எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 27

விதியுடை யாருண்க வேரி
    விலக்கலம் அம்பலத்துப்
பதியுடை யான்பரங் குன்றினிற்
    பாய்புனல் யாமொழுகக்
கதியுடை யான்கதிர்த் தோள்நிற்க
    வேறு கருதுநின்னின்
மதியுடை யார்தெய்வ மேயில்லை
    கொல்இனி வையகத்தே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
விதியுடையார் உண்க வேரி இவ்வெறியாட்டு விழவின் வேரியுண்ண விதியுடையவர்கள் வேரியுண்ணவமையும்; விலக்கலம் யாமதனைவிலக்கேம், அதுகிடக்க, அம்பலத்துப் பதி உடையான் பரங்குன்றினின் பாய் புனல் யாம் ஒழுக அம்பலமாகிய விருப்பிடத்தையுடையானது பரங்குன்றி னிடத்துப் பரந்த புனலோடே யாமொழுக; கதி உடையான் கதிர்த் தோள் நிற்க எடுத்தற்பொருட்டு ஆண்டுவரவையுடையவனாயவனுடைய ஒளியையுடைய தோள் கணிற்க; வேறு கருது நின்னின் மதி உடையார் இந்நோய் தீர்த்தற்கு வேறோருபாயத்தைக் கருது நின்னைப் போல் அறிவுடையார்; தெய்வமே தெய்வமே; வையகத்து இனி இல்லை கொல் இவ் வுலக்துஇப்போழ் தில்லை போலும் எ - று.
இவ்வாறு கூறவே, நீ கூறியதென்னென்று கேட்ப அறத்தொடு நிற்பாளாவது பயன். அம்பலத்தென அத்துச்சாரியை அல்வழிக்கண் வந்தது. ஓரிடத்தா னொதுக்கப்படாமையிற் பதியுடையவனென்று சொல்லப்படாதவன் அம்பலத்தின்கண் வந்து பதியுடையனாயினா னென்பதுபட வுரைப்பினுமமையும். பாங்குன்றினினென்பதற்குப் `பாலன் புகுந்திப் பரிசினி னிற்பித்த` (தி.8 கோவை பா.286) என்றதற் குரைத்ததுரைக்க. ஒழுக வென்னும் வினையெச்சம் கதியையுடையா னென்னு மாக்கத்தையுட்கொண்ட வினைக்குறிப்புப் பெயரோடு முடியும். கதி ஆண்டுச்சென்ற செலவு. கதிர்த் தோணிற்கவென்பதற்கு எடுத்தற் பொருட்டு அவன்றோள் வந்து நிற்க வென்று பொருளுரைத்து, அவ்வெச்சத்திற்கு முடிபாக்கினுமமையும். மதியுடையாரில்லைகொல் லென்பது குறிப்பு நிலை, அறத்தொடு நின்ற திறத்தினில் அறத்தோடு நின்ற தன்மைத்தாக. பிறிது புனலிடையவன் வந்துதவினவுதவி. மெய்ப்பாடு: பெருமிதத்தைச் சார்ந்த நகை. பயன்: குறிப்பினால் வெறிவிலக்குதல். 292

குறிப்புரை:

18.27 வெறிவிலக்கல் வெறிவிலக்கல் என்பது தலைமகளை ஐயந்தீர்த்து வெறிக் களத்தே சென்று, வேலனை நோக்கி, புனலிடைவீழ்ந்து கெடப் புக வந்தெடுத்துய்த்த கதிர்த்தோணிற்க, இந்நோய் தீர்த்தற்குப் பிறிதோருபாயத்தைக் கருது நின்னைப்போல, இவ்வுலகத்தின் கண் அறிவுடையாரில்லையென, மேலறத்தொடு நிற்பாளாகத் தோழி வெறி விலக்காநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.27. அறத்தொடு நின்ற திறத்தினிற் பாங்கி
வெறிவி லக்கிப் பிறிது ரைத்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
విధిగల వారు సేవించుము దాన్ని
అడ్డుకోము అం బలంలో
నివసించువాడు తిరుపరంగుండ్రంలో
పారే వరద మేము పొగడ
గతిగలవాడు కాంతిగల భుజం నల్వగా
వేరే తలవము నీవు తప్ప
జ్ఞానంగలవారు దైవమే లేదు
చూడు ఇక ప్రపంచంలో

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The confidante speaks:
Those who are after liquor may imbibe it;
We do not mean to prevent them;
When we were carried away by the flood`s current Flowing from Parankunru of Ambalam`s Lord,
He came and rescued us;
His strong shoulders alone are a balm to her illness;
If you consider aught else to be the remedy,
O God,
there is none to match your intelligence In this world,
right now.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Miad setting aside the orgy-rite, speaks on other things as if)
In the dance of orgy, they that are given to drinking
Let them quaff toddy. Who are we to bar their craving. In our gaze
Let last the doughty blazing shoulders of He
That saved us from drowning
In the floods of Holy Parankunram
Hill of Civa-Lord, Tillai spatium owner!
O! priestly vela divine, planning to purge the love plague of ours!
In a different treat and tract,
Is there any like you, wiser in this world as of now, with such expertise?
(Occult secret thinks on a different reason for Being’s merger with Civam)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀯𑀺𑀢𑀺𑀬𑀼𑀝𑁃 𑀬𑀸𑀭𑀼𑀡𑁆𑀓 𑀯𑁂𑀭𑀺
𑀯𑀺𑀮𑀓𑁆𑀓𑀮𑀫𑁆 𑀅𑀫𑁆𑀧𑀮𑀢𑁆𑀢𑀼𑀧𑁆
𑀧𑀢𑀺𑀬𑀼𑀝𑁃 𑀬𑀸𑀷𑁆𑀧𑀭𑀗𑁆 𑀓𑀼𑀷𑁆𑀶𑀺𑀷𑀺𑀶𑁆
𑀧𑀸𑀬𑁆𑀧𑀼𑀷𑀮𑁆 𑀬𑀸𑀫𑁄𑁆𑀵𑀼𑀓𑀓𑁆
𑀓𑀢𑀺𑀬𑀼𑀝𑁃 𑀬𑀸𑀷𑁆𑀓𑀢𑀺𑀭𑁆𑀢𑁆 𑀢𑁄𑀴𑁆𑀦𑀺𑀶𑁆𑀓
𑀯𑁂𑀶𑀼 𑀓𑀭𑀼𑀢𑀼𑀦𑀺𑀷𑁆𑀷𑀺𑀷𑁆
𑀫𑀢𑀺𑀬𑀼𑀝𑁃 𑀬𑀸𑀭𑁆𑀢𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯 𑀫𑁂𑀬𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃
𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆𑀇𑀷𑀺 𑀯𑁃𑀬𑀓𑀢𑁆𑀢𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ৱিদিযুডৈ যারুণ্গ ৱেরি
ৱিলক্কলম্ অম্বলত্তুপ্
পদিযুডৈ যান়্‌বরঙ্ কুণ্ড্রিন়ির়্‌
পায্বুন়ল্ যামোৰ়ুহক্
কদিযুডৈ যান়্‌গদির্ত্ তোৰ‍্নির়্‌ক
ৱের়ু করুদুনিন়্‌ন়িন়্‌
মদিযুডৈ যার্দেয্ৱ মেযিল্লৈ
কোল্ইন়ি ৱৈযহত্তে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

விதியுடை யாருண்க வேரி
விலக்கலம் அம்பலத்துப்
பதியுடை யான்பரங் குன்றினிற்
பாய்புனல் யாமொழுகக்
கதியுடை யான்கதிர்த் தோள்நிற்க
வேறு கருதுநின்னின்
மதியுடை யார்தெய்வ மேயில்லை
கொல்இனி வையகத்தே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
விதியுடை யாருண்க வேரி
விலக்கலம் அம்பலத்துப்
பதியுடை யான்பரங் குன்றினிற்
பாய்புனல் யாமொழுகக்
கதியுடை யான்கதிர்த் தோள்நிற்க
வேறு கருதுநின்னின்
மதியுடை யார்தெய்வ மேயில்லை
கொல்இனி வையகத்தே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
विदियुडै यारुण्ग वेरि
विलक्कलम् अम्बलत्तुप्
पदियुडै याऩ्बरङ् कुण्ड्रिऩिऱ्
पाय्बुऩल् यामॊऴुहक्
कदियुडै याऩ्गदिर्त् तोळ्निऱ्क
वेऱु करुदुनिऩ्ऩिऩ्
मदियुडै यार्दॆय्व मेयिल्लै
कॊल्इऩि वैयहत्ते

Open the Devanagari Section in a New Tab
ವಿದಿಯುಡೈ ಯಾರುಣ್ಗ ವೇರಿ
ವಿಲಕ್ಕಲಂ ಅಂಬಲತ್ತುಪ್
ಪದಿಯುಡೈ ಯಾನ್ಬರಙ್ ಕುಂಡ್ರಿನಿಱ್
ಪಾಯ್ಬುನಲ್ ಯಾಮೊೞುಹಕ್
ಕದಿಯುಡೈ ಯಾನ್ಗದಿರ್ತ್ ತೋಳ್ನಿಱ್ಕ
ವೇಱು ಕರುದುನಿನ್ನಿನ್
ಮದಿಯುಡೈ ಯಾರ್ದೆಯ್ವ ಮೇಯಿಲ್ಲೈ
ಕೊಲ್ಇನಿ ವೈಯಹತ್ತೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
విదియుడై యారుణ్గ వేరి
విలక్కలం అంబలత్తుప్
పదియుడై యాన్బరఙ్ కుండ్రినిఱ్
పాయ్బునల్ యామొళుహక్
కదియుడై యాన్గదిర్త్ తోళ్నిఱ్క
వేఱు కరుదునిన్నిన్
మదియుడై యార్దెయ్వ మేయిల్లై
కొల్ఇని వైయహత్తే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

විදියුඩෛ යාරුණ්හ වේරි
විලක්කලම් අම්බලත්තුප්
පදියුඩෛ යාන්බරඞ් කුන්‍රිනිර්
පාය්බුනල් යාමොළුහක්
කදියුඩෛ යාන්හදිර්ත් තෝළ්නිර්ක
වේරු කරුදුනින්නින්
මදියුඩෛ යාර්දෙය්ව මේයිල්ලෛ
කොල්ඉනි වෛයහත්තේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
വിതിയുടൈ യാരുണ്‍ക വേരി
വിലക്കലം അംപലത്തുപ്
പതിയുടൈ യാന്‍പരങ് കുന്‍റിനിറ്
പായ്പുനല്‍ യാമൊഴുകക്
കതിയുടൈ യാന്‍കതിര്‍ത് തോള്‍നിറ്ക
വേറു കരുതുനിന്‍നിന്‍
മതിയുടൈ യാര്‍തെയ്വ മേയില്ലൈ
കൊല്‍ഇനി വൈയകത്തേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
วิถิยุดาย ยารุณกะ เวริ
วิละกกะละม อมปะละถถุป
ปะถิยุดาย ยาณปะระง กุณริณิร
ปายปุณะล ยาโมะฬุกะก
กะถิยุดาย ยาณกะถิรถ โถลนิรกะ
เวรุ กะรุถุนิณณิณ
มะถิยุดาย ยารเถะยวะ เมยิลลาย
โกะลอิณิ วายยะกะถเถ

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ဝိထိယုတဲ ယာရုန္က ေဝရိ
ဝိလက္ကလမ္ အမ္ပလထ္ထုပ္
ပထိယုတဲ ယာန္ပရင္ ကုန္ရိနိရ္
ပာယ္ပုနလ္ ယာေမာ့လုကက္
ကထိယုတဲ ယာန္ကထိရ္ထ္ ေထာလ္နိရ္က
ေဝရု ကရုထုနိန္နိန္
မထိယုတဲ ယာရ္ေထ့ယ္ဝ ေမယိလ္လဲ
ေကာ့လ္အိနိ ဝဲယကထ္ေထ


Open the Burmese Section in a New Tab
ヴィティユタイ ヤールニ・カ ヴェーリ
ヴィラク・カラミ・ アミ・パラタ・トゥピ・
パティユタイ ヤーニ・パラニ・ クニ・リニリ・
パーヤ・プナリ・ ヤーモルカク・
カティユタイ ヤーニ・カティリ・タ・ トーリ・ニリ・カ
ヴェール カルトゥニニ・ニニ・
マティユタイ ヤーリ・テヤ・ヴァ メーヤリ・リイ
コリ・イニ ヴイヤカタ・テー

Open the Japanese Section in a New Tab
fidiyudai yarunga feri
filaggalaM aMbaladdub
badiyudai yanbarang gundrinir
baybunal yamoluhag
gadiyudai yangadird dolnirga
feru garuduninnin
madiyudai yardeyfa meyillai
golini faiyahadde

Open the Pinyin Section in a New Tab
وِدِیُدَيْ یارُنْغَ وٕۤرِ
وِلَكَّلَن اَنبَلَتُّبْ
بَدِیُدَيْ یانْبَرَنغْ كُنْدْرِنِرْ
بایْبُنَلْ یامُوظُحَكْ
كَدِیُدَيْ یانْغَدِرْتْ تُوۤضْنِرْكَ
وٕۤرُ كَرُدُنِنِّْنْ
مَدِیُدَيْ یارْديَیْوَ ميَۤیِلَّيْ
كُولْاِنِ وَيْیَحَتّيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ʋɪðɪɪ̯ɨ˞ɽʌɪ̯ ɪ̯ɑ:ɾɨ˞ɳgə ʋe:ɾɪ
ʋɪlʌkkʌlʌm ˀʌmbʌlʌt̪t̪ɨp
pʌðɪɪ̯ɨ˞ɽʌɪ̯ ɪ̯ɑ:n̺bʌɾʌŋ kʊn̺d̺ʳɪn̺ɪr
pɑ:ɪ̯βʉ̩n̺ʌl ɪ̯ɑ:mo̞˞ɻɨxʌk
kʌðɪɪ̯ɨ˞ɽʌɪ̯ ɪ̯ɑ:n̺gʌðɪrt̪ t̪o˞:ɭn̺ɪrkʌ
ʋe:ɾɨ kʌɾɨðɨn̺ɪn̺n̺ɪn̺
mʌðɪɪ̯ɨ˞ɽʌɪ̯ ɪ̯ɑ:rðɛ̝ɪ̯ʋə me:ɪ̯ɪllʌɪ̯
ko̞lɪn̺ɪ· ʋʌjɪ̯ʌxʌt̪t̪e·

Open the IPA Section in a New Tab
vitiyuṭai yāruṇka vēri
vilakkalam ampalattup
patiyuṭai yāṉparaṅ kuṉṟiṉiṟ
pāypuṉal yāmoḻukak
katiyuṭai yāṉkatirt tōḷniṟka
vēṟu karutuniṉṉiṉ
matiyuṭai yārteyva mēyillai
koliṉi vaiyakattē

Open the Diacritic Section in a New Tab
вытыётaы яaрюнка вэaры
вылaккалaм ампaлaттюп
пaтыётaы яaнпaрaнг кюнрыныт
паайпюнaл яaмолзюкак
катыётaы яaнкатырт тоолнытка
вэaрю карютюныннын
мaтыётaы яaртэйвa мэaйыллaы
колыны вaыякаттэa

Open the Russian Section in a New Tab
withijudä jah'ru'nka weh'ri
wilakkalam ampalaththup
pathijudä jahnpa'rang kunrinir
pahjpunal jahmoshukak
kathijudä jahnkathi'rth thoh'l:nirka
wehru ka'ruthu:ninnin
mathijudä jah'rthejwa mehjillä
kolini wäjakaththeh

Open the German Section in a New Tab
vithiyòtâi yaarònhka vèèri
vilakkalam ampalaththòp
pathiyòtâi yaanparang kònrhinirh
paaiypònal yaamolzòkak
kathiyòtâi yaankathirth thoolhnirhka
vèèrhò karòthòninnin
mathiyòtâi yaarthèiyva mèèyeillâi
kolini vâiyakaththèè
vithiyutai iyaaruinhca veeri
vilaiccalam ampalaiththup
pathiyutai iyaanparang cunrhinirh
paayipunal iyaamolzucaic
cathiyutai iyaancathirith thoolhnirhca
veerhu caruthuninnin
mathiyutai iyaartheyiva meeyiillai
colini vaiyacaiththee
vithiyudai yaaru'nka vaeri
vilakkalam ampalaththup
pathiyudai yaanparang kun'rini'r
paaypunal yaamozhukak
kathiyudai yaankathirth thoa'l:ni'rka
vae'ru karuthu:ninnin
mathiyudai yaartheyva maeyillai
kolini vaiyakaththae

Open the English Section in a New Tab
ৱিতিয়ুটৈ য়াৰুণ্ক ৱেৰি
ৱিলক্কলম্ অম্পলত্তুপ্
পতিয়ুটৈ য়ান্পৰঙ কুন্ৰিনিৰ্
পায়্পুনল্ য়ামোলুকক্
কতিয়ুটৈ য়ান্কতিৰ্ত্ তোল্ণিৰ্ক
ৱেৰূ কৰুতুণিন্নিন্
মতিয়ুটৈ য়াৰ্তেয়্ৱ মেয়িল্লৈ
কোল্ইনি ৱৈয়কত্তে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.