అందమైన ఆ నగరంలో సౌరభాలు వెదజల్లే తామరలు బ్రాహ్మణులవలె వెలి ఆకులను (తూడును), సన్నని పుప్పొడిని ధరించి, నీటి బిందువులు జాలువారుతుండగా తేనెను ఆస్వాదించడానికి వచ్చే తుమ్మెదలు మధురమైన సామవేద గీతాన్ని ఆలపిస్తుంటాయి.
అనువాదం: ఆచార్య శ్రీపాద జయప్రకాశ్, తిరుప్పది
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
In that beauteous city, like the Brahmins,
The fragrant and petalled lotuses are endowed
With the sacred thread, their stems;
Their holy ash is their pollen;
They are also tear-bedewed;
They chant Sama hymns through the humming bees.
Translation: T.N. Ramachandran