02. తిరువాసకం - తిరుకీర్తి అగవళ్
తిల్లైయనబడు, అతి పురాతన చిదంబరం క్షేత్రమందు నాట్యమాడు నీ దివ్య చరణములు
పలకోటి ప్రాణజీవులకు అనుగ్రహ కరుణా కటాక్షములందించుచుండ
లెక్కింపదగనటువంటి ఉన్నత గుణములను కలిగి, దివ్యసౌందర్యముతో
భూమ్యాకాశములందునూ, దేవలోకములందునూ
శ్రేష్టమైన విధమున, సమస్త చరాచర ప్రాణులను సృష్టించి, లయమొనరించుచు, 5
నానుండి, అఙ్జానమనబడు చీకట్లను సమూలముగ నిర్మూలించి,
ఔన్నత్యంతో, నీ భక్తులకు ప్రేమాభిమానములను కలుగజేసి,
వారి హృదయాంతరములందు సుస్థిరముగ నిలిచియుండి,
శ్రేష్టమైన మహేంద్రగిరి శిఖరముపై కొలువైయుండి,
వేదాగమములు ఉద్భవించిన విధానములను తెలియపరచి,10
తిరుకళ్ళడమనబడు దివ్యస్థలమందు ఉమాదేవితో ఐక్యమై అనుగ్రహించుచు,
పవిత్ర ఉమాదేవిని భక్తులందరూ ఇష్టపడుచూ కొలుచునట్లు,
’"పంచపల్లి" అనబడు స్థలమందు స్వచ్ఛమైన భాషను పలుకు ఉమాదేవితో కలసి,
తరగని దయాదాక్షిణ్యములతో నీ భక్తులననుగ్రహించుచు,
కిరాతకుడైన వేటగాని వేషములో, ఎర్రతామరవంటి పెదవులుగల ఉమాదేవి, 15
సౌందర్యవంతమైన కుచద్వయముపై నిద్రించుచు,
కొలనులలోనుండు కోరమీనములను పట్టు జాలరివానివలే,
సముద్ర మట్టమున నిక్షిప్తమైయున్న వేదాగమములను,
మరికొన్నింటినీ తమ స్థావరమైన మహేంద్రగిరినుండి,
పంచముఖుడవై ఆ వేద, వేదాగమములనుపదేశించి,20
‘నందంపాడి’ యనబడు స్థలమందు నాల్గువేదములుగమారి,
అంతములేనటువంటి ఆది గురువై వెలసి అనుగ్రహించు,
విధవిధమైన వేషములలో పలువిధములైన గుణములతోకూడి,
అనంతకోటి దివ్యరూపములను సంతరించుటకుని,
వృషభ వాహనారూఢుడవై ఈ అఖండ విశ్వమంతటినీ రక్షించుటకు,25
అర్థాంగియైయున్న ఉమాదేవితో కలసి, వెలసి అనుగ్రహించుచూ,
పడమట దేశపు అశ్వములను గైకొని,
చతురంగ వర్తకులతో కూడి, వర్తక, వ్యాపారములుజేసి,
"వేలంపుత్తూర్" అనబడు దివ్యస్థలమందు వెలసి,
మిక్కిలి సౌందర్యవంతమైన రూపముతో అనుగ్రహించుచు,30
దర్పణముకంటే మిన్నదైన అందముగల "చందంపుత్తూర్" స్థలమందు,
ధనుర్భాణములతో నడయాడు వేటగాండ్రకు విల్లంబులను అనుగ్రహించుచు,
ప్రకాశవంతమైన జ్వాలవలె వెలుగు తిరుమేనిని కలిగియుండి,
దివ్యరూపమును కాన్పరచుచూ వెలసిన ప్రాచీన దైవమై,
బ్రహ్మ, విష్ణువులకు సహితం కానరాని ఆదిభగవంతుడవు!35
నక్కలను అశ్వములుగ మార్పుజేయగల్గు మాయాశక్తిగల,
నన్ను పాలించుచూ అనుగ్రహించు అందమైన పాదారవిందములు గల,
పాండ్యరాజుకు మాయచేయబడిన అశ్వములను విక్రయించి,
బదులుకు స్వర్ణమును తీసుకున్నవాడివి!
భక్తులను మిక్కిలి, అతీతముగ కరుణించినవాడవు!40
నీ దివ్యజ్యోతిస్వరూపముతో దర్శనమొసగిన ప్రాచీన దైవమే!
బ్రాహ్మణుడవై ఆశీర్వదించినవాడవు!
మాయాజాలమును చూపగల్గు స్వభావము కలవాడవై,
‘మధురై’ అనబడు మహానగరమందు,
గుఱ్ఱపురౌతుగకూడనూయుండి, నీ లీలలను కాన్పరచినవాడవు! 45
అచ్చోట వృద్ధురాలైన ఒకానొక నీ భక్తురాలి కొరకు,
అందమైన యువకునిగ అరుదెంచి, మట్టిని మోసి ఆమెకు సహకరించిన,
‘ఉత్తరకోసమంగై’ స్థలమందు వెలసియున్న,
పండితునిగ వేషమును దాల్చిన స్వభావముగల,
‘తిరుప్పురమందు’ వెలసి భక్తులను అనుగ్రహించుచుంటివి! 50
స్వచ్ఛమైన తిరుమేనిని కలిగియుండు పురాతనదైవము!
‘తిరువాడమ’ నబడు దివ్యస్థలమందు వెలసి అనుగ్రహించు
దివ్యచరణారవిందములందలి అందెల సవ్వడి జేయు కరుణామూర్తి!
‘పెరుందురై’ దివ్యస్థలమందు వెలసిన ఐశ్వర్యవంతుడవు!
వంచకములను పోగొట్టు దివ్యజ్యోతిస్వరూపముతో55
‘తిరుప్పువన’ మందు విచ్చేసి, భక్తులను అనుగ్రహించి,
వారి పాపకర్మములను పోగొట్టు బహుమానమొసగువాడవు!
చలివేంద్రియములను నిర్మించి, దాహార్తిని పోగొట్ట మంచినీటినిచ్చి,
సేవకునిగ మారు మంచితనముగలవాడివై,
‘తిరువెంగాడు’ దివ్యస్థలమందు అతిథిగ విచ్చేసి, 60
మఱ్ఱివృక్షపు నీడయందమరి బోధించిన సద్విషయములు
‘తిరుప్పట్టమంగై’ క్షేత్రమందు అందమైనవానిగ వెలసి,
అష్టమ సిద్ధులను అనుగ్రహించి, కిరాతకునిగ,
వేటగాని వేషమును ధరించి, కావలసిన విధమున,
అడవులందు సంచరించుచూ దివ్యలీలలను కాన్పరచువాడవు!
సత్యమునుతెలియపరచు నీ దివ్యరూపమును భక్తులకు చూపి,
తగిన విధమున వారిని అనుగ్రహించు స్వభావముతో,
‘తిరుఓరియూర్’ స్థలమందు ఆనందముతో వెలసి, అనుగ్రహించుచు,
అచ్చోట పసిబాలునిగ భూమిపై వెలసి భక్తులకు బహుమానమై,
‘తిరుపాందూర్’ దివ్యస్థలమును నీవు ఎంచుకుని వెలసియుండ,70
‘దేవూర్’ దివ్యస్థల దక్షిణ దిక్కునగల దీవిలో,
రాజువేషమును ధరించు నిశ్చయము గలవాడివై,
తేనెతోనిండియున్న ‘తిరువారూర్’ దివ్యస్థలమందు,
ఙ్ఞానమును ప్రసాదించుచు ఉన్నత స్థితిని కలిగించువాడవు!
‘తిరుఇడైమురుదూర్’ స్థలమందు పలు వత్సరములుగ వెలసియుండువాడవు! 75
పరిపూర్ణ శ్రేష్టత్వమును కూడియుండు నీ దివ్య చరణములతో అనుగ్రహించి,
‘తిరువేకంబం’ దివ్యస్థలమందు నిరంతరమూ వెలసియుండువానిగ,
అర్థభాగమందు ఉమాదేవిఐక్యమైయుండ భక్తులననుగ్రహించుచు,
‘తిరువాంచి’ స్థలమందు భక్తులకు సమాధానములననుగ్రహించుచు,
సుగంధభరిత కేశములుగల ఉమాదేవితో ఆనందముగ వెలసియున్నవాడవు! 80
వీరునిగ(అరుదెంచి, విల్లునెక్కిపెట్టి,
పలు రీతులలో తన వీరత్వమును కాన్పరచి,
‘కడంబూర్’ దివ్యస్థలమునెంచుకుని వెలసియుండి,
‘తిరువీంగోయ్’ దివ్యస్థలమందు నీయొక్క సౌందర్యమును్ (జూపి,
‘తిరువైయారు’ క్షేత్రమందు పరమేశ్వరునిగ వెలసి, 85
‘తిరుత్తురుత్తి’ యనబడు దివ్యస్థలమందు మక్కువతో వెలసి,
‘తిరుప్పనై’ ఊరిలో అభీష్టముతో వెలసియుండి,
‘కళుమల’ మనబడు శీర్కాళి క్షేత్రమందు భక్తులకు దర్శనమొసగువాడవు!
‘తిరుక్కళకుండ్ర’ మనబడు ప్రాంతమందు నిరంతునిగ ఉండువాడవు!
‘తిరుప్పురంబయం’ అనబడు స్థలమందు ధర్మకార్యములను అనుగ్రహించుచు, 90
‘తిరుకు’ ట్ఱ్రాలమనబడు పుణ్యస్థలమున నిశ్చలముగ వెలసియుండు,
అంతములేనటువంటి జ్యోతిస్వరూపమునుండి వెలికివచ్చి,
సౌందర్యవంతమైన రూపమును సంతరించుకుని,
ఇంద్రజాలం చేసినవానివలే వెలసి అనుగ్రహించుచు,
ప్రతియొక్క భక్తుడినీ తనవైపుకు ఆకర్షించుకొనుచు, 95
అంతటనూ, అన్నియునూ నీవైయుండు దయామూర్తివై, దైవమైన నా నాథుడవు!
‘తిరుచంద్రదీపమనబడు’ స్థలమందు శాస్త్రపారంగతునిగ వెలసి, ఉపదేశించుచు,
‘తిరుక్కలిపారై’ స్థలమునకు దివినుండి భువికి దిగివచ్చిన,
సౌందర్యమూర్తివై, భక్తులననుగ్రహించుచు,
మహామంత్రాలయమైయుండు మహేంద్రగిరియందు వెలసియున్నవాడవై, 100
అంతములేని ఖ్యాతిగల ఉన్నతమైనవానిగ అనుగ్రహించు దైవము!
మమ్ములను పాలించుటకై అరుదెంచి, మాకు బహుమానవైనవాడవు!
దేనినైననూ తట్టుకొనగల్గు ధృడమైన తిరుమేనిని గలవాడవై,
నుదుట స్వచ్ఛమైన విభూతిరేకలతో, విజయ పతాకమునుచూపి,
మాకందరకూ జన్మరాహిత్యమును కలిగించు దైవము నీవే! 105
దయార్ద్ర హృదయముతో భక్తులకు అన్నమును ప్రసాదించుచూ,
ఉమాదేవిని ఒకభాగమందు ఐక్యమొనరించుకున్న కరుణామూర్తివి!
‘పఱై’ వాయిద్యమును మేళవించుచూ ఆ శబ్ధతరంగములను ఆస్వాదించుచూ,
భక్తుల, ఆర్తుల దుఃఖములనన్నింటినీ తొలగించుచూ,
నన్ను పవిత్రుడను చేసి, కాపాడుచున్నటువంటి నా దైవము నీవే!
‘త్రిపురములనబడు’ మోహ,ఆశ, పాశ, బంధములను వైదొలగించి,
స్వచ్ఛమైన తిరుమేనిగలవాడవై, జ్యోతిరూపముగ భక్తులకు దర్శనమిచ్చి,
అప్పుడే వికసించిన కలువపుష్పములమాలను ప్రేమతో,
తగిన విధమున కంఠమందలంకరించుకుని,
బ్రహ్మ, విష్ణువులకు సహితం అందనటువంటివాడు ఆ భగవంతుడు!
అశ్వమునధిరోహించి అరుదెంచిన విశిష్టమైన దృశ్యముతో
మరల జననమొందకుండునట్లు, జన్మరాహిత్యమును అనుగ్రహించువాడవు!
పాండ్యదేశపు రాజులకందరకీ ప్రాచీనదైవమైనట్టివాడవు!
భక్తితో కొలుచువారలకు పరమపదమునొసగువాడవు!
‘ఉత్తరకోశమంగై’ అనబడు దివ్యస్థలమందుండి,120
బ్రహ్మ, విషు, మహేశ్వరులమనబడు ముమ్మూర్తులననుగ్రహించినవాడవు!
దేవాదిదేవుడవని ప్రసిద్ఢిచెందినవాడవు!
పాపకర్మములను నిర్మూలించు ఆనందమూర్తివి!
భక్తులననుగ్రహించుటలో ఉత్కృష్టమైన పర్వతమువంటివాడవు!
శ్రేష్టమైన విధమున మంచివారికి మంచిని కలిగించువాడవు! 125
నిన్ను కొలుచు భక్తులననుగ్రహించుచు,
శునకముకంటే హీనమైన వాడనైన నన్ను, ‘తిల్లై’ అనబడు చిదంబరమందు
మనోహరమైన కనకసభకు విచ్చేయమని ఆహ్వానించి,
నా పాపములనన్నింటినీ భస్మీఫటలముగావించి, నన్ననుగ్రహించడమేగాక,
నాతోపాటుగ వచ్చిన భక్తులనందరినీ అనుగ్రహించిన నా దైవము నీవే! 130
తనతోనొక్కడిగ మమ్ములనందరినీ ఐక్యమొనరించుకుని, అనుగ్రహించి,
కనకసభకు వచ్చినవారిని అగ్నిలో దుముకజేసి,
వారినందరినీ మైకమునకు గురిచేసి,
ఈ భూమిపై, ఆతనిని పొందలేకపోయామను ఆర్తితో పొర్లుచు,
లేచి, కాళ్ళతో పరుగులిడుచూ సముద్రములోనికి వెడలి మునిగిపోయారు ఏడుస్తూ! 135
‘ఓ నాథా! ఓ నాథా!’ అనిపిలుచుచూ, భక్తులు ఆర్తితో రోదించుచుండ,
నీ దివ్య చరణములనుజూపి వారందరికీ ముక్తినొసగుటకై,
‘పతంజలి’ మహర్షిని అనుగ్రహించిన ఓ! జగన్నాటక సూత్రధారీ!
హృదయాంజలి ఘఠించుచూ, కైమోడ్పులతో భక్తులు కొలుచుచుండ,
అందమైన ‘కైలాసగిరి’ కొండపై వెలసి అనుగ్రహించుచున్న నాథుడా! 140
స్వర్ణమయమైన కాంతిని ప్రసరింపజేయుచు కనకసభపై దివ్యనటనమాడు,
తామరపుష్పదళములవంటి ఎర్రటి పెదవులుగల ఉమాదేవితో, తిల్లైకాళికి
దర్శనమొసగి, చిరుమందహాసముతో కూడిన అరవింద మోమును కాన్పరచి,
తనతోకూడియున్న భూతగణములను ఋషులను, భాగవతులను,
జ్యోతిస్వరూపమునకు ప్రతీకయైన చిదంబరమందు వెలసి అనుగ్రహించుచున్న దైవము! 145
అనువాదం: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం
2023
2. ಕೀರ್ತಿ ತಿರುಅಗವಲ್
(ಶಿವನ ಕೀರ್ತಿಯ ಸ್ತುತಿಸುವಿಕೆ)
(ತಿಲ್ಲೈನಲ್ಲಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದುದು)
ಶಿವನ ದಯಾಗುಣವ ಸ್ತುತಿಸುವುದು
ಶಿವಪರಮಾತ್ಮನ ದಯೆಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಜ್ಞಾನ ಗೀತೆಗಳು
ಶ್ರೀ ಸಿಟ್ರಂಬಲಂ
ತಿಲ್ಲೆ ಎಂಬ ಶ್ರೀಕ್ಷೇತ್ರವುಳ್ಳ ಪ್ರಾಚೀನ ನಗರದಲ್ಲಿ ಪಂಚ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ನರ್ತನಗೈದ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳು ಸಕಲ ಕೋಟಿ ಜೀವಾತ್ಮಗಳಲ್ಲೂ ತುಂಬಿವೆ. ಅಗಣಿತ ಸದ್ಗುಣಗಳೊಡನೆ ರಮಣೀಯವಾಗಿ ಶೋಭಿಸುವ ಮರ್ತ್ಸ್ಯಲೋಕ, ದೇವಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವಿದ್ಯೆಗಳ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ, ಮರೆಸಿದವನು. (5)
ಭಕ್ತನ ಅಜ್ಞಾನವೆಂಬ ಇರುಳ ನೀಗಿಸಿ, ಶರಣರ ಮನದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿ ತುಂಬಿ ನೆಲೆಸುವವನು. ಕೀರ್ತಿ ಸ್ವರೂಪನಾದವನು. ವಿಶಾಲವಾಗಿ ನಿಂತ ಮಹೇಂದ್ರ ಪರ್ವತದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಶಿವಾಗಮಗಳನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ ಉಪದೇಶ ಗೈದನು. (10)
ಕಲ್ಲಾಡವೆಂಬ ಶ್ರೀ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ, ಎಲ್ಲರೂ ಬಯಸಿ ಪೂಜಿಸುವಂತೆ ಉದ್ಭವಿಸಿ ದಯೆಗೈದನು. ಪಂಚಪಳ್ಳಿಯೆಂಬ ಶ್ರೀ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಹಾಲಿನಂತೆ ಸವಿಯಾಗಿ ನುಡಿವ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ ನೆಲೆಸಿ ನಿರಂತರವಾದ ದಯೆ ಪ್ರಸಾದಿಸಿದನು. ಹಿಂದೊಮ್ಮೆ ಬೇಡನ ವೇಷ ಧರಿಸಿ ಹೂವಿನಂತ ಅಧರಗಳುಳ್ಳ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ ಸೇರಿನಿಂತನು. (15)
ಸುಂದರವಾದ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ, ಬಲೆಯನ್ನು ಬೀಸಿ ಕಳಿರು ಮೀನುಗಳನ್ನಿಡಿದು ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಆಗಮಗಳನ್ನು ಆ ಕಡಲಿನಿಂದ ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ಮಹೇಂದ್ರ ಪರ್ವತದಿ ನೆಲೆಸಿ ಪಂಚ ಮುಖಗಳೊಡನೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿ ದಯೆಗೈವವನು. (20)
ವೃಷಭಾರೂಢನಾದ ಶಿವಪರಮಾತ್ಮ ಜಗತ್ತಿನ ಉದ್ಧಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಂದನಪಾಡಿಯೆಂಬ ಶ್ರೀಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಚತುರ್ವೇದಾಧಿಕಾರಿಯಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಾಗಿ, ಅಂತ್ಯರಹಿತನಾದ ಗುರುವಾಗಿ ಶೋಭಿಸಿಹನು. ವೃಷಭ ವಾಹನನಾದ ಶಿವನು ಹಲವಿಧದ ರೂಪಗಳ, ಹಲಬಗೆಯ ಗುಣಗಳ ಪಡೆದು ಭುವಿಯ ಉದ್ಧಾರ ಗೈಯುತಿಹನು. (25)
ತನ್ನ ದೇಹದರ್ಧ ಭಾಗವಾದ ಉವೆಯೊಡನೆ ತಾನೂ ದಯೆಗೈದು ಪರಊರಿನ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ತಂದು, ಕುದುರೆಗಳ ವ್ಯಾಪಾರಿ ತಾನೇ ಆಗಿ ಕೃಪೆ ತೋರಿದನು. ವೇಲಂಪುತ್ತೂರಿನಲ್ಲಿ ವೃಷಭಾರೂಢನಾಗಿ ಮಂಗಳರೂಪವ ದರ್ಶಿಸಿದನು. (30)
ಚಾಂದಮ್ ಪುತ್ತೂರಿನಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕದನಕ್ಕಿಳಿದ ಬೇಡನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕನ್ನಡಿಯಲ್ಲಿ ದರ್ಶನ ತೋರಿ ಪ್ರಸಾದಿಸಿದನು. ಭಕ್ತನೊಬ್ಬನಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಲೆಂದು ಕುದುರೆ ಹುರುಳಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವ ಚೀಲದಲ್ಲಿ ತೇಜೋಮೂರ್ತಿಯನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ ದರ್ಶಿಸಿದನು. ಶಿವಪರಮಾತ್ಮನು ವಿಷ್ಣುವಿಗೂ, ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೂ ಅಳೆಯಲಾಗದಂತೆ ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶವ ಒಂದು ಮಾಡಿ ನಿಂತನು. (35)
ಭಕ್ತನಿಗಾಗಿ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿರುವ ನರಿಗಳನ್ನು ಕುದುರೆಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿದನು. ಅರಿಮರ್ಧನ ಪಾಂಡ್ಯನುತನ್ನ ಸೇವಕನಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದ ಹೊನ್ನನ್ನೆಲ್ಲಾ ತಾನೇ ಪಡೆದೆನೆಂದು ತಿಳಿಸಿ. ಅರಿಮರ್ಧನ ಪಾಂಡ್ಯನಿಗೆ ದಯೆಗೈದನು ಅಂತಹ ದೇವನ ಪಾದಗಳ ಪಡೆವದಾರಿಯ ಹುಡುಕಿ ಸ್ತುತಿಸೋಣ. (40)
ಕಾಂತಿಯುತವಾದ ಪಾದಗಳುಳ್ಳ ತೇಜೋ ಮೂರ್ತಿಯು ತಿರುವಾಲವಾಯ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿ ಸೌಂದರ ಸಾಮಂತನೆಂಬ ಸೇನಾಪತಿಯ ಮೊರೆ ಕೇಳಿ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಸವಾರಿಗೈವ ವೀರನಾಗಿ ಬಂದು ಇಂದ್ರಜಾಲವ ತೋರಿದನು. ಬ್ರಾಹ್ಮಣನಾಗಿ, ಭಕ್ತನನ್ನು ಆಧರಿಸಿ, ಮಾಯವಾದನು. (45)
ಅದೇ ಮಧುರಾನಗರದ ವಂಧಿ ಎಂಬ ಭಕ್ತನಿಗಾಗಿ ಉಳಿದವರೊಡನೆ ಸೇರಿ ಮಣ್ಣನ್ನು ಹೊತ್ತನು. ‘ತಿರುವುತ್ತರ ಕೋಶಮಂಗೈ’ ಎಂಬ ಶ್ರೀ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿ ಜ್ಞಾನ ರೂಪವ ತೋರಿದನು. ತಿರುಪೂವಣದಲ್ಲಿ ಸೊಗಸಾಗಿ ನೆಲೆಸಿಹನು. (50)
ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಸುಂದರ ಆಕಾರವ ತೋರಿದ ಪುರಾತನತೆಯೂ, ತಿರುವಾದ ಊರಿನಲ್ಲಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ತೊಟ್ಟ ಕಾಲ್ಗಡಗದ ಕಿಂಕಿಣಿ ದನಿಗೈದನು. ಸಂಪದ್ಭರಿತವಾದ ಶ್ರೀ ಪೆರುಂದುರೈ ಊರಿಗೆ ದೇವನಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಲೀನನಾದನು. (55)
ಶ್ರೀಪೂವಲದಲ್ಲಿ ಸೊಗಸಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡು ಭಕ್ತರ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ನೀಗಿಸುವನು ರಾಜೇಂದ್ರ ಪಾಂಡ್ಯನ ಬಳಿ ತಾನೇ ಸೇವಕನಾಗಿ ನಿಂತು ಅರವಟ್ಟಿಗೆಗೆ ನೀರನ್ನು ತಂದು ತುಂಬಿಸಿದನು. ತಿರುವೆಂಗಾಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಅತಿಥಿಯ ರೂಪದಿ ತಿರುತೊಂಡ ನಾಯನ್ಮಾರರ ಬಳಿಗೆ ಬಂದನು. (60)
ಅತಿಥಿಯಾಗಿ ಬಂದು ಎಳೆಯ ಮರದ ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ದಯೆಗೈದನು. ಪಟ್ಟಮಂಗೈ ಎಂಬ ಶ್ರೀಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಟನಾಗಿ ನೆಲೆಸಿ ಆ ಎಡೆಯಲ್ಲಿ ಅಣಿಮಾ ಮೊದಲಾದ ಅಷ್ಟ ಸಿದ್ಧಿಗಳನ್ನು ತೋರಿದನು. ಬೇಡನಂತೆ ಬಂದು ಬೇಡಿದ ರೂಪವ ಧರಿಸಿ ವನದಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಧಾನನಾದನು. (65)
ಸೇನೆಯ ಸತ್ಯದ ಬಹಿರಂಗ ಪಡಿಸಿ, ಅದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕ ರೂಪವ ಹೊಂದಿ ಮೇಲ್ಮೆಯುಳ್ಳ ಏಕಾಕಿ ಸೇವಕ ನಾದನು, ಓರಿಯೂರಿನಲ್ಲಿ ಬಯಸಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿ. ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವಿನ ರೂಪ ತಳೆದನು. ಪಾಂಡೂರಿನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರಗುಂಪು ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಬಂದಾಗ ವಿರಾಜಿಸಿ ದಯಗೈದನು. (70)
ತೇವೂರಿನ ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವ ದ್ವೀಪವೊಂದರಲ್ಲಿ ಅರಸನ ವೇಷವ ತೊಟ್ಟು ದಯೆಗೈದನು. ಮಧುಭರಿತ ಹೂವುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ‘ತಿರುವಾರೂರು’ ಎಂಬ ಶಿವಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನ ಸುಧೆಯ ಉಪದೇಶಿಸಿದನು. ‘ತಿರುವಿಡೈಮರುದೂರಿ’ನಲ್ಲಿ ಭಕ್ತರ ಗುಂಪಿನ ನಡುವೆ ನೆಲೆ ನಿಂತನು. (75)
ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳ ತೋರಿ ದಯಗೈದನು. ತಿರುವೇಕಂಬಂನಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಭುವಾಗಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿ, ಉಮಾದೇವಿಯನ್ನು ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪಡೆದನು. ತಿರುವಾಂಜಿ ಎಂಬ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾದ, ಸುವಾಸಿತ ಕೇಶವುಳ್ಳ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ ಸಂಭ್ರಮದಿ ನೆಲೆಸಿದನು. (80)
ಯುದ್ಧ ವೀರನಾಗಿ ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಬಿಲ್ಲನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಅನೇಕ ವೀರತೆಯನ್ನು ತೋರಿದನು. ತಿರುಕಡಂಬೂರಿನಲ್ಲಿ ಸರ್ವರಿಗೂ ಮೋಕ್ಷ ದಯಪಾಲಿಸುವ ನಿಮಿತ್ತ ನೆಲೆಗೊಂಡನು, ‘ತಿರುವೀಂಕೋಯ್’ ಮಲೆಯಲ್ಲಿ ಚೆಲುವು ತೋರಿ, ತಿರುವೂರಿನಲ್ಲಿ ಆದಿಶೈವ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನ ಪವಿತ್ರಾಕಾರವ ತಳೆದು ದಯೆಗೈದನು. (85)
ತಿರುತುರುತ್ತಿ ಎಂಬ ಶ್ರೀಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಯಸಿ ನೆಲೆಸಿ, ತಿರುಪ್ಪನೈಯೂರು ಎಂಬಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿ ಇರುವವನಾಗಿ ನೆಲೆಸಿ, ಸೀರ್ಕಾಳಿ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ದರ್ಶನವ ನೀಡಿ, ತಿರುಕ್ಕುರು ಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಗೊಂಡು, ತಿರುಪ್ಪುರಂನಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಕಾರ್ಯಗಳ ದಯೆಯಿಂದ ನೆರವೇರಿಸಿದನು. (90)
ತಿರುಕುಟ್ರಾಲಂ ಎಂಬ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಅಗಸ್ತ್ಯ ಮುನಿಗಳ ಬೇಡಿಕೆಗೆ ಮಣಿದು ಶಿವಲಿಂಗಾಕಾರ ವಾಗಿ ನೆಲೆನಿಂತನು. ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಹಿರಿಮೆ ಪಡೆದ ಅಗ್ನಿಯ ರೂಪವನ್ನು ಮರೆಮಾಚಿದನು. ಚೆಲುವಾದ ರೂಪವುಳ್ಳ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾದ ಮೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಐಂದ್ರಜಾಲದಂತೆ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿದನು. ಪ್ರಕೃತಿ ಸಹಜ ಗುಣಗಳನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಅಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿಹನು. (95)
ತಾನೋರ್ವನೇ ಆದಿಯಾಗಿ ನಿಂತ, ಕರುಣೆಯಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠನಾದ, ನಮ್ಮ ಒಡೆಯನೂ ಆದ ಮಹಾದೇವನು ಚಂದ್ರದೀಪವೆಂಬ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸಿದನು. ಆಕಾಶದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದು ಸೊಬಗಿನಿಂದ ಕೂಡಿದ ತಿರುಕ್ಕಳಿಪ್ಪಾಲೈ ಎಂಬ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸುಂದರ ವೇಷವ ತೊಟ್ಟು ನಿಂತನು. ಮಂತ್ರವೇ ಮೂರ್ತಿವೆತ್ತಂತಿರುವ ಹಿರಿದಾದ ಮಹೇಂದ್ರ ಬೆಟ್ಟವನ್ನುಳ್ಳವನು! (100)
ಅನಂತ ಹಿರಿಮೆಯನ್ನೂ, ಕರುಣೆಯನ್ನೂ ಉಳ್ಳ ಶ್ರೇಷ್ಟನು, ನಮ್ಮನ್ನು ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿಕೊಂಡನು. ಆ ದೇವನ ಗುಣವನ್ನು ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಬಲವುಳ್ಳ, ಚೆಲುವುಳ್ಳ ಪವಿತ್ರ ದೇಹದಲ್ಲಿ ವಿಭೂತಿಯ ಧರಿಸಿ ಉನ್ನತವಾದ ದರ್ಶನ ತೋರಿ, ಹುಟ್ಟೆಂಬ ವೇದನೆಯನ್ನು ಒಡನೆ ನಾಶಗೈವವನು. (105)
ಪ್ರೀತಿಯ ನದಿಯನ್ನೇ ದಯಪಾಲಿಸಿದವನು, ಉಮಾದೇವಿಯ ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿರುವ ದಯಾಸಾಗರನು ನಾದ ತತ್ವವಾದ ಮಹಾ ವಾದ್ಯಗಳು ನಿನದಿಸಿದರೆ, ಕಳಂಕವಿಲ್ಲದೆ ಭಕ್ತರನು ಆಧರಿಸಿ ಎತ್ತಿಕೊಂಬನು ತ್ರಿಶೂಲವ ಕೈಯಲ್ಲಿಡಿದು ಅನುಗ್ರಹಿಸುವನು. (110)
ಹುಟ್ಟು ಎಂಬ ವೇದನೆಗೆ ಕಾರಣವಾದ ಅಹಂಕಾರ, ಮಾಯೆ, ಕರ್ಮವೆಂಬ ಮೂರು ಮಲಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುವ ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ಪವಿತ್ರ ದೇಹದ ಕಾಂತಿಯನ್ನು ಹೊರಚೆಲ್ಲುವ ತೇಜೋಸ್ವರೂಪನಾದವನು. ಕನ್ನೈದಿಲೆ ಹೂವಿನ ಮಾಲೆಯನ್ನು ಬಯಸಿ, ಸುಂದರವಾಗಿ ಧರಿಸಿ, ವಿಷ್ಣುವಿಗೂ, ಬ್ರಹ್ಮನಿಗೂ, ಆದ್ಯಂತ್ಯವ ಅರಿಯಲಾಗದಂತೆ ತೇಜೋಮೂರ್ತಿಯಾಗಿ ಬೆಳೆದು ನಿಂತವನು, (115)
ಕುದುರೆಯನ್ನೇರಿ ಬಂದ ಭಗವಂತನು, ತನ್ನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದ ಭಕ್ತರು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟಿಬಾರದಂತೆ ಮೋಕ್ಷದ ಹಾದಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುವನು ಪ್ರಾಚೀನವಾದ ಪಾಂಡ್ಯನ ಸಮೃದ್ಧವಾದ ನಾಡನ್ನೇ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಿಸಿಕೊಂಡು, ತನ್ನನ್ನು ಏಕಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಸೇವಿಸುವ ಭಕ್ತರನ್ನು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾದ ಮುಕ್ತಿ ಲೋಕದಲ್ಲಿರಿಸುವವನು. ‘ತಿರುವುತ್ತರ ಕೋಶಮಂಗೈ’ ಊರನ್ನು ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನಾಗಿಸಿ ಕೊಂಡಿಹನು. (120)
ಆದಿ ಮೂರ್ತಿಗಳಿಗೆ ದಯೆಗೈದು ಮಹಾದೇವನೆಂಬುದನ್ನೇ ಪವಿತ್ರನಾಮವಾಗಿ ಪಡೆದವನುಮಾಯೆಯೆಂಬ ಇರುಳನ್ನು ಕಳೆದು, ಭಕ್ತನಿಗೆ ಮಹದಾನಂದವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ ಸುಖದ ವಾಹನನು. ಸರ್ವತೋಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಗೈದವನು. ಎಂತಹ ಹಿರಿದಾದ ಗುಣವುಳ್ಳವರಾಗಲೀ, ಯಾವ ಬಗೆಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿರುವವರಾಗಲೀ ಅವರನ್ನೆಲ್ಲಾ. (125)
ಆಯಾ ಗುಣಗಳಿಂದಲೇ ತನ್ನ ಭಕ್ತನಾಗಿಸಿಕೊಂಡವನು. ನಾಯಿಯಂತಹ ನನ್ನನ್ನು, ಹಿರಿಮೆಯುಳ್ಳ ತಿಲ್ಲೈಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಸೊಬಗಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ ‘ಅಂಬಲಕ್ಕೆ ಬಾ’ ಎಂದು ಕರೆದವನು. ಭಕ್ತನನ್ನು ಈ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿಯೇ ನೆಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು. (130)
ಅಂದು ತನ್ನೊಡನೆ ಕರೆದೊಯ್ದ ಕೃಪಾಪಾತ್ರರಾದ ಭಕ್ತರನ್ನೊಡನೆ ಸಾಮೀಪ್ಯವಾದಾಗ ಅವರೊಡನೆ ತಾನು ಸಾಯುಜ್ಯನಾಗಿ ದಯೆಗೈದನು. ತನ್ನನ್ನು ಸೇವಿಸದವರು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ನೆಗೆದು, ಆಸೆಯಿಂದ ಭ್ರಮಿತರಾಗಿ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹೊರಳಾಡುತ್ತಾ ಗೋಳಾಡಿ ವೇಗವಾಗಿ ಓಡಿ ಕಡಲಿನಲ್ಲಿ ಬೀಳಲೆತ್ನಿಸಿ. (135)
ಒಡೆಯನೇ, ಒಡೆಯನೇ ಎಂದು ಅತ್ತು ಪ್ರಲಾಪಗೈದು, ಪವಿತ್ರಪಾದವ ಸೇರಿ ಮುಕ್ತಿ ಪಡೆದರು. ಪತಂಜಲಿ ಮುನಿಗಳಿಗೆ ದಯೆಗೈದ ಉನ್ನತ ನರ್ತಕನೇ ಎಂದು ಹೃದಯ ವೇದನೆಯಿಂದ ಬೇಡಿದವರು ಬೇಡಿ ನಿಂತೆಡೆ ರಮಣೀಯವಾದ ಕೈಲಾಸ ಪರ್ವತದ ಶ್ರೇಷ್ಟ ಒಡೆಯನು, ಆ ಪರ್ವತದ ಸ್ವಭಾವವನ್ನೇ ಹೊಂದಿ ಹೊನ್ನಿನಂತಹ ಪಾದಗಳ ದರ್ಶಿಸಿದನು. (140)
ಕಾಂತಿಯುತವಾದ ಅಂಬಲ್ ಎಂಬ ತಿಲ್ಲೆಕ್ಷೇತ್ರದ ಊರಿನಲ್ಲಿ ನರ್ತನಗೈದನು. ತೊಂಡೆ ಹಣ್ಣಿನಂತಹ ಕೆಂಪಾದ ಅಧರಗಳುಳ್ಳ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ, ಕಾಳಿಕಾದೇವಿಗೂ ಕರುಣೆ ತೋರಿದನು. ಪವಿತ್ರ ನರ್ತನದಲ್ಲಿ ಸೊಗಸಾದ ಮುಗುಳ್ನಗೆ ಬೀರಿದನು. ತನ್ನ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಶರಣಾಗಿ ಬಂದ ಭಕ್ತರೊಡನೆ ಶೋಭಿಸುತ್ತಿರುವ ನಮ್ಮ ಪರಮಾತ್ಮ ಹುಲಿಯೂರಿನಲ್ಲಿ ಆವಿರ್ಭವಿಸಿ ನನಗೂ ಕರುಣೆ ತೋರಿದನು. (146)
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಜೆಯಲಲಿದಾ, 2014
2. കീര്ത്തിത്തിരു അകവല്
തില്ലത്തിരുപ്പഴം പെരുനാടതില് ആടിയ തിരുവടിയതു
എല്ലാ ജീവനിന് ഉള്ളിലും ആക്കമതായ്
എണ്ണിലടങ്ങാ പലവിധ ഗുണമാര്ന്നഴകായ്
മണ്ണും വിണ്ണും വാനോര് ഉലകും
മന്നിയ ജ്ഞാനവുമായ് തോന്നി മറഞ്ഞും 5
എന്നിലെ ഇരുളിനെ ഏറെപ്പോക്കി
അടിയവര് ഉള്ളന്പതിലായ് കലര്ന്നു
കുടികൊണ്ടരുളും ചീരും ചിറപ്പുമതെല്ലാം
മിന്നും മാമല മഹേന്ദ്രം തനിലമര്ന്നു
ചൊല്ലിയ ആഗമമതിനെ ആക്കി അരുളിയവന് 10
കല്ലാടത്തില് ഇനിതായമര്ന്ന്
നല്ലാള് തന്നൊടു നയമാര്ന്നരുള്വോന്
പഞ്ചപ്പള്ളിയില് പാല് മൊഴിയവളൊടു
കൊഞ്ചിക്കുലവി കനിവാര്ന്നരുള്വോന്
കിരാതവേഷമണിഞ്ഞ് കിഞ്ചുക ചെവ്വധര വായസി തന് 15
വിരാജമാന കൊങ്ക നറ്റടം പടിഞ്ഞവന്
കൈവര്ത്തകനായി കൊഴുമീന് ഉള്ളിലെ
സംവൃത്ത ആഗമങ്ങള് വീണ്ടെടുത്തുപിന്
പഞ്ചമുഖങ്ങളാലവ എല്ലാം
മഹേന്ദ്രം തനിലമര്ന്നുര ചെയ്തരുളിയോന് 20
നന്തംപാടിയില് നാന്മറ ദേവനായി
അന്തമതില്ലാതൊരു ആര്യനായ് അമര്ന്നരുളുവോന്
പലവിധ വടിവില് പലവിധഗുണങ്ങളില്
നൂറുനൂറായിരം നിലകളിലായി
ഏറുറ്റ ഈശനായി ഇവ്വുലക നന്മക്കായി 25
കൂറുറ്റ നങ്കയും താനുമായ് നിന്നരുളുവോന്
കുതിരയില് കയറി കുടനാടിന് കീര്ത്തിക്കായി
ചതുരതയോടെ താനായ് വന്നരുളിയതും
വേലം പുതൂരില് വീര്യം പകര്ന്നിട വേലമ്പെയ്യും
കോലം കാട്ടി അരുളിയ പെരുമയും 30
ശാന്തംപുത്തൂരില് പൊരുതിയ വീരനു
ദര്പ്പണം തനില് വില്പ്പോര് കാട്ടിയരുളിയതും
മൊക്കാണിയില് പഴം പെരും ചുടര്മേനിയെ
ചൊക്കായ് കാട്ടി അരുളിയ പെരുമയും
ഹരിയും ബ്രഹ്മനും അളന്നിട ആകാ നിന്റേതല്ലോ നാഥാ ! 35
നരിയെക്കുതിരയാക്കിയ ത•യതാല്
പാണ്ഡ്യന് തന്നപൊന്നും പൊരുളും
വേണ്ടെന്നുരചെയ്തു അവനെയും തന് തിരുവടിക്കീഴില്
ആണ്ടുകൊണ്ടരുളുവാന് തിരുമേനിയതിനെയേ
നീണ്ട ജ്യോതിസ്സായ് കാട്ടി നിന് വഴി തനിലാക്കിയതും 40
അന്തണവേഷമണിഞ്ഞു ഞാലം മുഴുക്കെയും തന് അടിക്കീഴിലായ് ആക്കി
ഇന്ദ്രജാലം കാട്ടി അരുളിയ തന്മയും
മധുരയംപതിയാം പെരുനല് നഗരമതില്
കുതിരകള് തം സേവകനായ് ചെന്നണഞ്ഞതിന് ലക്ഷ്യവും 45
അന്നഗരമതില് അടിയങ്ങള് തം
പാങ്ങിനായ് മണ് ചുമന്നരുളിയ മഹിമയും
ഉത്തരകോശമങ്കയില് തങ്ങിച്ചെപ്പടി
വിത്തകനായിരുന്നരുളിയ വിവേകവും
പൂവണം തനില് തങ്ങിപ്പുകഴാര്ന്ന തന് 50
തൂവര്ണ്ണമേനി കാട്ടിയരുളിയ തൊ•യും
വാതനാട്ടില് വന്നമര്ന്ന്
പാദച്ചിലമ്പൊലി ചെയ്തരുളിയ ശ്രേയസ്സും
തിരുപ്പെരും തുറയില് വണികര് കുലമതില്
തിരുജന്മം പൂണ്ടു ജ്യോതിയുള്ളില് പുകുന്നതാം പെരുമയും 55
പൂവലം തനില് പൊലിവാര്ന്നമര്ന്നു
പാവനാശം ചെയ്തരുളിയ പഴമയും
നീര്പ്പന്തല് തീര്ത്തതില് താനായങ്ങു നല്-
നീര് ദായകനായ് നിന്നരുളിയ ന•യും
വിരുന്നുകാരനായ് തിരുവെണ് കാട്ടില് വന്നു 60
കുരുന്നമരച്ചോട്ടിലമര്ന്ന കോലവും
പട്ടമങ്കദേശമതില് തങ്ങി
അഷ്ടമാസിദ്ധി അരുളിച്ചെയ്തതും
വേടനായി വന്നു വണ്ടുരുവം പൂണ്ടു
കാടകം തനില് ഒളിച്ച ജഗളവും 65
മെയ്ക്കാടതില് പലവേഷം പൂണ്ടു
തക്കാരിപോല് നിന്നരുളിയ ത•യും
ഓരിയൂരില് ഔചിത്യമാര്ന്ന
പാരിക്കും ബാലനായ് നിന്നരുളിയ ത•യും
പാണ്ടൂര്പാര്പ്പിടമായ്ക്കൊണ്ടതാമൊരു 70
തേവൂര് തെന്ദിശ ഉള്ളിലെ ദ്വീപിനില്
കോനായ്ക്കോലംകൊണ്ട കരുത്തും
തേന്മലര് ചോലകള് ചൂഴും തിരുവാരൂരില്
ജ്ഞാനം നല്കി അരുളിയ ന•യും
തിരുവിടൈമരുതൂരില് കുടിയേറി 75
തിരുവടിവച്ചരുളിയ ത•യും
തിരുവേകമ്പത്തില് സ്വയംഭൂവായ് വന്നു
തിരുമങ്കഭാഗനായ് തീര്ന്ന തിരു ശോഭയും
തിരുവാഞ്ചിയത്തില് ചീര്മേനിയനായ്
കരുംകുഴല് കന്നിയൊടു കുലാവിയതും 80
വീരനായ് വന്നു തിണ്ശിലി ഏന്തി
ഭാവം പല പ്രകടമാക്കിയതും
കടമ്പൂരില് കുടികൊണ്ടവനായ്
ഈങ്കോയ് ഗിരിതനില് എഴിലതു കാട്ടിയതും
തിരുവൈയാറില് ശാക്തനായമര്ന്നതും 85
തിരുത്തുരുത്തിയില് പ്രിയനായ് അമര്ന്നതും
തിരുപ്പനയൂരില് വിരുപ്പമോടമര്ന്നതും
കഴുമലയതില് കാഴ്ചയാര്ന്നിരുന്നതും
തിരുക്കഴുക്കുന്നില് തിരുവാര്ന്നിരുന്നതും
തിരുപ്പുറമ്പയത്തില് പുണ്യമരുളി നിന്നതും 90
കുറ്റാലത്തില് കുടിക്കൊണ്ടിരുന്നതുമെല്ലാം
അന്തമില്ലാപ്പെരുമയോന് അഴല് മേനിയുള്ളിലാം
സുന്ദര ആദിസ്വരൂപനായ് മറഞ്ഞിരുന്നു
ഇന്ദ്രജാലക്കാരന്പോല് വന്നരുളാര്ന്നിടും
എത്ത•യതിലും അത്ത•യതായ് താനേ 95
നിന്നുകലര്ന്നു വിളങ്ങും ദയാപരന് എന് ഈശന്
ചന്ദ്രക്കല ഒളി ഉള്ളിലെ തത്ത്വസ്വരൂപന്
അന്തരവെളിയില് നിന്നഴകായിഴഞ്ഞു വന്നു
സുന്ദരനായ് തികഴ്ന്നരുളും തന്മയന്
മന്ത്രമഹേന്ദ്ര മലമകള് നാഥന് 100
അന്തമില്ലാപെരുമയോന് അരുള് ദായകന്
എന്നെയിങ്ങാണ്ടരുളിയ എന് നായകന് തന് തത്ത്വമുര ചെയ്യുകില്
ആറ്റല് നിറഞ്ഞഴകാര്ന്ന തിരു ഉരുവ
നീറ്റണിക്കോടിക്കോലം നിവര്ത്തിക്കാട്ടി
ഊനങ്ങളെല്ലാം പാടേ ഒഴിച്ച് 105
ആനന്ദവെള്ളം ആറായ്പ്പെരുക്കി അരുളുവോന്
മാതവള് ഭാഗനാം മാപെരും മാദനന്
നാദം മുഴക്കും പെരുപറ ഓശയോന്
അഹമതി അണുകാതാണ്ടരുളുവോന്
കഴുമരം തന്നെയും കരമതാല് തട്ടിമാറ്റുവോന് 110
മുമ്മല മൂലകമെല്ലാം അറുത്തെറിഞ്ഞാണ്ടരുളുവോന്
തൂയ ചുടരൊളി മേനിസ്വരൂപന്
കാമുകന്പോല് കല്ഹാരഹാരം
കാമ്യമായ് ഗളം തനില് അണിയുവോന്
ഹരിയും ബ്രഹ്മനും അളന്നറിയാ ആഖണ്ഡലന് 115
പരിയിന് വിദ്യപയറ്റിയ പെരും പരിക്കാരന്
പിറവിത്തുയരം പോക്കി അരുളുവോന്
പാണ്ഡ്യദേശമതിനെ പഴം പെരും പതിയാക്കിയോന്
ഭക്തരാം അടിയങ്ങളെ പരമ്പദമുള്ളില് ആക്കുവോന്
ഉത്തരകോശ മങ്കനാടുടയോന് 120
ആദിമൂര്ത്തികള്ക്കരുള് പുരിവോന്
ദേവദേവന് എന്ന തിരുനാമം ഉടയോന്
ഇരുളകറ്റും ഇന് ഒളിചക്രം അരുളിയ
അരുള് ഗിരി ശൃംഗപ്പെരുമയോന്
എവര് തം ഗുണമേ•യതിനുള്ളിലും 125
അവര് തം ത•യതായ് താനായ് നിന്നരുളുവോന്-അവന്
നലമേതുമില്ലാതൊരു നായാം എന്നെയും
കോലത്തിരുതില്ലയില് വരുക നീ എന്നു
ഏല് ഏകി ഇരുളകറ്റി അരുളീടവേ
മാലറ്റ അടിയങ്ങളോടു ചെന്ന തന്നെയും 130
ചേലായവരില് ചേര്ത്തരുളിയോന്
ഇന്നിലയാകാതോര് എരിതനില് പാഞ്ഞും
മാലതില് പെട്ട് മയക്കമതാര്ന്നും
ഭൂതലമീതില് പുരണ്ടു വിഴുന്നലറിയും
കാല് വിശ വഴി ഓടി കടല്പ്പുക മൂടി
നാഥ നാഥാ എന്നു കൂവിക്കേണു പുലമ്പിയും 135
പരമപദം ചേര്ന്നവര് നിന് തിരുവടി ശരണമതാര്ന്നേ !
പദഞ്ചലിക്കരുളിയ പരമശൃംഗാര നാടകാ എന്നേ
ഹിതമെല്ലാം അറ്റഹമഴിഞ്ഞേങ്ങുവോരും ഏങ്ങിട
എഴിലാര്ന്ന ഹിമ ശൃംഗപ്പൊന്വര്ണ്ണ മൂലസ്വരൂപനേ 140
പൊലിവേകും പുലിയൂര് പൊതുമ്പതില് നിന്നു നടനമാടുവോനേ
കനി അമൃത ചെവ്വധര ഉമയവളാം കാളിയോടും
തിരുമുഖം തനിലഴകുറും മന്ദസ്മിതമൊടും
ഇണയടി അടിയങ്ങളോടും ചേര്ന്ന്
പൊലിവുറും പുലിയൂര് പുക്കിനിതായിരുന്നരുളും നീ
ഒലി തരും കൈലാസക്കോനേ !
കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2011)
අට වැනි තිරුමුරෙයි.
තිරුවාසගම්- කීර්තිත් තිරුවකවල්.
පැරණි තිල්ලෙයි නුවර තාන්ඩවම් රැ ඟුම් පෑ සිරිපා
සැම සතුන් තුළම සනිටුහන් වී පවතී, සොඳින්
අසීමිත ගුණ කඳක් විහිදුවමින් ඔබ බබළන්නෙහි
මිහිතලය ද, අහස් ගැබ ද, දෙව් ලෝ සියල්ල ද මවා,
නිසි සේ ගැළපෙන සිප් සතර පහළ කරමින්, නසමින් 05
මාගේ අඥාන අන්ධකාරය මුළුමණින් දුරු කරවමින්,
බැතිමතුන් සිත් තුළ මෙත් කරුණා පහළ කරවා,
තිරසාර වත් පිළිවෙත් ද,මහඟු ගුණ දහම් ද,
සපිරි ඔබ මහේන්දර කඳු ශිඛරයේ සිට
නිමල දහම, ලොව පහළ කරවා, ආසිරි දෙවා, 10
කල්ලාඩ පුද බිමේ වැඩ සිටින සමිඳුනේ,
උමය ද, ඔබ සමඟ එහි රැඳී සිටින්නී
පංජපල්ලිය පුද බිමේ අම්බිකා සමග
මිහිරි ආසිරිය බෙහෙවින් දෙවා වදාරා,
වැදි වෙස් ගෙන, එරබදු මල් පැහැති මුව ඇත්තිය ගෙ 15
පිරිපුන් ලය මඬල වන පොකුණෙහි ගිලී,
ධීවරයකු වී අගුඑ මාඑවකු අල්ලා
ඌ කුස තුළ තුබූ දහම් පුස්තකය පිටතට ගෙන
මහේන්දර කඳු මුදුනේ වැඩ සිට
මුහුණු පසකින් දෙසා වදාළ සදහම සමගින 20
නන්දම්පාඩියේ දී චතුර්වේදය දෙසූ
අනත්ත වූ ගුරු සමිඳේ
වෙන් වෙන් රූප ද, වෙන් වෙන් සොබාවන් ද,
සියක් ලක්ෂයක් රූප දරා ගෙන සිටිනා සඳේ
වෘෂභ වාහනධාරී ඉසිවරයාණෙනි,ලෝ මුදවන්නට 25
ලඳක පාර්ශවය ගෙන, ඔබ මෙහි වැඩ සිටින්නෙහි
උත්තර දේශයෙන් ගෙන ආ අශ්වයන් සමූහය
මනා සේ හික්මවා හසුරු වන සෙන්පතිය,
වේලම්පුත්තූර් පුද බිමේ වෘෂභ වාහනය මත සිට
මාහැඟි ඔබ රුව මනාසේ ලොවට පෙන්වා, 30
සාන්දම්පුත්තූර් දේශයේ දුනු හීවලින් සටන් කරන
වැදි දනට ද ඔබ පින්වත් රුව පෙන්නා වදාළෙහි
මොක්කණි පුරයේ තේජෝ කදම්බ රුව
සොබමන් ලෙස පෙන්වු අයුර පැරණි පුවතකි,
විෂ්ණු දෙව් හා මහ බඹුට ද ඔබ දකිනු අසීරුය 35
සිවලුන් අශ්වයන් කළ මහිමය ද
සුරැක ආසිරි දෙවා වදාරා, මනරම් සිරි පා
පඬි රජුට අසුන් විකුණා,
ගෙවූ කහවණු ද පසෙකලා,
දෙව් සරණෙහි පිහිට වනු වස් 40
නිති බැබළෙන රූ සපුව එ නිරිඳුට පෙන්වා
බමුණකු සේ පැමිණ පිළිසරණ වී
ඉන්ද්රජාලයක් පෙන්නුවෙහි මෙලෝ දසුන
මථුරා මහ නගරයේ සිට
අසරුවකු සේ ඔබ පැමිණි අයුරු අපූරුය 45
එහි දුගී අසරණියකට
පස් ඇද මෙහෙ කළ අයුර ද,
උත්තරඝෝෂ මංගෙයි සිට
ඥාන ගුරු සේ වෙස් දරා පැමිණියෙහි
තිරුපූවණම් ගම් පෙදෙසෙහි සිට 50
පිවිතුරු පැහැබර රුව ඔබ පෙන්නු වෙහි
තිරුවාදවූරෙහි මහිමි සඳ දසුන් පෙන් වූ
පා සලඹෙහි මිහිරි හඬ නංවමින්
තිරුප්පෙරුංතුරෙහි දෙවිඳු වූ කිත් ගොස පිරි
ආලෝකය තුළ රහසේ සැඟවී ගිය දේවයාණෙනි, 55
පූවලම් දේශයේ ද සිත් සේ පහළ වී,
පාප කර්ම නසාලන මෙත් කරුණා පෙර දැරිව
පිංතාලියෙන් පිවිතුරු පැන් සපයා දෙමින්,
පිවිතුරු පැන් සපයන මෙහෙකරු වී
තිරුවෙන්කාටෙහි ආගන්තුකයකු සේ පැමිණ, 60
කුරුන්දන් රුක මුල වැඩ සිටිනා සඳ
පට්ටමංගෙයි පුද බිමේ ද සිරි පා පිහිටුවා,
අෂ්ට මහා සමාප්තිය දෙසා වදාරා මැනවින්
තමන් රිසි සේ වැද්දකු ගේ රුවක් මවා ගෙන
වනයේ නොපෙනී ගිය අයුරුද අපූරුය 65
තමන් රිසි රුවක් මවා ගෙන
සුදූස්සකු සේ ඉදිරියේ දෘෂ්යමාන වන මහිමය
තිරුවෝරිවූරෙහි පැහැදි සිතැතිව පහළ වී,
මිහිපිට ළමා වෙස් දරා ගෙන පහළ වූ ඇයුරුද අපූරුය
පාන්ඩූර් පුරවරයේ බැතිමතුන් හා එක්ව ඉඳ, 70
තේවූර්පුර දකුණු දෙස පිහිටි දූපතේ
රාජ ලීලාවෙන් මනහර රුවක් මවා ගෙන
මීපැණි බේරෙන මල් ගොමු පිරි තිරුවාවූර් වන පෙතේ
පරලෝ ඥානය හෙළි කර දුන් සමිඳුනේ.
තිරුවිඩෙයි මරුදූර් පුරය අසබඩ 75
නිමල සිරිපා මැනවින් පිහිටුවා,
තිරුවේහම්පත්තේ සොබා දහම සේ දිස් වී
ලඳක් පාර්ශවය වූ අසිරිය ද ,
තිරුවාංජි ගම්හි සොබමන් රුවක් මවා ගෙන,
සුවඳැති කෙස් කළඹක් ඇත්තිය හා බැතිපෙම් උපදවා 80
සෙබළකු වී බලැති දුනු දිය නමා,
රිසි සේ නොයෙක් වෙස් මවා ගෙන විකුම් පා,
කඩම්පූර් දනව්වේ මනාසේ හෙළි වී සිට,
මීන්කෝය කඳු මුදුනේ ඔබ පැහැබර රුව මවා,
තිරුවෛආරු පුද බිමේ සෛවයකු වී, 85
තිරුත්තුරුත්තියේ සිය කැමැත්ත පළ කොට,
තිරුප්පනෙයවූර් කෙරේ බැඳි සිත් ඇතිව,
තිරුක්කළුමල දෙස තම දසුන් දක්වා
කළු ගිර මුදුනෙහි සුවසේ වැඩ හිඳ
පුරම්බය පුද බිමේ දහම් පුස්තකය පහළ කරවා 90
කුට්ටාලත්තයේ සලකුණ පිහිට වූ සමිඳුනේ,
නිමක් නැති අග්නි රුව තුළ වසනා
පියකරු පළමු රූ සපු මවා
ඉන්දිර ජාලයක් මෙන් පහළ වී
සැම ජීවියකුගෙ ම සොබාව ඔබ තුළ රඳවා ගෙන 95
සියල්ලන්ම වී සිටින්නේ කරුණා සාගර ඔබමය
සන්දීරතීපම් පින් කෙතේ ඔබ ජෝතිශ ඇදුරකු ව සිට
ගුවනින් බිමට බැස මන පිනවන පාලෙයිපදියේ
මනරම් රූ සපුවක් දරා ගෙන වැඩ සිටි සඳ
මන්ත්ර මහා මහේන්දර කඳු වැටියෙහි ද වැඩ සිට 100
අපමණක් වූ කීර්ති ඝෝෂාව ද ආශීර්වාදය ද සතුව සිටිනා
අපට පිළිසරණ වූ අයුර පවසන්නේ නම් කෙසේ දෝ
බල විකුම් හා මනරම් රූ සපු දරා
ශ්වේත තිරුනූරු වැඩි කරයි, තේජස් පෙන්නූ
භවදුක’ඳුර මුළුමණින් උපුටමින් 105
ආනන්දය අසීමිතව වගුරා
අඟන පාර්ශවය කරගත් පසෙක හිඳුවා සිටින තිලෝ සුරිඳ
නාද නංවන මහා භේරි වාදනය යයි පැතිරී දසත
අකුසල් ඇති නොවන ලෙස සුරකින්නා
ශූලායුධය අතින් දරා ගෙන සුභ සදනෙහි 110
රාගමෝහාදි තුන් දොස් අඳුර වනසන
ඔබ පිවිතරු ගතින් විහිදෙයි රශ්මි දහරා දියතපුරා
පෙම්වතකු වී කළුනීර් මල් මාලය
නිසි සේ මනරම් ලෙස පළඳා
විෂ්ණු ද, බ්රහ්මා ද, නැත ඔබ අගමුල සීමා දුටුවේ 115
අසු පිට නැග වැඩම කළ අසිරිය
නැවතත් නො එන ලෙස ආසිරි දෙවන
පඬි රට ද ඔබගේ නිජ බිමකි
බැතිමතුනට විමුක්ති මඟ දෙසා වදාරන්නෙහි
තිරුඋත්තරඝෝෂමංගය තුළ වැඩ සිටින සඳ 120
දෙටු දෙවිවරුනට බල සවිය ඛෙදා දුන් සමිඳ
දේවාතිදේව නම බැඳූනේ මෙනිසාය, ඔබට.
අඳුර නසා සුමඟ පෑදු අමා සාගරයකි,
ඔබ පිළිසරණ වන මහිමය ආසිරි ගිරකි
එකිනෙකාගෙ පැසසුම් ද, කුසලතා ද 125
ඒ තිළිණයෙන් ම ආසිරි දෙවා වදාරා
සුනඛයකු වැනි මාහට, තිල්ලෙයි
මනරම් අම්බලමට එන ලෙස පනවා,
මෙහි සිටින සේ අත් හැර ගියේ,
එදා එක්ව ගිය බැනිමතුන් ආසිරි ලබා 130
එකිනෙකා තමන් හා සංයමය වන සේ පිළිසරණ වී
ඔබ වෙත නොඑන’වුන් අපා ගින්නට අහරකි
පිළිසරණ නො ලදවුන් තණ්හාව වැඩිකර ගෙන නසිති
මිහිපිට වැටී, පෙරැළී, වැළපී
හඹා ගොස් සයුරේ වැටෙන්නට පොරකා 135
“දෙවිඳේ, දෙවිඳේ” කිය කියා විලාප නංවමින්
හිමි සරණ ගිය සාදු දනන් සරණ යන්නෙමි
පතංජලි හිමිට හෙළි කළ සදහම් මඟත්
හදවතින් තැවෙන’වුන් තැවෙන්නට
මනරම් හිමාලය කඳු මෙන් මහඟු රන්වන් සොබාව ඇති 140
එවන් සොඳුරු සිදම්බරය තුළ ඔබ රැඟුම් රඟනෙහි
රත් පැහැ තොල් පෙති උමයට ද, කාලි දේවියටද,
ආසිරි දෙවූ මුව කමලේ මදහස පිරි
දෙවිඳුන් හා එක්වූ සාදු දනා සමගින්
සසිරිබර සිදම්බර පුද බිමට වැඩ පිළිසරණ වූයේ 145
නාද බ්රහ්ම වී කෛලාශයේ වැඩ සිටිනා දෙවිඳුනේ
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2013
Keertthi Thiruvahaval
Tapak kaki, yang menari di Thillai, Bandar suci terkuno,
Kekal ditempatkan dalam setiap makhluk olehNya;
Baginda terbit dengan rupa-rupa yang membayangkan sifat murniNya
yang tak dapat dikira;
Di bumi, syurga dan dunia dewa yang terdapat keatas syurga,
Baginda menerbitkan dan juga menlenyapkan
unsur-unsur pengetahuan rohaniah dan duniawi
(bersama-sama penciptaan dan involusi dunia-dunia masing-masing)
Baginda menghilangkan kejahilanku dengan segenapnya;
Dan mengeduduki hati pemuja agar kesalihan mereka makin bertambah;
Di Gunung Mahendra yang termasyur, juga mewujudkan kitab Agama, yang telah pun
tersebut di dunia suci dulu, semata-mata kerana dunia ini (10)
Baginda megeduduki Kallaadam dengan Devi Uma yang mulia,
Agar semua penganut bersuka hati;
Di Panchpalli yang suci, Baginda megeduduki dengan
Si Bersebutan Manis sebagai susu, dan merestui semua secara limpahnya
Semasa Baginda datang sebagai seorang pemburu,
Baginda terbenam di dada Si mulut berwarna merah
seperti bunga pokok ‘Mul Murunggai’ (Coral tree);
Semasa Baginda datang sebagai seorang nelayan,
beliau menangkap ikan yu dan mendapatkan balik kitab Agama daripadanya;
Kemudian itu, berkedudukan di Gunung Mahendra, Baginda mengisytiharkan, melalui lima
mukaNya, Agama –Agama itu kepada (lima orang Mahaguru) (20)
Baginda, yang mahir dalam empat Veda, mengeduduki Nandhampaadi
Sebagai seorang Guru abadi bagi Veda itu;
Bagjnda, yang menunggang lembu jantan dan, mempunyai berbagai rupa dan sifat yang
berjumlah sepuluh million, wujud dengan Devi Uma di bahagian kiriNya,
untuk menyelamatkan dunia ini;
Baginda sendiri datang dengan kuda dari barat sambil sekumpulan penuggang kuda,
oleh kerana belah kasihan beliau;
Di Velamputthoor Baginda memberi ‘Vel’ (pada Tuhan Muruhan),
dan memperlihatkan rupa mewahNya. (30)
Di Saandhamputthoor, Baginda muncul dari cermin
dan merahmati seorang pemburu yang mempunyai dan mengunakkan ibu panah;
Semasa Baginda memasang beg biji-bijian pada kuda
Baginda memperlihatkan rupaNya yang kuno juga menarik,
yang merupakan Nyalaan Kosmos;
Baginda yang tak dapat diketahui oleh Biramma dan Vishnu
Mentransformasikan musang kepada kuda oleh kerana belas kasihan;
Sebagai tanda penerimaan Raja Pandiya sebagai penganutNya yang diberkatiNya,
Baginda menjual kuda kepad Raja itu;
Baginda tak menerima emas yang diberi Raja; tetapi
Berdiri didepan Raja sebentar supaya mengilhami Raja itu, (40)
Dengan memperlihatkan cahaya muliaNya.
Baginda mendatang dalam penyamaran Brahmin, menabdikanku
dan turut menghilangkan dirinya;
Mengeduduki di Madurai yang hebat dan indah, Baginda mewujudkan
sebagai menunggang kuda, untuk menunaikan permintaan seorang penganutNya;
Di Madurai pula demi penganut wanita yang tua,
Baginda menjunjung tanah;
Baginda mengeduduki Uttharakosamanggai
dan memperlihatkan rupa Guru yang menakjubkan;
Baginda mengeduduki Poovanam dengan indah dan gemilang, (50)
Dan menampakkan rupaNya yang terkuno, suci dan gemilang;
Semasa melalui Thiru Vaadhavoor, Baginda dengan murah hati,
memperdengarkan kelenting gelang kakiNya, dan dengan itu memberkatiku,
Baginda mendiami Thirupperunthurai sebagai seorang pendita mewah,
Kemudiannya menyembunyikan diriNya, secara muslihat, dalam Nyalaan suci;
Baginda mendiami Poovalam dengan mewah
dan memberkati penganutNya supaya menghilangkan dosamereka;
Baginda mendirikan sebuah pondok air (untuk menghilangkan dahaga orang)
dan menyelesaikan khidamt itu dengan berjaya;
Pada satu hari di masa dulu, Baginda mendatang ke Thiruvenkaadu
sabagai seorang tetamu, (60)
Dan berduduk di bawah pokok ‘kurundhu’.
Baginda, dengan sudinya, megeduduki Pattamanggai
dan berkati dengan lapan kuasa ghaib pada (mereka yang patut menerimanya);
Baginda menjelmakan diriNya seorang pemburu, yang menjadi sesuai pada ketika itu,
Dan dengan liciknya menhilangkan diriNya dalam hutan (bila misi terselasai);
Baginda menjelmakan diriNya rupa yang sesuai untuk menerangkan maksud ‘Kebenaran’;
Baginda, yang mendiami Oriyoor dengan mewah, dengan sukarelaNya,
menjelmakan diriNya seorang bayi;
Di Paandoor, Baginda megeduduki secara mulia. (70)
Di Pulau ke Selatan Thevoor, Baginda muncul dengan rupa yang hebat dan agung;
Di Thiruvaaroor yang dikelilingi dengan kebun bunga yang penuh dengan madu.
Baginda merestui Pengetahuan yang sebenanya (pada orang zahid);
Di Idaimarudhoor, Baginda meletakkan tapak kakiNya
Ke atas kepala penganutNya yang sesuai; (76)
Di Aehambam, Baginda muncul secara semula jadi,
dengan Dewi Uma di sebelah kiriNya;
Di Thiruvaanjiyam, Baginda mendiami secara seronoknya
dengan Dewi Uma yang berambut wangi. (80)
Baginda menyamar sebagai pewira dengan panah,
dan menunjukkan berbagai kemahiranNya sebagai pewira;
Baginda mengeduduki di Thirukkadampoor secara mewahnya;
Juga mendiami Thiru Eengkoy dengan kepermaiannya;
Di Thiruvaiyaaru, Baginda menjelmakan diriNya sebagai seorang pendeta;
Di Thirutthurutthi, Baginda mengeduduki penuh dengan kasih sayang;
Baginda mendiami Thiruppanaiyoor dengan sukarela;
Di Seekaazhi Baginda memperlihatkan rupaNya;
Baginda memastikan kehadiranNya di Thirukkazhukkundram;
Baginda menjalankan banyak perbuatan dharma di Purampayam (90)
Baginda mengeduduki Thiru Kutraalam, sebagai suuatu tanda (Sivalingam);
Baginda menyorokkan rupa apiNya, yang mewah dan tiada batasan,
Dan, dengan ajaibnya, menjelmakan diriNya Si Kacak yang Maha Esa, yang tiada setanding;
Tuhan kita mencakupi dalam diriNya sifat setiap insan,
Dan wujud di merata tempat dengan belas kasihan;
Di Sundhratheebam, baginda wujud sebagai Guru Rohaniah;
Menurun dari angkasa ke Thirukazhippaalai yang menarik,
dan mendiami di situ dengan rupa kacak;
Baginda adalah tuan punya Gunung Mahaendra di mana mantra Agama muncul (100)
Baginda adalah Maha Agung dan, belas kasihanNya tiadalah batasannya;
Ku mengisytiharkan cara yang mana Baginda menerima kami
sebagai penganut benarNya dan memberkati kami, seperti berikut:
Baginda memperlihatkan badanNya yang teguh dan segak,
Yang berlumuran dengan ‘Thiruneeru’,
seolah-olah beliau menaikkan bendera ‘thiruneeru’;
Baginda menberkati dengan sebatang sungei kebahagiaan,
yang sekali-kali mencabut segenap kecacatan;
Baginda yang kelihatan dengan Dewi Uma di sebelahNya,
adalah maha pemurah hati;
Dengan bermain Dram ‘Nada’Nya secara berterusan,
Baginda memberkati penganut benarNya
supaya mereka tak dijejaskan oleh ikatan duniawi;
Dengan memegang Trisula dalam tanganNya, (110)
Baginda mencabut tiga kecacatan yang ada pada roh dari masa terkuno;
Baginda adalah Nyalaan bersinar;
Selaras dengan kasih sayangNya terhadap penganutNya,
Baginda kelihatan kacak dengan memakai kalungan,
yang dibuat dengan bunga ‘Senkazhuneer’;
Baginda yang tak dapat dilihat oleh Brahma dan Vishnu,
Mendatang secara menunggang kuda;
Baginda yang berbelas kasihan, menunjukkaan
cara melepaskan diri dari kelahiran semula;
Tempat terkunoNya adalah negeri Pandya;
Baginda memberkati hidupan kebahagiaan mewah
yang berterusan ke atas penganut salih;
Uttharakosa manggai menjadikan sebagai pekanNya (120)
Nama suciNya ialah Deva-Deva, kerana Baginda yang memberi kuasa
bagi Dewa primal dan merestui mereka;
Dengan menghilangkan kejahilan rohaniah penganut benar,
Baginda memberi suatu kenderaan kebahagiaan pada mereka,
Dan kebaikanNya merupakan sebuah gunung belas kasihan;
Walau apa sifat baik seseorang itu, dan kemahiran seseorang itu,
Baginda menerima dan merestui mereka sewajarnya;
Baginda menyuruhku, yang merupakan seekor anjing,
supaya datang ke dewan indah di Thillai;
Baginda biarkanku di bumi ini selaras dengan karmaku;
Pada masa yang sama, penganut yang berkelayak untuk mencapai ‘mutthi’,
(keadaan yang mana tak payah dilahirkan lagi), mengikuti Baginda, (130)
Dan mereka telah direstui olehNya supaya berada dalam suatu hubungan
‘non-dual’ (tak dua lagi) denganNya;
Antara penganut yang tak dapat mengikuti Baginda,
Ada yang melompat ke dalam api,
Ada yang berdiri membingkungkan oleh kerana ditimpa delusi;
Ada yang jatuh ke tanah dan berguling-guling sambil menangis;
Ada yang berlari ke tepi laut lalu sebelum terjun ke dalam air,
Berteriak kepada Tuan, “Oh Tuhan, Oh Tuhan, sambil menangis;
Dengan cara-cara begitu, ada yang mencapai ‘mutthi’;
Yang tak capai ‘mutthi’, berdiri dengan bersusah hati,
Dan memanggil Tuhan, ‘Oh Penari yang telah pun merestui pendeta Pathanjali’;
Mereka yang menyeru Tuhan begitu, berdiri tegak
dengan rasa kesejahteraan mereka, supaya terus berbakti terhadap Tuhan;
Di dewan yang berseri dan maha suci seperti Gunung Himalaya, (140)
Baginda merestui Dewi Uma, berbibir merah sebagai buah merah,
Yang menari denganNya, dan Dewi Kaali,
Dengan senyuman cantik pada mukaNya;
Tuhan di Gunung Kailash, yang penuh dengan getaran maha suci,
Yang dikelilingi penganut benarNya, memasuki Puliyoor yang berseri
Dan dengan bermurah hati memberkatiku! (146)
Terjemahan: Mannar Mannan Maruthai, K. Thilakavathi, So. Supramani (2019)
चिदंबरम में विरचित
2.कीर्ति स्तुति
(षिव की महिमा)
प्राचीन नगरी चिदंबरम् में नुत्ययुक्त श्रीचरणोंवाले षिव
सभी जीवधारियों में कर्ता के रूप में विद्यमान हैं।
वे (षिव) पृथ्वी, आकाष, देवलोक आदि सर्वत्र स्थानों में
विभिन्न रूपों में षोभायमान हैं।
उन्हीं षिव ने मुझे ज्ञान प्रदान कर अज्ञानता रूपी अंधकार से दूर किया।5
भक्तों के मन में अत्यधिक
प्रेम प्रदान करना षिव का दिव्य गुण है।
षाष्वत महेन्द्र पर्वत पर विराजमान होकर षिव ने
आगम षास्त्रों को दिया। 10
कल्लाडम नामक दिव्य स्थान में
उमा देवी के साथ कृपा प्रदान करते हैं।
पंजप्पल्ली नामक स्थान में मधुरभाशिणी उमा सहित
अजस्र कृपा प्रदान कर रहे हैं।
किरात वेश धारण करके आये। 15
किंषुक पुश्पाधर, स्तन-भार उमा के मन तड़ाग में डूबनेवाले हैं।
मछुए का वेश धारण करके मछलियों का संग्रह किया
उनसे सबको प्रिय आगम षास्त्रों को छुड़ाया।
उन आगम षास्त्रों को महेन्द्र पर्वत पर विराजमान होकर
अपने पंच मुख से विष्व को समझाया। 20
नन्दम्पाडि नामक स्थल में चारों वेदों के ज्ञाता बनकर आये।
ज्ञान गुरु होकर कृपा प्रदान की।
असंख्य रूप, अनगिनत गुण
कोटि कोटि चेतनावस्था पाई।
विष्व उद्धार हेतु 25
वृशभ वाहन पर अर्द्धनारीष्वर के रूप में आये।
विदेष से आए अष्वों को
खूब षिक्षा देकर अष्वबालक बने।
वेलम्पुत्तूर नामक दिव्य स्थान में वृशभ से नीचे उतरकर
तुमने अपने दिव्य स्वरूप को दिखाया। 30
धनुश बाण से षिकार करनेवाले षांतम्पुत्तूर के आखटकांे को
दर्पण में दिव्य दर्षन दिया।
मोॅक्कणि नामक दिव्य स्थान में
दिव्य ज्योतिर्मय रूप् में अपना सौन्दर्य प्रदर्षन किया।
तुम ब्रह्मा, विश्णु के लिए भी अगोचर हो 35
तुमने गीदड़ों को अष्वों में परिणत कर अपनी महिमा दिखायी।
पाण्ड्य राजा को घोडे बेचने पर उनकी दी स्वर्ण राषि को
अस्वीकार कर दिया।
अपने दिव्य श्रीचरणों से पाण्ड्य राजा का उद्धार किया।
उनको सन्मार्ग पर लाने हेतु 40
अपने पूर्ण ज्योतिर्मय रूप को दिखाया।
ब्राह्मण का रूप धारण कर मेरा उद्धार किया।
यह दिखाया कि यह प्रपंच इन्द्रजाल सदृष है।
दिव्य मदुरै नगरी में
तुम अष्वबालक बनकर आये। 45
(वैगै नदी की बाढ़ के वेग को कम करने हेतु)
भक्तिमान के हेतु श्रमिक बनकर मिट्टी ढ़ोने का काम किया।
उत्तरकोष मंगै नामक दिव्य स्थान में
गुरु का अवतार लेकर आये।
पूवणम नामक स्थान में 50
प््रााचीन व दिव्य रूप का दर्षन दिया।
वादवूर नामक स्थान को
अपनी नूपुर ध्वनि से ध्वनित करके कृपा प्रदान की।
षोभायमान तिरुप्पेॅरुंतुरै नामक स्थान में
ज्ञान गुरु बनकर आये,
(तदन्तर) दिव्य ज्योति में अन्तध्र्यान हो गये। 55
पूवलम नामक स्थान में
पपनासी बनकर स्तुत्य बने।
युद्ध में पाण्ड्य राजा को जीतने हेतु
प्यासे सिपाहियों को पानी देकर जल दान किया।
वेॅण्काडु नामक स्थान में 60
कुरुन्द वृक्ष के नीचे अतिथि बनकर आये।
पट्टमंगै नामक स्थान में
सहज ही अश्ट सिद्धियों की व्याख्या की।
आखेटक बनकर वन में
अन्तध्र्यान हो गये। 65
सत्य पर प्रकाष डालने के लिए ही
मनव अवतार लेकर भक्तों की रक्षा की।
ओरियूर में बालक अवतार लेकर
विष्व को चमत्कृत कर दिया।
पाण्डूर में तुमने विष्वरूप् दिखाया। 70
तेवूर के दक्षिणी भाग में स्थित द्धीप में तेजोमय ज्योतिर्मय
रूप में षोभायमान थे।
मधु भरे पुश्पों से घिरे तिरुवारूर में
सत्य ज्ञान प्रदान किया।
इडैमरुदु में तुम्हारे श्रीचरण अंकित हो गये। 75
यह तुम्हारी महती कृपा है।
कांचीपुरम में षिव-षक्ति के रूप में
विराजना तुम्हारी कृपा है।
तिरुवांचियम में सौन्दर्य के देवता बनकर
सुगन्धित केषवाली उमा के साथ सुषोभित हो। 80
युद्धवीर बनकर षक्तिषाली धनुशधारी के रूप में तुमने कई
युद्ध किए यह भी तुम्हारी महती कृपा है।
कडम्बूर को अपना निजी स्थान बना लिया।
ईड.कोय पर्वत पर अपने दिव्य सौन्दर्य को दिखाया
तिरुवैयारू में षिव रूप में आये। 85
तुरुत्ति में तिरुप्पणैयूर में आनन्द स्वरूपी हो।
सीरकाल़ी में सबको दर्षन दिया।
तिरुक्कल़ुकुन्रम को भव्य रूप प्रदान किया।
तिरुप्पुरंपयम में धर्मग्रन्थों का सृजन किया।90
तिरुक्कुट्र्ालम में अपने स्वरूपों के साथ विराजमान हो।
सीमारहित महिमामय ज्याति स्वरूप को छिपाकर
(प्रलय के उपरान्त सृश्टि के प्रारंभ में)
(हिरण्यगर्भ अथवा ज्याति के रूप में)
मूल मंत्र स्वरूप सुन्दर रूपधारी बनकर,
अपनी मायाषक्ति से जगत की सृश्टि की। 95
तुमसे ही सभी जीवराषियों ने अपने गुण पाये।
’मेरे कारण तुम्हारी महिमा अपार है।
चन्द्रद्वीप नामक स्थल में
आगम षास्त्रों को सिखानेवाले गुरु के रूप में अवतार लिया।
आकाष से नीचे आकर तिरुप्पालै में सुन्दर स्वरूप धारण किया।
आगम षास्त्रों, वेद मंत्रों को देने निमित्त महेन्द्र पर्वत निवासी हुए। 100
तुुम आदि अंत रहित हो। तुम्हारी महिमा अपरंपार है।
`आनन्द ब्रह्मेति व्यजनात्
आनन्दाद्धयेव रवल्विमानि भृतानि जायन्ते
आनन्देन जातानि जीवन्ति
आनन्द प्रयन्त्यभिसंविषन्ति`
-तैत्रियोपनिशद 3-5
तुम्हारा दिव्य स्वरूप
मस्म के त्रिपुन्ड्र् में सुषोभित है।
सभी दोशों को दूर करनेवाले 105
आनन्दमार्ग को तुमने प्रषस्त किया।
अद्धनारीष्वर के रूप में तुम्हारा दिव्य दर्षन अपार कृपा का परिणाम है।
तुुम नाद ब्रह्म के रूप में सर्वत्र व्याप्त हो।
तुम त्रिषूल को हाथ में उठाकर
अहंकार, माया, कर्मबंधन आदि से जीव को बचाते हो। 110
अहंकार, कर्मबंधन माया आदि
त्रिदोश को विनश्ट करनेवाले ज्यातिर्मय स्वरूप हो।
तुम जीव के प्यारे हो, लाल कमल से सुषोभित हो।
यह रूप तुम्हारे सौन्दर्य को और भी उद्दीप्त करता है।
अष्वारूढ़ होकर मुझे दर्षन दिया जो रूप 115
विश्णु ब्रह्मा के लिए भी अगोचर है।
तुम पाड्य राज्य के आदि निवासी-
मुझे जन्म बन्धन से मुक्ति दिलायी।
उत्तरकोषमंगै नामक स्थान को अपना निवास बनाया
तुम भक्तों की रक्षा कर मोक्ष दिलानेवाले हो। 120
सभी देवों पर भी कृपा प्रदान करनेवाले हो।
इसीलिए तुम महादेव हो।
तुमने अज्ञान अंधकार को विनश्ट किया,
सुख रूपी वाहन पर आकर दुख को दूर किया,
इस कारण तुम कृपा के आगार हो।
यष, योग्यता, षक्ति आदि तुम से ही 125
सबको प्राप्त हैं।
ष्वान से भी निकृश्ट इस दास को आदेष दिया कि चिदंबरम में
मेरा दर्षन करो पर तिरुप्पेरुंतुरै में ज्ञानोपदेष देकर यहीं छोड़ दिया।
तुमने कृपा प्राप्त भक्ति के साथ 130
आकर मुझपर महती कृपा की
तुम्हें न चाहनेवाले, अग्नि में भस्म
ळोनेवालों की तरह विनश्ट हो गये।
मोह माया जाल में फंस गये।
संसार के दुख सागर में डूबकर चीखे चिल्लाये।
जन्म बंधन के सागर से मुक्त, तुम्हें रो रोकर पानेवाले 135
भकतों का अनुसरण करना चाहता हूं।
पतंजली ऋशि पर कृपा प्रदान करनेवाले नटराज भगवन!
कहते हुए रो रोकर प्रार्थना करनेवाले भक्तों के साथ
मैं भी तुम्हें पुकारता हंू।
सौन्दर्य! श्री हिमालय सदृष षोभायमान! 140
चिदंबरम में तुमने दिव्य नृत्य तांडव दिखाया।
बिंबाधर षोभायमान उमा देवी को षांत स्वरूप प्रदान किया।
कालि देवी को विकराल रूप दिया। ये दोनों रूप भव्य हैं।
यह तुम्हारी मन्द स्मिति इसका प्रमाण है।
तुम दिव्य महिमा मंडित नाद ब्रह्म स्वरूप हो।
हे कैलाष नाथ! भक्तों के साथ तुम चिदंबरम में 145
षोभायमान होकर सबको कृपा प्रदान करते हो।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 1996
2. कीर्त्तित्तिरुवहवल्
शिवस्य कीर्तिः
तिरुच्चिट्ट्रम्बलम्
चितम्बरे नृत्तपादः
सर्वेषामात्मनि स्थितः
असंख्यगुणैर्युक्तो राजते स सुन्दरः।
भूम्याकाशदेवलोकेषु
सृजति बह्वीं विद्या नाशयति तास्सर्वाः।
दूरीकरोति सकलं ममाज्ञानतमोघनम् ।
भक्तानां मनसि स्थित्वा प्रेमपूरितप्रवाहेण
निवसति स तु नित्यम्। तादृशी तस्य महिमा।
अचले पर्वतेऽस्मिन् महेन्द्राख्ये महागिरौ
पुरोक्तमागमं पूतं पुनरुपादिशत् स मुनिभ्यः। 10
कल्लाटक्षेत्रे निवसन् सम्यगनुगृह्य जनाय च
कल्याण्या सह श्रीमान् व्यराजत सुसन्तुष्टः।
पञ्चपल्लीस्थले तत्र मधुरवाण्या सहस्थितः
अदभ्रां करुणावर्षां भक्ताय प्रादर्शयत्।
किरातवेषं धृत्वा किञ्चुकाधर पत्न्याः
निबिडस्तनतडागे निमग्नस्स आसीत्।
कैवर्तवेषं धृत्वा केलिरुमीनग्रहणात्
विमुच्य त्वागमान् सर्वान् जनप्रियानपेक्षितान्
महेन्द्राद्रावासीनः वेदान् तान् ऋषिवरेभ्यः
पञ्चभिरास्यैरीश उपादिशत्तथैव हि। 20
नन्दम्पाडिस्थले वेदेषु पारको भूत्वा 21
नान्तश्री परमेश्वरः स्वेच्छयार्यो बभूव सः।
विभिन्नरूपाणां विभिन्नभावानां
शतलक्षसङ्ख्येभिः स युक्तो बभूव।
ऋषभारूढः परमेश्वरो भुवनोद्धरण कार्यार्थं
अर्धनारीश्वररूपेण अतिसुन्दरं विराजते।
अश्वानां पश्चिमदेशानां
दमन करणे कुशलोऽभवत्।
वेलंपुत्तूर्पुरे पुण्ये ऋषभं त्यक्त्वा स्ववाहनं
अदर्शयत् कान्तिमत्रूपम् भक्ताय सुमनोहरम्। 30
शान्तम्पुत्तूरिति क्षेत्रे दर्पणे निजस्वरूपं
धनुर्युक्तं दर्शयित्वा वरञ्चादात्योधाय।
अश्वाहारस्यूते तु पूर्णाग्निस्वरूपेण
स्वसौन्दर्यं सुव्यक्तमकरोत् परमेश्वरः।
विष्णवे च ब्रह्मणे च स आसीदप्रमेय:।
अश्वीकरणं जम्बुकस्य तस्यैवाद्भुतं कार्यम्।
पाण्ड्यराजमनुगृहीतुं सुन्दरपाद: परमेश्वरः
तस्मा अश्वान् विक्रय्य
नाङ्गीकृत्य धनं तस्मात्
शमकरोद्ममेश्वरः। सन्मार्गेषु तमानेतुम् 40
प्रादर्शयत् पुरा तस्मै स्वमहज्ज्योतिरुत्तमम्।
ब्रह्मवेष इहागत्य अधमं मामदासयत्।
इन्द्रजालजगत्मायां बोधयन्नन्वगृह्णात्।
विश्रुतमधुरापुर्यां माधुर्येण विराज्य सः
चालकोभवदश्वस्य राज्ञः गोष्ठे स्वलीलया।
स्वभक्ताया: सहायार्थं
मृत्भारमवहत् शिरे।
उत्तरकोशमङ्गायां सन्निधिं ईश्वरः कृत्वा
ज्ञानाचार्यस्वरूपकं प्रादर्शयत् सदाशिवः।
पूवणाख्ये पुरे क्षेत्रे द्योतमानो महाशिवः 50
स्वशुचिं सुन्दरं रूपमदर्शयत्पुरा स्वयम्। 51
वातपुरे समागत्य वन्दमानाननुगृह्य
पादभूषणनूपुर मधुरनादमश्रावयत्।
श्रीमत्पेरुन्तुरैपुर्यां विराजितो महेश्वरः
आत्मज्योतिषि लीनस्सः मायया कपटोऽभवत्।
प्रत्यक्षः पूवलक्षेत्रे स्वानुग्रहेण भूत्वा सः
पापानां नाशनं कृत्वा माहात्म्यं प्रकटीचकार।
जलकुटीरं जयाय कृत्वा
सुजलदानसेवको सोऽभूत्।
अतिथिर्भूत्वा श्वेतवन क्षेत्रे 60
कुन्दवृक्षस्य मूले न्यवसत्।
पट्टमङ्गायां सुस्थितो भूत्वा
अष्टमहा सिद्धिं स समुपादिशत्।
किरातरूपं स्वेच्छया धृत्वा
वने निलीनः कपटोऽभवत्।
दर्शयित्वा निजं सत्यं, गृहीत्वा वाञ्छितं रूपं
अर्हश्च सोऽद्वितीयश्च अनुपमोऽभवत् स्वयम्।
ओरिस्थले प्रसन्नो भूत्वा
भूमौ महान् बालकोऽभवत्।
पाण्डूर्स्थले स्थितः चिरम्। 70
तेवूर्पुरस्य दक्षिणे सुस्थिते सुन्दरे द्वीपे
अतिसुन्दररूपेण ईश्वरो दर्शनं ददौ।
मधुपूरितनन्दने तिरुवारूर्नगर्यां सः
ज्ञानप्रदानकारको भूत्वा शिवो विराजते।
मध्यार्जुन महाक्षेत्रे प्रत्यक्षोभवदीश्वरः
पवित्रपादयुग्मं च न्यस्य शमकरोच्छिवः।
काञ्चीपुर महापुरे स्वप्रकृत्यां स्थितो भूत्वा
अर्धनारीस्वरूपेण देवदेवः प्रकाशते।
श्रीवाञ्च्यमिति विश्रुते क्षेत्रे तेजोयुतः श्रीमान्
सुगन्धकुन्तलाम्बया सह बभूव सन्तुष्टः। 80
योधा भूत्वा दृढचापधारी
प्रादर्शयत्भावकाननेकान् ।
कडम्बूर्स्थले निवासकाले
ईङ्गोय्गिरौ दर्शितं सुरूपम् ।
पञ्चनदक्षेत्रे शैवोऽभवत्।
तुरुत्तिस्थले प्रसीद आसीत्।
तिरूप्पनैयूर्वासे सन्तुष्टः
श्रीकालीक्षेत्रे दर्शनं ददौ।
श्रीगृध्रशैले सदा निवस्य
पुरम्भयम् धर्मपुरीमकार्षीत्। 90
कुत्तालवासी लिङ्गस्वरूपी।
विभूतिवन्तमग्निवर्णं विलीय
अधारयत्रूपमतिशोभयुक्तम्।
इन्द्रजालमिवागत्य
विलीनाकरोत्स्वस्मिन् विविधाः प्रकृतीः बह्वीः।
दयापरो स्वयं ममेशः
शास्त्रीबभूव श्रीचन्द्रद्वीपे।
अवतीर्यान्तरिक्षात् सुन्दरे पालैक्षेत्रे
अतिसुन्दरोऽयमनुग्रहमकार्षीत्।
मन्त्रमहापर्वतमहेन्द्रवासी। 100
अनन्तमहिमावान् अनुग्रहशीलो महान्!
मयि दयां करोति स इदमत्र वदाम्यहम् !
सर्व शक्तियुतो नाथः सौन्दर्यस्य निधानभू!
त्रिपुण्ड्राङ्कितफालेन
सर्वदुःखविनाशकः।
स्रावयति महानन्दं
नारीभागः दयासरित्।
भेरीनादं सदा कृत्वा
दूरीकरोति कालुष्यम्।
हस्तशूलेन रक्षति 110
भवमूलमलत्रयनाशकः
पावनदेहे ज्वलितज्योति:।
दयितो भूत्वा उत्फलमालां
युक्तशोभया गले धारयन्
विष्णुब्रह्मभ्या मत्यप्रमेयः
अश्वारूढो आविरभूत्।
पुनर्जन्मदुःखं सुक्षमो निवारितुम्।
पाण्ड्यप्रदेश: चिरवासभूमिः।
भक्तेभ्य: परं मोक्ष साम्राज्यं यच्छसि!
उत्तर कोशमङ्गां स्व पुरं कृतवान्! 120
आदिमूर्तीनां प्रसादं कुर्वन्
देवदेव इति अन्तर्नाम्ना
अज्ञान निराकर्ता आनन्दवाहन:
कीर्तिमान् अनुग्रहपर्वत:!
यस्य यथा प्रकृतिः, यस्य यथा सामर्थ्यम्
तथा तथा तं अन्वगृह्णात्।
श्वानं मां श्रेष्टे चिदम्बरक्षेत्रे
“सुन्दर सभायं आगच्छ इत्यवदः।
मां भूलोके परित्यज्य
तदानीं सहगतान् भक्तान् 130
स्वस्मिन् मिलित्वा अन्वगृह्णात्।
अननुगृहीताः केचिदग्नौ प्राविशन्।
त्वत्पदमिच्छमानाः मुग्धा बभूव केचित्।
भूतले लुठित्वा पतित्वा अरुदन् केचित्।
पादाभ्यां वेगेन अधावन्केचित् समुद्रपतनाय।
नाथ नाथेति रुदित्वा व्यलपन् केचित्।!
पादौ प्राप्तवन्ताः मुक्तिं अश्नुवन्।
पतञ्जलेः अनुग्रहकर्त, परम नाटक इति
हृदयतापेन व्याकुलाऽभवन् केचित्।
सुन्दरहिमालयसमाने कनकमये 140
श्रेष्ठे चिदम्बरक्षेत्रे नटनकारक।
बिम्बाधरवत्या उमया सह,
काल्यै अनुगृहीतवति वदने सुन्दर स्मितेन
विराजते। भगवान् आगतैर्भक्तैः सह
सुन्दरचिदम्बरक्षेत्रं प्रविश्य अनुगृह्णाति
कैलासपतिः परमेश्वरः।
तिरुचिट्ट्रम्बलम्
भाषानुवादकः चेन्नै स्वामि. कोदण्डरामः(2011)
KĪRTITIRUVAKAVAL
DAS HEILIGE RÜHMEN
EIN LOBLIED AUF DIE ARUḶ ŠIVAS
Kundgegeben in Chidambaram
Als von der Tradition,
Der heiligen, ich sang,
Daß der in der alten Stadt,
In Chidambaram, tanzende Fuß,
Der Heil’ge, ist gegenwärtig
In allen Lebewesen,
Daß er bekannt ist als der,
Der so herrlich geschmückt ist
Mit allen Eigenschaften,
Die unübertreffbar sind,
Daß er alles Wissen hervorruft
Auf der Erde, in der Luft
Und auch in der Götterwelt,
Und daß er es wieder vernichtet,
Daß er meine Finsternis
Vertreibet, und um zu vermehren
Die Liebe seiner Getreuen,
Für seinen Wohnsitz ihr Herz hält, -
Als von der Tradition,
Der heiligen, ich sang,
Daß er wieder offenbarte,
Die Āgama, die er gesprochen
Auf dem herrlichen, schönen,
Dem hohen Mahēndraberg,
Daß er sich uns gnädigst nahte
In dem berühmten Kallada,
Daß er sich Verband in Liebe
Mit der jungen Umādēvi,
Daß er in Pancappalli
Mit der lieblich plaudernenden,
Der schönen Umādēvi,
Reichlich gespendet hat
Seine liebliche Aruḷ,
Daß er in der Verkleidung
Eines Bergbewohners verstrickt ward
In die üppigen Brüste,
Die eng aneinander gedrängten,
Einer jungen, schönen Frau,
Deren Mund einer Blume gleich,
Der Erythrina-Blume!
Daß er Fische fing als Fischer,
Daß er sich bemächtigte
Die nach Seelen Verlangen hegen,
Daß er - mit seinen fünf Köpfen-
Der heiligen Āgama lehrte
Auf dem Mahēndraberge,
Daß er in Nantampadi
Ein Kundiger wurde der Veden,
Und daß er dort wohnte als Lehrer,
Als ein unsterblicher Guru
Daß er, wie’s ihm gefällt,
An Gestalten, an Naturen
Die allermannigfaltigsten,
Die verschiedenartigsten,
Und auch an Eigenschaften
Wohl zehn Millionen annimmt!
Daß er, auf dem Stiere reitend,
Um diese Welt zu erretten,
Mit seiner Frau, Umadevi,
Die seine Hälfte ist,
Zu dieser Erde herabstieg,
Mit Pferden selbst erschien
Als geschickter Pferdetreiber,
Daß er in Velamputtur
Vom Stiere stieg und zeigte
Die Schönheit seiner Gestalt, -
Als ich sang von seiner Gnade,
Daß er in Santapputtur
Einem bogenkundigen Jäger
In einem Spiegel sich zeigte, -
Als ich sang von der alten Erzählung,
Daß er seine Feuergestalt
In ihrer ganzen Schönheit
Zeigte, nur um zu geben
Einen ledernen Beutel, -
Als ich sang von der großen Wohltat,
Die er, der nicht erkannt ward
Von Višṇu und Brahma,
Mir dadurch erwiesen hat,
Daß er Füchse zu Pferden machte, -
Als ich sang von der alten Geschichte,
Wie der herrlich Strahlende,
Als ich zusammentraf
Mit der Aruḷ uns’res Königs,
Mit hat geoffenbaret
Seinen schönen Blumenfuß.
Um mich in den Dienst zu nehmen,
Und ich weder kaufte die Pferde
Für den Pandyakönig,
Noch dieser zurück konnt erhalten
All sein vieles Geld, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er ward mein Vedalehrer,
Sich meiner gnädig annahm,
Und wie er mir gezeigt hat
Seine bunten Gaukeleien, -
Als ich sang von der Geschichte,
Wie er als Pferdeknecht auftrat
In der schönen großen Stadt,
In seiner Stadt Madura,
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er in Wahrheit Sand trug
Für eine Arbeiterin, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er hatte angelegt
In Tiruvuttarakōsamankai
Die Verkleidung eines Ināni , -
Als ich sang von der alten Geschichte,
Wie er im Blumengarten
Im vollen Glanze erschien
Und seinen Körper zeigte,
Dein blendend weißend, reinen, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie in Vātavūr er erschien
Und wie er ließ erklingen
Der Fußspangen lieblich’ Geklirr, -
Als ich sang von dem Gaukelspiel,
Wie er erschien als ein Reicher
Im glücklichen Perunturai
Und wieder plötzlich verschwand
In einem großen Lichte,
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie zu Pūvalam in Pracht
Er liebt es zu erscheinen,
Wie er hier die Seelen erleuchtet
Und wie er die Sünde hinwegnimmt, -
Als ich sang von der großen Wohltat,
Daß er, um den Sieg zu erringen,
Eine Wasserbude errichtet
Und des Wasserschenkens Dienste tat, -
Als ich sang von der Geschichte,
Wie als ein Gast er weilte
In Tiruvenkadu
Unter dem Dornenbaum, -
Als ich sang, wie er bewiesen
Im schönen Paddamankai
Die acht großen Wunderkräfte
In bewundernswürd’ger Weise, -
Als ich sang von der Gaukelei,
Wie er als Jäger annahm
Die Gestalt, die er sich wünschte,
Und plötzlich im Walde verschwand, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er, offenbarend die Wahrheit,
In der Gestalt, die er wünschte,
Als ein achtbarer Mann erschien, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er so gnädig erschien
In Oriyur als ein Kind, -
Als von der Tradition,
Der heiligen, ich sang,
Daß er Pandur oft besuchte
Und auf der berühmten Insel
Südlich von Tevur annham
Eine wunderbar schöne Gestalt, -
Als ich sang von der großen Wohltat,
Wie er Wissen beschert hat
Im schönen Tiruvarur,
Umgeben von lieblichen Hainen,
Die von klarem Honig triefen, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er weilte in Idaimarutu,
Und wie er offenbarte
Seinen weißen Blumenfuß, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er mit einer Frau
Im schönen Ekampatti
Natürlichen Umgang pflegte, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er weilt’ in Tiruvanciyam,
Wie er Kurzweil trieb mit der Frau
Mit dem schönen, duftenden Haar, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er den starken Bogen
Als kühner Held gespannt hat, -
Und wie er aufgeführet
Die allerverschiedensten Rollen, -
Als ich sang von der Art und Weise,
Wie er in Kadampur
Sich einen Platz erworben,
Wie in Tiruvinkoymalai
Er seine Schönheit zeigte,
Wie in Tiruvaiyaru
Er als ein Sivait erschien,
Wie er so gerne weilte
Im schönen Tirutturutti,
Wie er ein Wünscher wurde
In Tiruppanaiyur,
Wie er in Kalumalam.
Sich zeigte, und wie er sich aufhielt
Ununterbrochen in Kalukkundru,
Wie viele Wohltaten er
Erwies in Tiruppurampayam,
Wie in Kurralam er weilte
In Gestalt eines Götzenbilds,
Wie er kam in der schönen Verkleidung
Eines großen, vornehmen Mannes,
Seine große Feuergestalt,
Die ewige, verbergend,
Als wär’s eine Gaukelei,
Wie er sich angeeignet
Das Wesen aller, und wie
Unser gnädiger Herr, der Höchste,
Im schönen hellen Licht des Mondes
In eines Gelehrten Gestalt
Vom Himmel herabgestiegen,
Und wie der Höchste in Palai
So oft und gerne weilte
In herrlich-schöner Gestalt,
Wie das Mahendrabergs König
Sich unser gnädig annahm,
Er, der unbegrenzt Große,
Der Höchste, der Gnädige, -
Da zeigte er seine Gestalt,
Die kraftvolle, schöne, heil’ge,
Das weiße Banner entfaltend, -
Da offenbarte sich gnädig
Der Sel’ge, der völlig hinwegnahm
Allen unsern Mangel, -
Da ergriff der Gefährte der Frau,
Der Allgnädige, er, der Höchste,
Der gnädig mich nehmen wird
In seinen heiligen Dienst,
Da ergriff er gnädig den Speer,
So daß mir nichts anhaben kann
Die Unreinheit des Herzens,
Sobald nur erschallen wird
Der Klang seiner herrlichen Stimme,
Da schmückte der Herrliche sich
In angemessener Weise
Mit einem schwarzen Kranze,
Obgleich er das strahlende Licht
Des reinen Körpers liebt,
Mit dem er das dreifache Mala,
Die Ursach’ alles Übels,
Beseitigt und zerstöret, -
Da rief er, der von Visnu
Und Brahma nicht erkannt ward,
Der, das Pferd besteigend, zeigte
Den Weg des Nichtwiederkommens,
Der ins Jenseits hinüberrettet
Die Treuen, die in Bhakti
Ihm liebend zugetan sind,
So daß das Pandyaland
Ein hochberühmtes Land ward;
Der, herrschend in einer Weise
Über alles das, was groß ist,
Und über die Herrlichkeit aller,
Daß Uttarakosamankai
Ein ihm heiliger Ort ward,
Daß er erhielt den Namen
Eines Gottes der Götter
Der spendete seine Aruḷ
Den Göttern der Götter,
Der spendete seine Aruḷ
Den Göttern, auf die alles
Zurückgeführet wird;
Er, der also herrschte,
Daß seine große Arul,
Die ihm als ein Wonnengefährt dient,
Auf dem er gnädig vertreibet
Die nachtschwarze Finsternis,
Zu einem Berge anschwoll,
Rief mich, der ich so gering bin,
In die schöne, gold’ne Halle
Im berühmten Chidambaram;
Und in angemessener Weise
Entnahm er mich dieser Erde,
Vereinigte sich mit den Treuen,
Die frei dort aus-und eingeh’n
Und die schon empfangen haben
Die liebreiche, heil’ge Arul, -
Da ist erschienen der Herr,
Der wie die Sonne strahlet,
Der Höchste, der Schönwangige,
Der gnädig auch der Kali,
Nicht nur Umadevi, sich annahm,
Die tanzt in der schönen Halle,
Der berühmten, aus Gold erbauten,
In dem schönen Puliyur,
Das dem schönen Himalaya gleich; -
Da erschien er, der Alte,
Der großer noch ist als der Berg,
Der donnernde Kailãsa,
Im berühmten Puliyur,
Das von den alten Getreuen
Häufig und gern besucht wird,
Damit erlangen können
Seinen heiligen Blumenfuß
Alle, die noch nicht empfangen
Seine heilige Aruḷ,
Alle, die so verwirrt sind
Durch ihre großen Begierden,
Daß sie wollen ins Feuer springen,
Alle, die hier auf Erden
Ruh’los sich wälzend und schreien
Und eilenden Fußes sich
Mit dem lauten Rufe: „Herr, Herr!“
Zu seinen Füßen flüchten;-
Er ist erschienen, der Herr,
Daß Erbarmen erlangen können
Alle, die zitternden Herzens
Zu dem herrlichen Tänzer schrei’n,
Der einst sich des Patanjali
So gnädiglich erbarmte!
Aus dem Tamil übersetzt von H.W. Schomerus, 1923
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
2. কীৰ্তিৰ স্তুতি (শিৱৰ মহিমা)
প্ৰাচীন নগৰ চিদম্বৰমত নৃত্যৰত শ্ৰীচৰণযুক্ত শিৱ
সকলো জীৱধাৰীৰ মাজত কৰ্তাৰ ৰূপত বিদ্যমান।
তেওঁ (শিৱ) পৃথিৱী, আকাশ, দেৱলোক আদি সকলো স্থানত
বিভিন্ন ৰূপত শোভিত হৈ থাকে।
সেই শিৱই মোক জ্ঞান প্ৰদান কৰি অজ্ঞানতা ৰূপী অন্ধকাৰৰপৰা মুক্ত কৰিলে। 5
ভক্তৰ মনত অত্যধিক
প্ৰেম প্ৰদান কৰা শিৱৰ দিব্য গুণ আছে।
শাশ্বত মহেন্দ্ৰ পৰ্বতত বিৰাজমান হৈ শিৱই
জ্ঞান মুনিসকলক প্ৰদান কৰিলে। 10
কল্লডম নামৰ দিব্য স্থানত
উমা দেৱীৰ সৈতে কৃপা প্ৰদান কৰে।
পঞ্জপ্পল্লী নামৰ স্থানত মধুভাষী উমা সহিত
অজস্ৰ কৃপা প্ৰদান কৰি আছে।
কিৰাত বেশ ধাৰণ কৰি আহিছে। 15
পুষ্পাধাৰ, স্তন-ভাৰ উমাৰ মনৰ গভীৰতাত ডুবি থকা।
মাছুৱৈৰ বেশ ধাৰণ কৰি তেওঁ মাছ সংগ্ৰহ কৰিলে
তেওঁ সকলোৰে প্ৰিয় জ্ঞানশাস্ত্ৰক হৰণ কৰিলে।
সেই জ্ঞান শাস্ত্ৰক মহেন্দ্ৰ পৰ্বতত বিৰাজমান কৰি
নিজৰ পাঁচখন মুখেৰে সমগ্ৰ বিশ্বক বুজালে। 20
নন্দম্পাডি নামৰ স্থানত চাৰিও বেদৰ জ্ঞাতা হৈ আহিলে।
জ্ঞান গুৰু হৈ কৃপা প্ৰদান কৰিলে
অসংখ্য ৰূপ, গণনা কৰিব নোৱৰা গুণ
কোটি কোটিয়ে চেতনাৱস্থা পালে।
বিশ্ব উদ্ধাৰৰ হেতু। 25
বৃশভ বাহনত অৰ্ধনাৰীশ্বৰ ৰূপত আহিলে।
বিদেশৰপৰা অহা ঘোঁৰাক
যথেষ্ট শিক্ষা প্ৰদান কৰি অশ্ববালক হ’ল।
ৱেলম্পুত্তূৰ নামৰ দিব্য স্থানত বৃশভৰপৰা নামি
তুমি নিজৰ দিব্য স্বৰূপ প্ৰদৰ্শন কৰিলা। 30
শাতম্পুত্তূৰৰ আখটকক ধনুৰে চিকাৰ কৰা তুমি
দৰ্পণত দিব্য দৰ্শন দিলা।
মোক্কণি নামৰ দিব্য স্থানত
দিব্য জ্যোতিৰ্ময় ৰূপত নিজৰ সৌন্দৰ্য প্ৰদৰ্শন কৰিলা
তুমি ব্ৰহ্মা, বিষ্ণুৰ বাবেও অগোচৰ। 35
তুমি শিয়ালক ঘোঁৰাত পৰিণত কৰি নিজৰ মহিমা প্ৰদৰ্শন কৰিলা।
পাণ্ড্য ৰজাই ঘোঁৰা বিক্ৰী কৰি তেওঁ আগবঢ়োৱা সোণক
অস্বীকাৰ কৰিলা।
পাণ্ড্য ৰজাক সন্মানৰ মাৰ্গত অনাৰ বাবে
নিজৰ চৰণেৰে উদ্ধাৰ কৰিলা। 40
নিজৰ পূৰ্ণ জ্যোতিৰ্ময় ৰূপ দেখুৱালা।
ব্ৰাহ্মণৰ ৰূপ ধাৰণ কৰি মোক উদ্ধাৰ কৰিলা।
তুমি দেখুৱালা যে এই পৃথিৱী ইন্দ্ৰজাল সদৃশ।
দিব্য মদুৰৈ নগৰত
তুমি অশ্ব বালক হৈ আহিলা। 45
(ৱৈগৈ নদীৰ বানপানীক কম কৰাৰ বাবে)
ভক্তৰ উদ্ধাৰৰ বাবে শ্ৰমিকৰ ৰূপ লৈ মাটি কটাৰ কাম কৰিলা।
উত্তৰ দিশৰ মংগৈ নামৰ দিব্য স্থানত
গুৰুৰ অৱতাৰ ধৰি আহিলা।
পূৱণম নামৰ স্থানত 50
প্ৰাচীন তথা দিব্য ৰূপৰ দৰ্শন দিলা
ৱাদৱুৰ নামৰ স্থানক
নিজৰ নূপুৰ ধ্বনিৰে ধ্বনিত কৰি কৃপা প্ৰদান কৰিলা।
অতি শোভিত তিৰুপ্পেৰুন্তুৰৈ নামৰ স্থানত
জ্ঞান গুৰু হৈ আহিলা,
(তাৰ পিছত) দিব্য জ্যোতিৰে অন্তৰ্ধান হৈ গ’লা। 55
পূৱলম নামৰ স্থানত
পাপনাসী হৈ স্তুতিৰ কেন্দ্ৰ হ’লা।
যুদ্ধত পাণ্ড্য ৰজাৰ জই হোৱাৰ বাবে
পিয়াঁহত থকা চিপাহীসকলক জল দান কৰিলা।
ৱেংণ্কাডু নামৰ স্থানত 60
কুৰুন্দ বৃক্ষৰ তলত অতিথি হৈ আহিলা।
পট্টমংগৈ নামৰ স্থানত
সহজ ৰূপত অষ্টসিদ্ধিৰ ব্যখ্যা কৰিলা।
চিকাৰী হৈ বনত
অন্তৰ্ধান হৈ গ’লা। 65
সত্যৰ ওপৰত পোহৰ পেলোৱাৰ বাবেই
মানৱ অৱতাৰ লৈ ভক্তৰ ৰক্ষা কৰিলে।
ওৰিয়ূৰত বালক অৱতাৰ লৈ
বিশ্বক চমকিত কৰিলা
পাণ্ডুৰত তুমি বিশ্বৰূপ দেখুৱালা। 70
তেৱুৰৰ দক্ষিণ ভাগত স্থিত দ্বীপত তেজোময় জ্যোতিৰ্ময়
ৰূপত শোভায়মান হৈ আছিলা।
মৌ-মাখিৰে ভৰা ফুলেৰে আবৰি থকা তিৰূৱাৰূৰত
সত্য জ্ঞান প্ৰদান কৰিলা।
ইডৈমৰুদুত তোমাৰ শ্ৰীচৰণ অংকিত হৈ গ’ল। 75
এয়া তোমাৰ পৰম কৃপা।
কাঞ্চিপুৰমত শিৱ-শক্তিৰ ৰূপত বিৰাজিত হোৱা তোমাৰ কৃপা।
তিৰুৱাঞ্চিয়মত সৌন্দৰ্যৰ দেৱতা হৈ
সুগন্ধিত কেশযুক্ত উমাৰ সৈতে সুশোভিত হ’লা। 80
যুদ্ধৱীৰ হৈ শক্তিশালী ধনুৰ্ধাৰীৰৰূপত তুমি বহুতো
যুদ্ধ কৰিলা – এয়াও তোমাৰেই পৰম কৃপা।
কডম্বুৰক তুমি নিজৰ স্থান কৰি ল’লা।
ইডকোয় পৰ্বতত নিজৰ দিব্য সৌন্দৰ্য দেখুৱালা
তিৰুৱৈয়াৰূত শিৱ ৰূপত আহিলা। 85
তুৰুত্তিত তিৰুপ্পণৈয়ূৰত আনন্দ স্বৰূপী হ’লা।
সীৰকালীত সকলোকে দৰ্শন দিলা।
তিৰুক্কলুকুন্ৰমক ভব্য ৰূপ প্ৰদান কৰিলা।
তিৰুপ্পুৰম্পয়মত ধৰ্মগ্ৰন্থৰ স্ৰজন কৰিলা। 90
তিৰুক্কুট্টালমত নিজৰ স্বৰূপৰ সৈতে বিৰাজমান হ’লা।
সীমাহীন মহিমাময় জ্যোতিস্বৰূপক লুকাই
(প্ৰলয় পাছত সৃষ্টিৰ প্ৰাৰম্ভতে)
(হিৰণ্যগৰ্ভ অথবা জ্যাতিৰ ৰূপত)
মূল মন্ত্ৰস্বৰূপ সুন্দৰ ৰূপধাৰী হৈ,
নিজৰ মায়াশক্তিৰে জগত সৃষ্টি কৰিলা। 95
তোমাৰপৰাই সকলো জীৱই নিজৰ গুণ লাভ কৰিলে।
মোৰ দৃষ্টিত তোমাৰ মহিমা অপাৰ।
চন্দ্ৰদ্বীপ নামৰ স্থানত
জ্ঞান শাস্ত্ৰ শিকোৱা গুৰুৰ ৰূপত অৱতাৰ গ্ৰহণ কৰিলা।
আকাশৰপৰা নামি আহি তিৰুপ্পালৈত সুন্দৰ স্বৰূপ ধাৰণ কৰিলা।
জ্ঞান শাস্ত্ৰ, বেদ মন্ত্ৰ প্ৰদান কৰাৰ হেতু মহেন্দ্ৰ পৰ্বতৰ নিবাসী হ’লা। 100
তুমি আদি-অন্ত হীন। তোমাৰ মহিমা অপাৰ।
তোমাৰ দিব্য স্বৰূপ
ভস্মৰে সুশোভিত হৈ আছে।
সকলো দোষক দূৰ কৰি 105
আনন্দমাৰ্গক তুমি প্ৰশস্ত কৰিলা।
অৰ্ধনাৰীশ্বৰৰ ৰূপত তোমাৰ দিব্য দৰ্শন অপাৰ কৃপাৰ পৰিণাম।
তুমি নাদ ব্ৰহ্মৰ ৰূপত সকলোতে ব্যাপ্ত হৈ আছা।
তুমি ত্ৰিশূলক হাতত উঠাই
অহংকাৰ, মায়া, কৰ্মবন্ধন আদিৰপৰা জীৱক ৰক্ষা কৰা। 110
অহংকাৰ, কৰ্মবন্ধন, মায়া আদি
ত্ৰিদোক বিনষ্ট কৰা তুমি জ্যোতিৰ্ময় স্বৰূপ
তুমি সকলো জীৱৰে প্ৰিয়, ৰঙা পদুমেৰে সুশোভিত হৈ থাকা।
এই ৰূপে তোমাৰ সৌন্দৰ্য্যক আৰু অধিক উদ্দীপ্ত কৰে।
অশ্বাৰূঢ় হৈ মোক যি ৰূপ দেখুৱালা 115
বিষ্ণু-ব্ৰহ্মাৰ বাবেও অগোচৰ
তুমি পাণ্ড্য ৰজাৰ আদি নিবাসী
মোক জন্ম বন্ধনৰপৰা মুক্তি প্ৰদান কৰিলা।
উত্তৰকোষমংগৈ নামৰ স্থানক নিজৰ নিবাস কৰিলা
তুমি ভক্তক ৰক্ষা কৰি মোক্ষ প্ৰদান কৰা। 120
সকলো দেৱতাক তুমি কৃপা প্ৰদান কৰা।
সেয়েহে তুমি মহাদেৱ।
তুমি অজ্ঞান অন্ধকাৰক দূৰ কৰিলা।
সুখ ৰূপী বাহনত আহি দুখ আঁতৰ কৰিলা।
সেয়েহে তুমি কৃপাৰ ভঁৰাল।
যশ, যোগ্যতা, শক্তি আদি তোমাৰপৰাই 125
সকলোকে প্ৰাপ্ত হয়।
কুকুৰতকৈও নিকৃষ্ট এই দাসক আদেশ দিলা যে চিদম্বৰমত
মোক দৰ্শন কৰা, কিন্তু তিৰুপ্পেৰুন্তুৰৈত জ্ঞানোপদেশ দি ইয়াতেই এৰি দিলা।
তুমি কৃপা প্ৰাপ্ত ভক্তিৰ সৈতে 130
আহি মোৰ ওপৰত পৰম কৃপা কৰিলা
তোমাক নিবিচৰাসকল অগ্নিত ভস্ম হোৱাৰ
দৰে বিনষ্ট হৈ গ’ল।
মোহ-মায়াৰ জালত বন্দী হ’ল।
সংসাৰৰ দুখ সাগৰত ডুবি চিঞৰিলে
জন্ম বন্ধনৰ সাগৰৰপৰা মুক্ত, কান্দি কান্দি তোমাক লাভ কৰা সকলো 135
ভক্তৰ অনুসৰণ কৰিব বিচাৰোঁ
পতঞ্জলী ঋষিৰ ওপৰত কৃপা প্ৰদান কৰা হে নটৰাজ ভগৱান
কৈ-কৈ কান্দি-কান্দি প্ৰাৰ্থনা কৰা ভক্তৰ সৈতে
মইও তোমাক আবাহন কৰোঁ।
সৌন্দৰ্য! শ্ৰীহিমালয় সদৃশ শোভায়মান। 140
চিদম্বৰমত তুমি দিব্য নৃত্য তাণ্ডৱ প্ৰদৰ্শন কৰিলা।
উমা দেৱীক শান্ত স্বৰূপ প্ৰদান কৰিলা।
কালী দেৱীক বিকৰাল ৰূপ প্ৰদান কৰিলা। এই দুয়োটা ৰূপেই ভব্য।
এয়া তোমাৰ মন্দ স্মিতি ইয়াৰ প্ৰমাণ।
তুমি দিব্য মহিমা মণ্ডিত নাদ স্বৰূপ।
হে কৈলাশ নাথ! ভক্তৰ সৈতে তুমি চিদম্বৰমত
শোভায়মান হৈ সকলোকে কৃপা প্ৰদান কৰিলা। 145
অনুবাদক: ড০ বি.বিজয়কুমাৰ, গুৱাহাটী বিশ্ববিদ্যালয়, অসম (2022)
The sacred feet that dance in Tillai`s hoary town
Abide in all entia;
they are replete
With numberless guna-s of sheer excellence;
They cause on earth,
heaven and celestial worlds
The appearance and disappearance
Of the lore of learning.
They have totally chased my murk away;
As occupant,
He so gloriously and mindfully indwells the minds
Of devotees that they thrive in abounding grace.
On the great and aeviternal Mahendra Mount
In grace,
He revealed the promised Aagamas;
Poised in sweet grace,
He abode at Kallaadam
With His goodly Consort in charming love.
At Panchappalli,
companied with Her of milk-sweet words,
He caused the abounding of nectarean grace
That knows no decrease;
the broad expanse
Of Her buxom breasts,
whose lips are ruddy,
Served as His bed when He assumed the guise of a forester. - 10
As a fisherman He netted a shark – a great loot -,
Whence He retrieved the great Aagamas;
Then,
seated on the Mahendra Mount,
He,
in peace,
Proclaimed them through His five visages,
As One versed in the four Vedas and as an Arya
Immortal,
He graciously abode at Nantampaadi;
Various and variform are His forms;
varied indeed
Are His dispositions;
a thousand thousand are His
Propensities;
He is the Lord-God whose mount is the Bull;
To redeem this world,
He came concorporate
With His Consort;
with steeds and with bands
Of horsemen,
from the western region,
He rode
Forth beautifully;
at Velamputthoor,
He threw
A spear and revealed His splendorous form.
At Saantamputthoor,
He emerged from a mirror
And bestowed boons on a bow-wielding hunter.
As He fastened the gram-bag to the horse
He revealed His hoary and enchanting form of total flame. - 20 -30
He who is unknown to Vishnu and Brahma,
Transformed foxes into horses,
by a goodly act.
He whose feet are hallowed and divine,
Sold horses to the Paandya to rule him in grace,
But would receive no gold for such sale.
He,
the Ruler,
was there poised in the Way of Grace;
He is the hoary One and it is from Him
The inducing light materializes.
He,
as a Brahmin,
enslaved me and rules me;
He is an enactor of gramarye;
In Madurai the great and grand and glorious city
He played the role of a horse-groom;
Then,
in the self-same place,
for her sake,
His devotee,
He,
in befitting grace,
carried earth;
Abiding at Uttharakosamangkai,
He revealed His wondrous form of Guru;
Sweetly and splendorously,
He abode at Poovanam
Where He showed His hoary,
pure and charming frame;
At Vaadavoor He sojourned sweetly and revealed
In mercy,
the tinkling of His anklets. - 40 – 50
At divine Perunturai,
He became the opulent One
Hiding Himself in the glorious and abounding flame;
At Poovalam He abode in splendour and blessed me sweetly
With a guerdon – the annihilation of my sins.
He raised a water-booth triumphantly and there
Served as a competent attendant,
in grace;
He,
that day,
as a guest,
at Vennkaadu,
On purpose,
sat under a kuruntu-tree.
Duly abiding at Pattamangkai,
He conferred
There,
the eight,
great,
occult powers on His chosen;
He became a hunter,
assumed the guise
He chose,
and then by a trickery hid Himself in a forest.
To demonstrate the truth,
He assumed a body
That became Him and thus revealed His competency.
In joy and grace,
He came to Oriyoor and there
Incarnated as a great and glorious infant.
At Paandoor He abode in glory;
In the bright isle,
south of Tevoor
He took on a majestic form. - 60 – 70
At Tiruvaaroor girt with melliferous groves
He conferred Gnosis on His devotees;
Gloriously abiding at Idaimarutu
He placed His sacred foot on the crown of His devotee;
Becomingly abiding at Ekambam,
He became concorporate with His Woman;
Gloriously entempled in Tiruvaanchiyam,
He sported in joy with Her of fragrant locks;
Becoming a Warrior,
He held a mighty bow
And caused many powers to manifest;
He was charmingly enshrined at Kadambur;
At Eengkoimalai He revealed His splendour.
He officiated as a Saivite Archaka at Aiyaaru;
At Turutthi He abode in abounding love;
He loved to preside over Tiruppanaiyoor;
At Kazhumalam He granted darshan;
At Kazhukkundru He abode unfailingly;
At Purampayam He posited dharma-s galore;
At Kutraalam,
He abode in the form of a symbol,
- 80 -90
He,
the Primal Ens of exquisite form
Whose glory is infinite,
concealed His form
Of Flame,
assumed a magical form
And graciously enacted sorcery and gramarye.
He is our God who subsumes in Himself the nature
Of each and every one,
and prevails
Everywhere as the compassionate One;
He descended down the ethereal realm
And at beautiful Paalai in Chandradweep,
He abode in grace poised in His peerless pulchritude,
And explicated the Saastras.
He is the Lord of the great Mahendra Mount
Whence Aagamic Mantras emerged.
He is the great One whose loving kindness
Is of endless grandeur;
of His rulership
Over us,
I will proclaim thus:
He revealed His lofty and stately,
Divine and omnipuissant form of beauty,
Bedaubed totally with the Holy Ash.
His River is Bliss which at one sweep
Does away with all flaws;
He who is
Concorporate with His Woman is the One
Of great and immense mercy;
His great Drum of Naatham loud resounds;
He so enslaves and rules us that we are for ever freed from flaws;
Trident is the Weapon He holds in His hand; - 100 – 110
His immaculate frame weeds out the source
Of the three malas;
He is the radiant flame;
The wreath of the loving One is wrought
Of Kazhuneer;
this He becomingly wears in grace.
He is beyond the ken of Brahma and Vishnu;
Riding well a steed,
He came;
He is the One who,
in grace,
reveals the way
That does away with re-birth.
His hoary land is the Paandya realm;
On devoted servitors He confers everlasting life;
His town is Uttharakosamangkai;
His sacred name is Deva-Deva;
it is He
Who blessed and graced the primal deities;
He did away with Darkness and ushered in Bliss
Which indeed is His Mount.
His greatness which caused
The manifestation of such Bliss is His blessed Mountain.
How so high,
their station be,
and whatever
Be their skill,
He enslaves and rules them
Through their very station and skill.
He bade me,
a cur,
to proceed to Tillai
And reach its splendorous forum; - 120
He was pleased to leave me here,
to languish.
The devotees – the recipients of His great grace -,
Who that day followed Him,
merged with Him.
Of those that could not reach Him,
Some leaped into the fire;
Struck by delusion,
some stood bewildered;
Some fell down on earth and rolled and cried;
Some sped towards the sea and plunged into it;
Some hailed Him thus:
``Lord,
O Lord !
``
Some that could,
did really reach His feet;
Some praised Him thus:
``O Supreme Dancer
That blessed Patanjali !
`` Those who so hailed Him
Stood disabused of their sense of well-being
And commenced to yearn and long for Him;
In the radiant and auric forum of Puliyoor
Which is like unto the splendorous Himavant,
He dances with Uma whose lips are ruddy fruitage;
He is the God who with the soft and lovely smile
Of His divine visage,
blessed Kaali.
The Supreme Lord of Kailash
Which is vibrant with mystic sounds,
With the devotees that followed Him,
entered
The radiant Puliyoor and sweetly abides there. -130 – 140 – 146
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995