చిన్నదాని ఈమెను ఏం చెప్పి
పొగడడం ఇరు పన్ను
మొలవక ముందు ముదిరిం
ది తల వంచి రెప్ప వాల్చని వారు
నమస్కరించీ పొగడీ వచ్చే శ్రీ
చిట్ఱంబల రాజు
ఎప్పడూ పారే నది కైలా
సం నివసించే కుమారే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The nurse speaks:
The King of Tirucchitrambalam
Is surrounded by hailing celestials
Who bow their heads low before Him.
How can we ever extol in full
This little seraph of His Kailas
Whence the flood cascades for ever?
Before even her milk-teeth twain would sprout
She is schooled in mature wisdom.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
(Foster mother to Mother)
In what words can we praise our daughter
Living in kayilai hill soused in ceaseless pour
Of resounding rills that belong to Tillai spatium Lord
Hailed by bowing worshipping Devas galore.
What intimations were revealed to us?
Even as infant before teething started
Wasn’t she wiser enough to grasp the knowledge-
Knower-known triad ahead of her childhood?
(Occult secret praises Being’s precious passion for Civai)
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014