முதல் திருமுறை
136 பதிகங்கள், 1469 பாடல்கள், 88 கோயில்கள்
063 திருப்பிரமபுரம்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
பாடல் எண் : 11

கட்டார்துழாயன் றாமரையா னென்றிவர் காண்பரிய
சிட்டார்பலிதேர்ந் தையம்வவ்வாய் செய்கலை வவ்வுதியே
நட்டார்நடுவே நந்தனாள நல்வினை யாலுயர்ந்த
கொட்டாறுடுத்த தண்வயல்சூழ் கொச்சை யமர்ந்தவனே.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com
 

பொழிப்புரை :

ஆற்றின் நடுவே பராசரமுனிவன் மச்சகந்தியைக் கூடிய பழிபோகும்படி; அம்முனிவன் செய்த பூசனையால், அம்முனிவர் அடையுமாறு அப்பெண்ணுக்கு மணத்தையும் நல்லொழுக்கத் தையும் அளித்து அம்முனிவனை வாழச்செய்த சிறப்பினதாகிய குளிர்ந்த வயல்களால் சூழப்பட்ட கொச்சைவயம் என்னும் இத்தலத்தில் எழுந்தருளிய இறைவனே! கட்டப்பட்ட துளசி மாலையை அணிந்த திருமால் நான்முகன் என்ற இவர்களாலும் காண்டற்கரிய மேன்மையனாகிய நீ பிச்சை ஏற்கச் சென்று மகளிர் தரும் பலியை ஏலாது அவர் தம் அழகிய ஆடைகளை வவ்வுதல் நீதியோ?

குறிப்புரை :

திருமாலும் பிரமனும் காணுதற்கரிய சிட்டராய்ப் பலி கொள்ளாது கலைகொள்ளக் காரணம் ஏன் என்கின்றது. கட்டு ஆர் துழாயன் - கட்டுதல் பொருந்திய துளசிமாலையையுடைய திருமால். சிட்டார் - ஒழுங்கினையுடையவர். கலை - ஆடை. நட்டாறு என்பது நட்டார் என ஆயிற்று. நந்தன் - பிரமன் மகனாகிய பராசரன். ஆள - மச்சகந்தியைப் பெண்டாள. (அப்பழி போம்படி) நல்வினையால் - அவன் செய்த பூசையால். கொட்டு ஆறு உடுத்த - மயிர்ச்சாந்து போன்ற மணத்தையும், நல்லொழுக்கத்தையும் பொருந்தச்செய்த. உடுத்த கொச்சை எனக் கூட்டுக. இது கொச்சைவயம் என்றதன் காரணம் உணர்த்தியவாறு.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • मराठी / மராத்தி
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • Deutsch / யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • English / ஆங்கிலம்
నది నడుమ పరాశర ముని మత్స్యగంధిపై ఏర్పడిన అపవాదు తొలగునట్లు, ఆతడు చేసిన పూజచే, ఆతడు కోరినట్లు ఆ వనితకు సువాసన మరియు మంచి శీలమును ఇచ్చి,
ఆ మునిని జీవించునట్లు చేసిన గొప్పతనముతో, చల్లని పొలములచే ఆవరింపబడియున్న కొచ్చైవయమను ఈ స్థలమున వెలసిన ఓ మహేశ్వరా!
కట్టబడిన తులసి దళముల మాలను ధరించిన విష్ణువు, చతుర్ముఖుడు వీక్షించనలవికాని జ్యోతిగ నిలిచిన నీవు,
భిక్షకై వెడలి, యువతులు ఇచ్చు అహారమును గైకొనక వారి అందమైన వస్త్రములను అపహరించుట నీతివంతమైన కార్యమేనా!?

[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ನದಿಯ ನಡುವೆಯೇ ಪರಾಶರ ಮುನಿಯು ಮತ್ಸ್ಯಗಂಧಿಯನ್ನು
ಕೂಡಿದ ಪಾಪವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವಂತೆ, ಆ ಮುನಿಯು ಮಾಡಿದ
ಪೂಜೆಯಿಂದಾಗಿ, ಆ ಮುನಿಯು ಪಡೆಯುವಂತೆ ಆ ಹೆಣ್ಣಿಗೆ ಪರಿಮಳವನ್ನೂ,
ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯನ್ನೂ ಕರುಣಿಸಿ ಆ ಮುನಿವರನನ್ನು ಅವಳೊಡನೆ
ಬಾಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದ ಹಿರಿಮೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ತಂಪಾಗಿರುವ
ಗದ್ದೆಗಳಿಂದ ಸುತ್ತುವರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ `ಕೊಚ್ಚೈವಯಂ\\\' ಎಂಬುವ
ಈ ಸ್ಳಳದಲ್ಲಿ ಬಿಜಯಗೈದಿರುವ ಶಿವಮಹಾದವನೇ !
ಕಟ್ಟಲಾಗಿರುವಂತಹ ತುಳಸೀ ಮಾಲೆಯಿಂದ ಅಲಂಕೃತನಾದ
ಮಹಾವಿಷ್ಣು ಹಾಗೂ ನಾಲ್ಮೊಗನಾದ ಬ್ರಹ್ಮ ಎಂಬುವ
ಇವರುಗಳಿಂದಲೂ ಕಂಡರಿಯಲಾರದಂತಹ ಮೇಲ್ಮೆಯುಳ್ಳವನಾದಂತಹ
ನೀನು ಭಿಕ್ಷೆ ಎತ್ತಲು ಹೋಗಿ ವನಿತೆಯರು ನೀಡುವ ಭಿಕ್ಷೆಯನ್ನು
ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದೆ ಅವರ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಅಪರಹರಿಸುವುದು ನ್ಯಾಯವೇ?

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010

Under construction. Contributions welcome.
තුලසි මාලය පැළඳි වෙණු ද සිව් මුව බඹු ද නුදුටු දෙව් ‚
ලියන් පිදූ දන් නොපිළිගෙන උනගෙ හැදිවතට ලොල් වූයේ කිම?
කතකට දැහැමි සිරිත් දෙසමින් ගඟ මැද පුද පූජා කළ
‘පරාසරමුණි’ විසූ සිසිල් කෙත් වට කොච්චෛ පුදබිම සමිඳුනේ.

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
यशस्वी सरसिजासन पर विराजने वाले ब्रह्मा के पुत्र पराशर।
नाविक की पुत्री मच्छगंधी से विवाह करने से कलंकित हो गये।
उनके कलंक को दूर करने निमित्त खेतों से आवृत प्रदेश में
सुशोभित मेरे प्रियतम।
तुलसीमाला धारी सरसिजासन पर विराजनेवाले ब्रह्मा
दोनों के लिए अगोचर मेरे प्रियतम।
आपने भिक्षा स्वीकार किए बिना उन सुन्दर महिलाओं के
वस्त्रों को उपहरण कर लिया।
क्या यही चमत्कार हैं।

रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
God of right conduct who could not been seen by both the one who wears sacred basil which is knitted into a garland, and the one who is seated in the lotus.
you do not snatch away the alms though you go about to father that you snatch away the artistically woven garment.
to be ruled by Nantaṉ in the midst of friends.
God in Koccai surrounded by cool fields and Kōṭṭāṟu which is eminent by virtuous deeds;
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • චිඞංකළමං /
    சிங்களம்
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • عربي /
    அரபி
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
గఢ్ఢార్తుళాయన్ ఱామరైయా నెన్ఱివర్ గాణ్భరియ
చిఢ్ఢార్భలితేర్న్ తైయంవవ్వాయ్ చెయ్గలై వవ్వుతియే
నఢ్ఢార్నఢువే నన్తనాళ నల్వినై యాలుయర్న్త
గొఢ్ఢాఱుఢుత్త తణ్వయల్చూళ్ గొచ్చై యమర్న్తవనే.
ಗಢ್ಢಾರ್ತುೞಾಯನ್ ಱಾಮರೈಯಾ ನೆನ್ಱಿವರ್ ಗಾಣ್ಭರಿಯ
ಚಿಢ್ಢಾರ್ಭಲಿತೇರ್ನ್ ತೈಯಂವವ್ವಾಯ್ ಚೆಯ್ಗಲೈ ವವ್ವುತಿಯೇ
ನಢ್ಢಾರ್ನಢುವೇ ನನ್ತನಾಳ ನಲ್ವಿನೈ ಯಾಲುಯರ್ನ್ತ
ಗೊಢ್ಢಾಱುಢುತ್ತ ತಣ್ವಯಲ್ಚೂೞ್ ಗೊಚ್ಚೈ ಯಮರ್ನ್ತವನೇ.
ഗഢ്ഢാര്തുഴായന് റാമരൈയാ നെന്റിവര് ഗാണ്ഭരിയ
ചിഢ്ഢാര്ഭലിതേര്ന് തൈയംവവ്വായ് ചെയ്ഗലൈ വവ്വുതിയേ
നഢ്ഢാര്നഢുവേ നന്തനാള നല്വിനൈ യാലുയര്ന്ത
ഗൊഢ്ഢാറുഢുത്ത തണ്വയല്ചൂഴ് ഗൊച്ചൈ യമര്ന്തവനേ.
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කටංටාරංතුළා.යනං. රා.මරෛයා නෙ.නං.රි.වරං කාණංපරිය
චිටංටාරංපලිතේරංනං තෛයමංවවංවායං චෙයංකලෛ වවංවුතියේ
නටංටාරංනටුවේ නනංතනා.ළ නලංවිනෛ. යාලුයරංනංත
කොටංටාරු.ටුතංත තණංවයලංචූළං. කොචංචෛ යමරංනංතවනේ..
कट्टार्तुऴायऩ् ऱामरैया ऩॆऩ्ऱिवर् काण्परिय
चिट्टार्पलितेर्न् तैयम्वव्वाय् चॆय्कलै वव्वुतिये
नट्टार्नटुवे नन्तऩाळ नल्विऩै यालुयर्न्त
कॊट्टाऱुटुत्त तण्वयल्चूऴ् कॊच्चै यमर्न्तवऩे.
يريبن'كا رفارينني ياريمارا نيزهاتهردادكا
ayirapn'aak ravir'nen aayiaramaar' nayaahzuhtraaddak
يايتهيفففا ليكايسي يفاففاميتهي نرتهايليبردادسي
eayihtuvvav ialakyes yaavvavmayiaht n:reahtilapraaddis
تهانريليا نيفيلنا لاناتهاننا فايدناردادنا
ahtn:rayulaay ianivlan: al'aanahtn:an: eavudan:raaddan:
.نايفاتهانرماي هيcهcو زهسليفان'تها تهاتهدردادو
.eanavahtn:ramay iahchcok hzooslayavn'aht ahthtudur'aaddok
กะดดารถุฬายะณ รามะรายยา เณะณริวะร กาณปะริยะ
จิดดารปะลิเถรน ถายยะมวะววาย เจะยกะลาย วะววุถิเย
นะดดารนะดุเว นะนถะณาละ นะลวิณาย ยาลุยะรนถะ
โกะดดารุดุถถะ ถะณวะยะลจูฬ โกะจจาย ยะมะรนถะวะเณ.
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ကတ္တာရ္ထုလာယန္ ရာမရဲယာ ေန့န္ရိဝရ္ ကာန္ပရိယ
စိတ္တာရ္ပလိေထရ္န္ ထဲယမ္ဝဝ္ဝာယ္ ေစ့ယ္ကလဲ ဝဝ္ဝုထိေယ
နတ္တာရ္နတုေဝ နန္ထနာလ နလ္ဝိနဲ ယာလုယရ္န္ထ
ေကာ့တ္တာရုတုထ္ထ ထန္ဝယလ္စူလ္ ေကာ့စ္စဲ ယမရ္န္ထဝေန.
カタ・ターリ・トゥラーヤニ・ ラーマリイヤー ネニ・リヴァリ・ カーニ・パリヤ
チタ・ターリ・パリテーリ・ニ・ タイヤミ・ヴァヴ・ヴァーヤ・ セヤ・カリイ ヴァヴ・ヴティヤエ
ナタ・ターリ・ナトゥヴェー ナニ・タナーラ ナリ・ヴィニイ ヤールヤリ・ニ・タ
コタ・タールトゥタ・タ タニ・ヴァヤリ・チューリ・ コシ・サイ ヤマリ・ニ・タヴァネー.
каттаартюлзааян раамaрaыяa нэнрывaр кaнпaрыя
сыттаарпaлытэaрн тaыямвaвваай сэйкалaы вaввютыеa
нaттаарнaтювэa нaнтaнаалa нaлвынaы яaлюярнтa
коттаарютюттa тaнвaялсулз кочсaы ямaрнтaвaнэa.
kaddah'rthushahjan rahma'räjah nenriwa'r kah'npa'rija
ziddah'rpalitheh'r:n thäjamwawwahj zejkalä wawwuthijeh
:naddah'r:naduweh :na:nthanah'la :nalwinä jahluja'r:ntha
koddahruduththa tha'nwajalzuhsh kochzä jama'r:nthawaneh.
kaṭṭārtuḻāyaṉ ṟāmaraiyā ṉeṉṟivar kāṇpariya
ciṭṭārpalitērn taiyamvavvāy ceykalai vavvutiyē
naṭṭārnaṭuvē nantaṉāḷa nalviṉai yāluyarnta
koṭṭāṟuṭutta taṇvayalcūḻ koccai yamarntavaṉē.
kaddaarthuzhaayan 'raamaraiyaa nen'rivar kaa'npariya
siddaarpalithaer:n thaiyamvavvaay seykalai vavvuthiyae
:naddaar:naduvae :na:nthanaa'la :nalvinai yaaluyar:ntha
koddaa'ruduththa tha'nvayalsoozh kochchai yamar:nthavanae.
சிற்பி