எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 16

வருவன செல்வன தூதுகள்
    ஏதில வான்புலியூர்
ஒருவன தன்பரின் இன்பக்
    கலவிகள் உள்ளுருகத்
தருவன செய்தென தாவிகொண்
    டேகியென் நெஞ்சிற்றம்மை
இருவின காதல ரேதுசெய்
    வானின் றிருக்கின்றதே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
ஏதில தூதுகள் வருவன செல்வன ஏதிலவாகிய தூதுகள் வருவன போவனவா யிராநின்றன; வான் புலியூர் ஒருவனது அன்பரின் வாலிய புலியூர்க்கணுளனாகிய ஒப்பில்லா தானது அன்பையுடையவரைப்போல; உள் உருகத் தருவன இன்பக் கலவிகள் செய்து யானின்புற வுள்ளுருகும் வண்ணந் தரப்படுவன வாகிய இன்பக்கலவிகளைமுன்செய்து; எனது ஆவி கொண்டு ஏகி பின்னெனதாவியைத் தாங்கொண்டுபோய்; என் நெஞ்சில் தம்மை இருவின காதலர் என்னெஞ்சத்தின் கட்டம்மையிருத்தின காதலர்; இன்று இருக்கின்றது ஏது செய்வேன் இன்றுவாளாவிருக்கின்றது ஏதுசெய்யக்கருதி? எ-று.
ஒருவனதன்பு ஒருவன்கணன்பு. உள்ளுருகத் தருவன வென்பதற்கு உள்ளுருகும் வண்ணஞ் சிலவற்றைத் தருவனவாகிய கலவியென்றுரைப்பினு மமையும். தன்மெய்யன்பர் போல யானுமின்புற வுள்ளுருகுங் கலவிகளை முன்செய்து பின்னென தாவி போயினாற்போலத் தாம் பிரிந்துபோய் ஒருஞான்றுங் கட்புலனாகாது யானினைந்து வருந்தச் செய்த காதலர் இன்று ஏது செய்ய விருக்கின்றாரென வேறுமொரு பொருடோன்றிய வாறு கண்டு கொள்க. அயல் - அயன்மை. மெய்ப்பாடும் பயனும் அவை. 281

குறிப்புரை:

18.16 தூதுகண்டழுங்கல் தூதுகண்டழுங்கல் என்பது தூதுவரவுரைப்பக் கேட்ட தலைமகள் மனமகிழ்வோடு நின்று, இஃதயலார் தூதாகலான் இவை வருவன செல்வன வாகாநின்றன; காதலர்தூது இன்று வாராதிருக்கின்றது என்செய்யக்கருதி யென்றறிகின்றிலே னென்று ஏதிலார் தூதுகண் டழுங்காநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.16. அயலுற்ற தூதுவரக்
கயலுற்றகண்ணி மயலுற்றது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
వస్తాయి పోతాయి దూతులు
పరాయివారు ఆకాశ పులియూరు
ఒకడి నాయకుడు ఇంపు
చర్యలు మనసు కరుగగా
ఇస్తాయి చేసి నా ప్రాణం తీసుకొని
వెళ్లి నా గుండేలో తనను
పెట్టిన ప్రేమికుడు ఏది చెయ్యక
ఈనాడు ఉన్నదే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
Messengers from strangers come and go away;
Like them that are knit in love to Him -- The peerless One that abides in holy Puliyur --,
My lover caused the thawing of my innards And had union sweet with me many a time;
Then did he from me depart with my life.
What does his silence this day,
import?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(On the advent of alien messenger, heroine swoons in thought)
Messages from aliens come and go.
Like as the servitors of Civa-dom
In pristine Tillai, replete with love
My lord has coursed with me in joy
Many a time and carried my soul
Away ; yet he abides couched in heart
In proud bearing; yet has not sent
Any signal auguring his return, why so?
(Civai feels for Being’s indifference to Mercy)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀯𑀭𑀼𑀯𑀷 𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀯𑀷 𑀢𑀽𑀢𑀼𑀓𑀴𑁆
𑀏𑀢𑀺𑀮 𑀯𑀸𑀷𑁆𑀧𑀼𑀮𑀺𑀬𑀽𑀭𑁆
𑀑𑁆𑀭𑀼𑀯𑀷 𑀢𑀷𑁆𑀧𑀭𑀺𑀷𑁆 𑀇𑀷𑁆𑀧𑀓𑁆
𑀓𑀮𑀯𑀺𑀓𑀴𑁆 𑀉𑀴𑁆𑀴𑀼𑀭𑀼𑀓𑀢𑁆
𑀢𑀭𑀼𑀯𑀷 𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢𑁂𑁆𑀷 𑀢𑀸𑀯𑀺𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆
𑀝𑁂𑀓𑀺𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀺𑀶𑁆𑀶𑀫𑁆𑀫𑁃
𑀇𑀭𑀼𑀯𑀺𑀷 𑀓𑀸𑀢𑀮 𑀭𑁂𑀢𑀼𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆
𑀯𑀸𑀷𑀺𑀷𑁆 𑀶𑀺𑀭𑀼𑀓𑁆𑀓𑀺𑀷𑁆𑀶𑀢𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ৱরুৱন় সেল্ৱন় তূদুহৰ‍্
এদিল ৱান়্‌বুলিযূর্
ওরুৱন় তন়্‌বরিন়্‌ ইন়্‌বক্
কলৱিহৰ‍্ উৰ‍্ৰুরুহত্
তরুৱন় সেয্দেন় তাৱিহোণ্
টেহিযেন়্‌ নেঞ্জিট্রম্মৈ
ইরুৱিন় কাদল রেদুসেয্
ৱান়িণ্ড্রিরুক্কিণ্ড্রদে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

வருவன செல்வன தூதுகள்
ஏதில வான்புலியூர்
ஒருவன தன்பரின் இன்பக்
கலவிகள் உள்ளுருகத்
தருவன செய்தென தாவிகொண்
டேகியென் நெஞ்சிற்றம்மை
இருவின காதல ரேதுசெய்
வானின் றிருக்கின்றதே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
வருவன செல்வன தூதுகள்
ஏதில வான்புலியூர்
ஒருவன தன்பரின் இன்பக்
கலவிகள் உள்ளுருகத்
தருவன செய்தென தாவிகொண்
டேகியென் நெஞ்சிற்றம்மை
இருவின காதல ரேதுசெய்
வானின் றிருக்கின்றதே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
वरुवऩ सॆल्वऩ तूदुहळ्
एदिल वाऩ्बुलियूर्
ऒरुवऩ तऩ्बरिऩ् इऩ्बक्
कलविहळ् उळ्ळुरुहत्
तरुवऩ सॆय्दॆऩ ताविहॊण्
टेहियॆऩ् नॆञ्जिट्रम्मै
इरुविऩ कादल रेदुसॆय्
वाऩिण्ड्रिरुक्किण्ड्रदे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ವರುವನ ಸೆಲ್ವನ ತೂದುಹಳ್
ಏದಿಲ ವಾನ್ಬುಲಿಯೂರ್
ಒರುವನ ತನ್ಬರಿನ್ ಇನ್ಬಕ್
ಕಲವಿಹಳ್ ಉಳ್ಳುರುಹತ್
ತರುವನ ಸೆಯ್ದೆನ ತಾವಿಹೊಣ್
ಟೇಹಿಯೆನ್ ನೆಂಜಿಟ್ರಮ್ಮೈ
ಇರುವಿನ ಕಾದಲ ರೇದುಸೆಯ್
ವಾನಿಂಡ್ರಿರುಕ್ಕಿಂಡ್ರದೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
వరువన సెల్వన తూదుహళ్
ఏదిల వాన్బులియూర్
ఒరువన తన్బరిన్ ఇన్బక్
కలవిహళ్ ఉళ్ళురుహత్
తరువన సెయ్దెన తావిహొణ్
టేహియెన్ నెంజిట్రమ్మై
ఇరువిన కాదల రేదుసెయ్
వానిండ్రిరుక్కిండ్రదే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

වරුවන සෙල්වන තූදුහළ්
ඒදිල වාන්බුලියූර්
ඔරුවන තන්බරින් ඉන්බක්
කලවිහළ් උළ්ළුරුහත්
තරුවන සෙය්දෙන තාවිහොණ්
ටේහියෙන් නෙඥ්ජිට්‍රම්මෛ
ඉරුවින කාදල රේදුසෙය්
වානින්‍රිරුක්කින්‍රදේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
വരുവന ചെല്വന തൂതുകള്‍
ഏതില വാന്‍പുലിയൂര്‍
ഒരുവന തന്‍പരിന്‍ ഇന്‍പക്
കലവികള്‍ ഉള്ളുരുകത്
തരുവന ചെയ്തെന താവികൊണ്‍
ടേകിയെന്‍ നെഞ്ചിറ്റമ്മൈ
ഇരുവിന കാതല രേതുചെയ്
വാനിന്‍ റിരുക്കിന്‍റതേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
วะรุวะณะ เจะลวะณะ ถูถุกะล
เอถิละ วาณปุลิยูร
โอะรุวะณะ ถะณปะริณ อิณปะก
กะละวิกะล อุลลุรุกะถ
ถะรุวะณะ เจะยเถะณะ ถาวิโกะณ
เดกิเยะณ เนะญจิรระมมาย
อิรุวิณะ กาถะละ เรถุเจะย
วาณิณ ริรุกกิณระเถ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ဝရုဝန ေစ့လ္ဝန ထူထုကလ္
ေအထိလ ဝာန္ပုလိယူရ္
ေအာ့ရုဝန ထန္ပရိန္ အိန္ပက္
ကလဝိကလ္ အုလ္လုရုကထ္
ထရုဝန ေစ့ယ္ေထ့န ထာဝိေကာ့န္
ေတကိေယ့န္ ေန့ည္စိရ္ရမ္မဲ
အိရုဝိန ကာထလ ေရထုေစ့ယ္
ဝာနိန္ ရိရုက္ကိန္ရေထ


Open the Burmese Section in a New Tab
ヴァルヴァナ セリ・ヴァナ トゥートゥカリ・
エーティラ ヴァーニ・プリユーリ・
オルヴァナ タニ・パリニ・ イニ・パク・
カラヴィカリ・ ウリ・ルルカタ・
タルヴァナ セヤ・テナ ターヴィコニ・
テーキイェニ・ ネニ・チリ・ラミ・マイ
イルヴィナ カータラ レートゥセヤ・
ヴァーニニ・ リルク・キニ・ラテー
Open the Japanese Section in a New Tab
farufana selfana duduhal
edila fanbuliyur
orufana danbarin inbag
galafihal ulluruhad
darufana seydena dafihon
dehiyen nendidrammai
irufina gadala redusey
fanindriruggindrade
Open the Pinyin Section in a New Tab
وَرُوَنَ سيَلْوَنَ تُودُحَضْ
يَۤدِلَ وَانْبُلِیُورْ
اُورُوَنَ تَنْبَرِنْ اِنْبَكْ
كَلَوِحَضْ اُضُّرُحَتْ
تَرُوَنَ سيَیْديَنَ تاوِحُونْ
تيَۤحِیيَنْ نيَنعْجِتْرَمَّيْ
اِرُوِنَ كادَلَ ريَۤدُسيَیْ
وَانِنْدْرِرُكِّنْدْرَديَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʋʌɾɨʋʌn̺ə sɛ̝lʋʌn̺ə t̪u:ðʊxʌ˞ɭ
ʲe:ðɪlə ʋɑ:n̺bʉ̩lɪɪ̯u:r
ʷo̞ɾɨʋʌn̺ə t̪ʌn̺bʌɾɪn̺ ʲɪn̺bʌk
kʌlʌʋɪxʌ˞ɭ ʷʊ˞ɭɭɨɾɨxʌt̪
t̪ʌɾɨʋʌn̺ə sɛ̝ɪ̯ðɛ̝n̺ə t̪ɑ:ʋɪxo̞˞ɳ
ʈe:çɪɪ̯ɛ̝n̺ n̺ɛ̝ɲʤɪt̺t̺ʳʌmmʌɪ̯
ʲɪɾɨʋɪn̺ə kɑ:ðʌlə re:ðɨsɛ̝ɪ̯
ʋɑ:n̺ɪn̺ rɪɾɨkkʲɪn̺d̺ʳʌðe·
Open the IPA Section in a New Tab
varuvaṉa celvaṉa tūtukaḷ
ētila vāṉpuliyūr
oruvaṉa taṉpariṉ iṉpak
kalavikaḷ uḷḷurukat
taruvaṉa ceyteṉa tāvikoṇ
ṭēkiyeṉ neñciṟṟammai
iruviṉa kātala rētucey
vāṉiṉ ṟirukkiṉṟatē
Open the Diacritic Section in a New Tab
вaрювaнa сэлвaнa тутюкал
эaтылa ваанпюлыёюр
орювaнa тaнпaрын ынпaк
калaвыкал юллюрюкат
тaрювaнa сэйтэнa таавыкон
тэaкыен нэгнсытрaммaы
ырювынa кaтaлa рэaтюсэй
ваанын рырюккынрaтэa
Open the Russian Section in a New Tab
wa'ruwana zelwana thuhthuka'l
ehthila wahnpulijuh'r
o'ruwana thanpa'rin inpak
kalawika'l u'l'lu'rukath
tha'ruwana zejthena thahwiko'n
dehkijen :nengzirrammä
i'ruwina kahthala 'rehthuzej
wahnin ri'rukkinratheh
Open the German Section in a New Tab
varòvana çèlvana thöthòkalh
èèthila vaanpòliyör
oròvana thanparin inpak
kalavikalh òlhlhòròkath
tharòvana çèiythèna thaavikonh
dèèkiyèn nègnçirhrhammâi
iròvina kaathala rèèthòçèiy
vaanin rhiròkkinrhathèè
varuvana celvana thuuthucalh
eethila vanpuliyiuur
oruvana thanparin inpaic
calavicalh ulhlhurucaith
tharuvana ceyithena thaavicoinh
teeciyien neignceirhrhammai
iruvina caathala reethuceyi
vanin rhiruiccinrhathee
varuvana selvana thoothuka'l
aethila vaanpuliyoor
oruvana thanparin inpak
kalavika'l u'l'lurukath
tharuvana seythena thaaviko'n
daekiyen :nenjsi'r'rammai
iruvina kaathala raethusey
vaanin 'rirukkin'rathae
Open the English Section in a New Tab
ৱৰুৱন চেল্ৱন তূতুকল্
এতিল ৱান্পুলিয়ূৰ্
ওৰুৱন তন্পৰিন্ ইন্পক্
কলৱিকল্ উল্লুৰুকত্
তৰুৱন চেয়্তেন তাৱিকোণ্
টেকিয়েন্ ণেঞ্চিৰ্ৰম্মৈ
ইৰুৱিন কাতল ৰেতুচেয়্
ৱানিন্ ৰিৰুক্কিন্ৰতে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.