అగ్నిదేవునితో కూడుకొనియుండు నిప్పురవ్వచే ముప్పురములను నాశనమొనరించినవాడా!
విరబోసియుండి మెడవెనుకభాగమంతా వ్యాపించిన జఠముడులు కలవాడా!
అర్థరాత్రి జాములందు స్మశానములను వేదికగ జేసుకొని నర్తనమాడువాడా!
నీయొక్క దివ్యచరణములను నాకు తగిన ఆస్తిగా ప్రసాదించమని వేడుకొనుచున్నాను.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
අග්නි දෙව් රැඳි හීයෙන් විද අදමිටු තෙපුර දවාලූවා‚
එල්ලී තිබෙනා කෙස් කළඹ ඔබ සැරසියේ‚
රෑයම සොහොන මත රැඟුම් රඟනා අසිරිමත්
කළිප්පාලය සිරි පා දැඩිව අල්ලා සරණ යන්නෙමු.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
you shot arrow tipped with fire, on the forts.
you have matted locks falling and spreading, on the nape.
you dance in the night in the cremationground.
you are in Kaḻippālai
I shall adore your feet only, myself having become your rightful property.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)