂದ್ರನನ್ನು
ಮುಡಿದು, ಆ ಚಂದ್ರನನ್ನು ಬಹಳ ಕಾಲದವರೆಗೆ ಕಾಪಾಡಿ ಕೃಪೆಗೆಯ್ದ,
ಜೋತುಬಿದ್ದು ಆಡುವಂತಹ ಜಡೆಯ ಮುಡಿಯನ್ನು ಉಳ್ಳವನಾಗಿ,
ಕಾಮ ರೋಗದಿಂದ ಪೀಡಿತರಾಗಿರುವಂತಹ ವನಿತೆಯರ ಬಳಿ ಹೋಗಿ
ಅವರು ನೀಡುವ ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸದೆ ಅವರ ವಸ್ತ್ರಗಳೆಲ್ಲವೂ
ನೆಲಕ್ಕೆ ಜಾರಿ ಬೀಳುವಂತೆ ಮಾಡುವುದು ನಿನಗೆ ನ್ಯಾಯವೇನೋ ?
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
සරණගිය සඳු රැකගත් විසිරී තිබුණු සිකාව දරා සිට්න්නා
රාගී ලඳුන් කරා ගොස් පිඬු නොයැද හැඳි වත අවුල් කළේ
යෙහෙකිදෝ දෙරණ තල නිල් සයුර ගිල ගනිද්දී
ඔබ පමණක් පාවුණේ එ’මත තෝණිපුර සමිඳුනේ.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
जल प्रलय के समय विशाल समुद्र में स्वयं जलाशन पर
तैरने वाले दोणीपुर के हमारे प्रियतम?
शीतजल सदृश शीतप्रद श्वेत चन्द्र को धारण
कर लंबी जटाजुट के साथ
विरह ताप से तड़पनेवाली देवियों से भिक्षा
प्राप्त किये बिना उनके वस्त्र को प्रभु ने
अपहरण किया।
क्या यही चमत्कार है।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Having borne a crescent of cool nature
the god has a long matted hair which falls low, supported by the back!
you do not snatch away the alms given by ladies stricken with the sickness of love but snatch away the garment they wear.
when the beautiful world was submerged in the deep ocean which destroyed it.
God in Tōṇipuram which floated when the level of the clear water subsided;
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)