எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
01 இயற்கைப் புணர்ச்சி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


பாடல் எண் : 8

சொற்பா லமுதிவள் யான்சுவை
    யென்னத் துணிந்திங்ஙனே
நற்பால் வினைத்தெய்வந் தந்தின்று
    நானிவ ளாம்பகுதிப்
பொற்பா ரறிவார் புலியூர்ப்
    புனிதன் பொதியில்வெற்பிற்
கற்பா வியவரை வாய்க்கடி
    தோட்ட களவகத்தே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
சொல்பால் அமுது இவள் யான் சுவை துணிந்து என்ன இங்ஙன் நல்பால் வினை தெய்வம் தந்து என்றது. சொல்லும் பகுதியில் அமுதிவள் யானதன் சுவையென்று துணிந்து சொல்ல இவ்வண்ணமே நல்ல கூற்றின் வினையாகிய தெய்வந்தர என்றவாறு. என்றது சுவையை உடைய பொருட்கும், சுவைக்கும் வேறுபாடு இல்லாதவாறு போல எனக்கும் இவட்கும் வேறுபாடில்லை என்றவாறு. இன்று நான் இவள் ஆம் பகுதி பொற்பு ஆர் அறிவார் என்றது. இவ்வாறு வேறுபாடில்லையாயினும், புணர்ச்சியான் வரும் இன்பம் துய்த்தற்பொருட்டாக இன்று யானென்றும் இவளென்றும் வேறுபாட்டோடு கூடிய அழகை யாரறிவார் இதனை அனுபவிக்கின்ற யானே அறியினல்லது! என்றவாறு. புலியூர் புனிதன் பொதியில் வெற் பில் கல்பாவிய வரைவாய் கடிதோட்டகளவகத்து என்றது. புலியூர்க் கணுளனாகிய தூயோனது பொதியிலாகிய வெற்பிற் கற்பரந்த தாள்வரையிடத்துக் காவலை வாங்கிய களவிடத்து என்றவாறு.
களவகத்துப் பொற்பெனக்கூட்டுக. தந்தென்பது தரவெனத் திரிக்கப்பட்டது. தந்தின்றென்பது தந்தது என்னும் பொருள்படாமை அறிந்து கொள்க. தந்தன்றென்பதூஉம் பாடம்போலும். கடிதோட்ட என்பதற்குக் கடியப்பட்ட தொகுதியை உடைய களவென்று உரைப்பினும் அமையும். தோட்டவென்றது தலைமகளாயத்தையுந் தன்னிளைஞரையும். கடிதொட்ட வென்பது பாடமாயின், மணந் தொடங்கிய களவென்றுரைக்க. கொடியிடையொடுகலவி கொடி யிடையோடு நிகழ்ந்த கலவி. மெய்ப்பாடு: உவகை. பயன்: மகிழ்ச்சி; தலைமகளை மகிழ்வித்தலுமாம். நல்வினைத் தெய்வம் இவளைக் களவின்கட்கூட்ட அமுதமும் அதன்கட் கரந்து நின்ற சுவையுமென்ன என்னெஞ்சம் இவள்கண்ணே ஒடுங்க யானென்பதோர் தன்மை காணாதொழிய இருவர் உள்ளங்களும் ஒருவேமாமாறுகரப்ப ஒருவேமாகிய ஏகாந்தத்தின்கட் பிறந்த புணர்ச்சிப் பேரின்ப வெள்ளம் யாவரா னறிப்படுமென்று மகிழ்ந் துரைத்தான்; உரைப்பக்கேட்ட தலைமகளும் எம்பெருமான் என்கண் வைத்த அருளினானன்றோ இவ்வகை யருளியதென்று இறப்பவு மகிழ்வாளாம்.

குறிப்புரை:

1.8. கலவியுரைத்தல்
கலவியுரைத்தல் என்பது தெய்வப்புணர்ச்சி புணர்ந்த தலைமகன் புணர்ச்சி இன்பத்தின் இயல்பு கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள் 1.8 கொலைவேலவன் கொடியிடையொடு
கலவியின்பம் கட்டுரைத்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
మాట పాలన్నం ఈమే నేను రుచి
లాగా ధైర్యం చేసి ఇచ్చటే
మంచి కర్మ దైవం వచ్చింది ఈ రోజు
భాగం
బంగారం భూలోకులు ఎరుగుదురు పులియూర్
పునితుడు పొదికై పర్వతానికి
అవతల పాకిన

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The hero speaks:
Of this I am sure indeed:
truly speaking,
She is nectar and I,
the taste thereof;
Assuredly this is the work of kindly Providence.
I am she:
Who can comprehend the beauty of this felicity?
Our secret union was at the hill of Potiyil The Lord of which is the Pure One of Puliyur.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


8. Orgiastic act

God-send is my ambrosial She and Me
A yoke of relish by deeds good garnered:
She is Me. Who else knows the part-and-whole?
For bliss to get twined are we; who knows this
Like me in stealth fending not the bouldered foot
Of Potiyil hill of Puliyur abider?
Translation: S.A. Sankaranarayanan, (2009)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀘𑁄𑁆𑀶𑁆𑀧𑀸 𑀮𑀫𑀼𑀢𑀺𑀯𑀴𑁆 𑀬𑀸𑀷𑁆𑀘𑀼𑀯𑁃
𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀢𑁆 𑀢𑀼𑀡𑀺𑀦𑁆𑀢𑀺𑀗𑁆𑀗𑀷𑁂
𑀦𑀶𑁆𑀧𑀸𑀮𑁆 𑀯𑀺𑀷𑁃𑀢𑁆𑀢𑁂𑁆𑀬𑁆𑀯𑀦𑁆 𑀢𑀦𑁆𑀢𑀺𑀷𑁆𑀶𑀼
𑀦𑀸𑀷𑀺𑀯 𑀴𑀸𑀫𑁆𑀧𑀓𑀼𑀢𑀺𑀧𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀶𑁆𑀧𑀸 𑀭𑀶𑀺𑀯𑀸𑀭𑁆 𑀧𑀼𑀮𑀺𑀬𑀽𑀭𑁆𑀧𑁆
𑀧𑀼𑀷𑀺𑀢𑀷𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀢𑀺𑀬𑀺𑀮𑁆𑀯𑁂𑁆𑀶𑁆𑀧𑀺𑀶𑁆
𑀓𑀶𑁆𑀧𑀸 𑀯𑀺𑀬𑀯𑀭𑁃 𑀯𑀸𑀬𑁆𑀓𑁆𑀓𑀝𑀺
𑀢𑁄𑀝𑁆𑀝 𑀓𑀴𑀯𑀓𑀢𑁆𑀢𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

সোর়্‌পা লমুদিৱৰ‍্ যান়্‌চুৱৈ
যেন়্‌ন়ত্ তুণিন্দিঙ্ঙন়ে
নর়্‌পাল্ ৱিন়ৈত্তেয্ৱন্ দন্দিণ্ড্রু
নান়িৱ ৰাম্বহুদিপ্
পোর়্‌পা রর়িৱার্ পুলিযূর্প্
পুন়িদন়্‌ পোদিযিল্ৱের়্‌পির়্‌
কর়্‌পা ৱিযৱরৈ ৱায্ক্কডি
তোট্ট কৰৱহত্তে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

சொற்பா லமுதிவள் யான்சுவை
யென்னத் துணிந்திங்ஙனே
நற்பால் வினைத்தெய்வந் தந்தின்று
நானிவ ளாம்பகுதிப்
பொற்பா ரறிவார் புலியூர்ப்
புனிதன் பொதியில்வெற்பிற்
கற்பா வியவரை வாய்க்கடி
தோட்ட களவகத்தே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
சொற்பா லமுதிவள் யான்சுவை
யென்னத் துணிந்திங்ஙனே
நற்பால் வினைத்தெய்வந் தந்தின்று
நானிவ ளாம்பகுதிப்
பொற்பா ரறிவார் புலியூர்ப்
புனிதன் பொதியில்வெற்பிற்
கற்பா வியவரை வாய்க்கடி
தோட்ட களவகத்தே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
सॊऱ्पा लमुदिवळ् याऩ्चुवै
यॆऩ्ऩत् तुणिन्दिङ्ङऩे
नऱ्पाल् विऩैत्तॆय्वन् दन्दिण्ड्रु
नाऩिव ळाम्बहुदिप्
पॊऱ्पा रऱिवार् पुलियूर्प्
पुऩिदऩ् पॊदियिल्वॆऱ्पिऱ्
कऱ्पा वियवरै वाय्क्कडि
तोट्ट कळवहत्ते

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಸೊಱ್ಪಾ ಲಮುದಿವಳ್ ಯಾನ್ಚುವೈ
ಯೆನ್ನತ್ ತುಣಿಂದಿಙ್ಙನೇ
ನಱ್ಪಾಲ್ ವಿನೈತ್ತೆಯ್ವನ್ ದಂದಿಂಡ್ರು
ನಾನಿವ ಳಾಂಬಹುದಿಪ್
ಪೊಱ್ಪಾ ರಱಿವಾರ್ ಪುಲಿಯೂರ್ಪ್
ಪುನಿದನ್ ಪೊದಿಯಿಲ್ವೆಱ್ಪಿಱ್
ಕಱ್ಪಾ ವಿಯವರೈ ವಾಯ್ಕ್ಕಡಿ
ತೋಟ್ಟ ಕಳವಹತ್ತೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
సొఱ్పా లముదివళ్ యాన్చువై
యెన్నత్ తుణిందిఙ్ఙనే
నఱ్పాల్ వినైత్తెయ్వన్ దందిండ్రు
నానివ ళాంబహుదిప్
పొఱ్పా రఱివార్ పులియూర్ప్
పునిదన్ పొదియిల్వెఱ్పిఱ్
కఱ్పా వియవరై వాయ్క్కడి
తోట్ట కళవహత్తే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

සොර්පා ලමුදිවළ් යාන්චුවෛ
යෙන්නත් තුණින්දිංඞනේ
නර්පාල් විනෛත්තෙය්වන් දන්දින්‍රු
නානිව ළාම්බහුදිප්
පොර්පා රරිවාර් පුලියූර්ප්
පුනිදන් පොදියිල්වෙර්පිර්
කර්පා වියවරෛ වාය්ක්කඩි
තෝට්ට කළවහත්තේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
ചൊറ്പാ ലമുതിവള്‍ യാന്‍ചുവൈ
യെന്‍നത് തുണിന്തിങ്ങനേ
നറ്പാല്‍ വിനൈത്തെയ്വന്‍ തന്തിന്‍റു
നാനിവ ളാംപകുതിപ്
പൊറ്പാ രറിവാര്‍ പുലിയൂര്‍പ്
പുനിതന്‍ പൊതിയില്വെറ്പിറ്
കറ്പാ വിയവരൈ വായ്ക്കടി
തോട്ട കളവകത്തേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
โจะรปา ละมุถิวะล ยาณจุวาย
เยะณณะถ ถุณินถิงงะเณ
นะรปาล วิณายถเถะยวะน ถะนถิณรุ
นาณิวะ ลามปะกุถิป
โปะรปา ระริวาร ปุลิยูรป
ปุณิถะณ โปะถิยิลเวะรปิร
กะรปา วิยะวะราย วายกกะดิ
โถดดะ กะละวะกะถเถ

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေစာ့ရ္ပာ လမုထိဝလ္ ယာန္စုဝဲ
ေယ့န္နထ္ ထုနိန္ထိင္ငေန
နရ္ပာလ္ ဝိနဲထ္ေထ့ယ္ဝန္ ထန္ထိန္ရု
နာနိဝ လာမ္ပကုထိပ္
ေပာ့ရ္ပာ ရရိဝာရ္ ပုလိယူရ္ပ္
ပုနိထန္ ေပာ့ထိယိလ္ေဝ့ရ္ပိရ္
ကရ္ပာ ဝိယဝရဲ ဝာယ္က္ကတိ
ေထာတ္တ ကလဝကထ္ေထ


Open the Burmese Section in a New Tab
チョリ・パー ラムティヴァリ・ ヤーニ・チュヴイ
イェニ・ナタ・ トゥニニ・ティニ・ニャネー
ナリ・パーリ・ ヴィニイタ・テヤ・ヴァニ・ タニ・ティニ・ル
ナーニヴァ ラアミ・パクティピ・
ポリ・パー ラリヴァーリ・ プリユーリ・ピ・
プニタニ・ ポティヤリ・ヴェリ・ピリ・
カリ・パー ヴィヤヴァリイ ヴァーヤ・ク・カティ
トータ・タ カラヴァカタ・テー

Open the Japanese Section in a New Tab
sorba lamudifal yandufai
yennad dunindingngane
narbal finaiddeyfan dandindru
nanifa laMbahudib
borba rarifar buliyurb
bunidan bodiyilferbir
garba fiyafarai fayggadi
dodda galafahadde

Open the Pinyin Section in a New Tab
سُورْبا لَمُدِوَضْ یانْتشُوَيْ
یيَنَّْتْ تُنِنْدِنغَّنيَۤ
نَرْبالْ وِنَيْتّيَیْوَنْ دَنْدِنْدْرُ
نانِوَ ضانبَحُدِبْ
بُورْبا رَرِوَارْ بُلِیُورْبْ
بُنِدَنْ بُودِیِلْوٕرْبِرْ
كَرْبا وِیَوَرَيْ وَایْكَّدِ
تُوۤتَّ كَضَوَحَتّيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
so̞rpɑ: lʌmʉ̩ðɪʋʌ˞ɭ ɪ̯ɑ:n̺ʧɨʋʌɪ̯
ɪ̯ɛ̝n̺n̺ʌt̪ t̪ɨ˞ɳʼɪn̪d̪ɪŋŋʌn̺e:
n̺ʌrpɑ:l ʋɪn̺ʌɪ̯t̪t̪ɛ̝ɪ̯ʋʌn̺ t̪ʌn̪d̪ɪn̺d̺ʳɨ
n̺ɑ:n̺ɪʋə ɭɑ:mbʌxɨðɪp
po̞rpɑ: rʌɾɪʋɑ:r pʊlɪɪ̯u:rβ
pʊn̺ɪðʌn̺ po̞ðɪɪ̯ɪlʋɛ̝rpɪr
kʌrpɑ: ʋɪɪ̯ʌʋʌɾʌɪ̯ ʋɑ:jccʌ˞ɽɪ
t̪o˞:ʈʈə kʌ˞ɭʼʌʋʌxʌt̪t̪e·

Open the IPA Section in a New Tab
coṟpā lamutivaḷ yāṉcuvai
yeṉṉat tuṇintiṅṅaṉē
naṟpāl viṉaitteyvan tantiṉṟu
nāṉiva ḷāmpakutip
poṟpā raṟivār puliyūrp
puṉitaṉ potiyilveṟpiṟ
kaṟpā viyavarai vāykkaṭi
tōṭṭa kaḷavakattē

Open the Diacritic Section in a New Tab
сотпаа лaмютывaл яaнсювaы
еннaт тюнынтынгнгaнэa
нaтпаал вынaыттэйвaн тaнтынрю
наанывa лаампaкютып
потпаа рaрываар пюлыёюрп
пюнытaн потыйылвэтпыт
катпаа выявaрaы ваайккаты
тооттa калaвaкаттэa

Open the Russian Section in a New Tab
zorpah lamuthiwa'l jahnzuwä
jennath thu'ni:nthingnganeh
:narpahl winäththejwa:n tha:nthinru
:nahniwa 'lahmpakuthip
porpah 'rariwah'r pulijuh'rp
punithan pothijilwerpir
karpah wijawa'rä wahjkkadi
thohdda ka'lawakaththeh

Open the German Section in a New Tab
çorhpaa lamòthivalh yaançòvâi
yènnath thònhinthingnganèè
narhpaal vinâiththèiyvan thanthinrhò
naaniva lhaampakòthip
porhpaa rarhivaar pòliyörp
pònithan pothiyeilvèrhpirh
karhpaa viyavarâi vaaiykkadi
thootda kalhavakaththèè
ciorhpaa lamuthivalh iyaansuvai
yiennaith thunhiinthingnganee
narhpaal vinaiiththeyivain thainthinrhu
naaniva lhaampacuthip
porhpaa rarhivar puliyiuurp
punithan pothiyiilverhpirh
carhpaa viyavarai vayiiccati
thooitta calhavacaiththee
so'rpaa lamuthiva'l yaansuvai
yennath thu'ni:nthingnganae
:na'rpaal vinaiththeyva:n tha:nthin'ru
:naaniva 'laampakuthip
po'rpaa ra'rivaar puliyoorp
punithan pothiyilve'rpi'r
ka'rpaa viyavarai vaaykkadi
thoadda ka'lavakaththae

Open the English Section in a New Tab
চোৰ্পা লমুতিৱল্ য়ান্চুৱৈ
য়েন্নত্ তুণাণ্তিঙগনে
ণৰ্পাল্ ৱিনৈত্তেয়্ৱণ্ তণ্তিন্ৰূ
ণানিৱ লাম্পকুতিপ্
পোৰ্পা ৰৰিৱাৰ্ পুলিয়ূৰ্প্
পুনিতন্ পোতিয়িল্ৱেৰ্পিৰ্
কৰ্পা ৱিয়ৱৰৈ ৱায়্ক্কটি
তোইটত কলৱকত্তে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.