ఉప్పునీటి కాలువలతో కూడియున్న స్థలమైన తిరుక్కళిప్పాల నాయకునిగా విరాజిల్లు ఆ మహేశ్వరునిపై,
పూక్కలి నగరవాసిగ జన్మించిన తిరుఙ్నాన సంబంధర్ కొనియాడి కీర్తించి కూర్చిన ఈ పది పాసురములను
వల్లించుటయే తమ దినచర్యగా భావించుచూ, పూజించు భక్తులు
దేవతలతో సమముగ స్వర్గలోకమును పొందెదరు. నాశనము మొదలైనవి లేనివారుగ నుందురు.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
ලේවායන් පිරුණු කළිප්පාලයේ වැඩ සිටිනා
නායක සිව සමිඳුන් ගුණ ගයා පුහලිය
ඥානසම්බන්දරයන් ගෙතූ තුති ගී බැති සිතින් නිති
ගයා දෙව් පුදන දනා සුරලොව අත් කර ගනු නියතය.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
with the words of Ñāṉacampantaṉ who has a knowledge of maṟai without reproach and who is a native of pukali (sīrkāḻi), which can be used for worship
will join with the tēvar who do not wink.
they will not know ruin.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)