ఎర్రని కాంతులీను దివ్యమైన రూపము కలవాడా! సజ్జనులు వసించు తిరువీళిమిళలైయందు వెలసి అనుగ్రహించుచున్న ఓ ఈశ్వరా!
పడగవిప్పిన సర్పమును ఆభరణములుగ చుట్టుకొనువాడా! కష్టములు తీరునట్లు లోపములేని సంపదను మాకొసగుము!
,
,
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
. ಕೆಂಪುಬಣ್ಣದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಜ್ವಲಿಸುವಂತಹ ದಿವ್ಯ
ಶರೀರದಿಂದ ಕೂಡಿದವನೇ, ಸತ್ಯವಂತರು ಬಾಳುವಂತಹ
ತಿರುವೀಳಿಮಿಳಲೈಯಲ್ಲಿ ವಿರಾಜಮಾನನಾಗಿರುವ
ಶಿವಮಹಾದೇವನೇ, ಹೆಡೆಬಿಚ್ಚುವ ಹಾವನ್ನು ಆಭರಣವಾಗಿ
ಧರಿಸಿರುವವನೇ, ದಾಸರು ಉಜ್ಜೀವಿಸುವಂತೆ, ಮೇಲು
ಕೀಳು ಎಂಬ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲದಂತಹ ಹಣವನ್ನು
ನಮಗೆ ಕೃಪೆಗೈಯ್ಯೋ
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
දිළි රත් පැහැති සමිඳුනි‚ දැහැමි වීළිමිළලයනි පණිඳු පැළඳි‚
බැති සෙත් පතා පිවිතුරු සම්පත් පමණක් සලසා දෙනු මැන.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
ज्योदि स्वरूप बनकर सत्य का साकार रूप प्रभु
सर्पालंकृत मेरे आराध्य देवः
हमारे उद्धार हेतु स्वर्ण अशर्फ़ी प्रदान करें।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Civaṉ who has a red form!
who is in Miḻalai where truth reigns!
and who has a cobra with a hood!
grant me a defectless coins to save me.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)