వేదముల నేర్చియు గర్వభారమున రావణుడు
పదపడి కైలాశము నెత్తిన మాత్రమున పార్వతి చూచి
ఎద భీతి ఏలని చిరునవ్వుతో బొటన వేల నొత్తె
మది తలచి ఒత్తిన మరి కనులు తెరచి లేవరననుచు
అనువాదము: ఆచార్య సత్యవాణి, ద్రావిడ విశ్వవిద్యాలయం, కుప్పం, 2015
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
कैलास पर्वत को देखते ही
उसे आगे बढ़कर रावण उठाने लगा।
उमा देवी डर गई,
इसे देख प्रभु ने अपने श्रीचरणों को दबाकर,
उस राक्षस का गर्व-भंग किया।
प्रभु के विरुद्ध कौन सामना कर सकता है?
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the arakkaṉ, running towards Kayilai belonging to Civaṉ, who learnt the vētams with the proper intentions, as soon as he saw it.
by the manner by which he lifted it with enmity.
as Umai wearing beautiful ornaments feared
fell down as his consciousness was destroyed even before Civaṉ fixed his toe firmly.
if the Lord had fixed his toe very firmly.
see 1st verse
All the ten verses tell the episode of Irāvaṇaṉ as they are about Kayilaimalai
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)