` நீடிய வேலைகலக்கும் நெடுமந்தரகிரி போல ஓடி உழறி மிதித்துப் பிளந்து நாடிப் பலரையும் கொன்று நகரம் கலங்கி மறுக ஆகுலம் ஆக்கிய யானை , ஆண்ட அரசை வணங்கி அஞ்சி மீண்டு , ஏவியவரையே கொன்று சென்றது . அது கண்ட அமணர் ஆராய்ந்து , அரசைக் கல்லொடு கட்டிக் கடலிற் பாய்ச்ச முடிவுசெய்து , அரசன் இசைவு பெற்று , அவ்வாறே கடலருகில் ஏகினர் . நாவுக்கரசரும் திருநின்ற செம்மையுள்ளம் சிறப்பச் சென்றார் . மன்னவன் சொன்னபடி முடித்து அப்பதகர் மீண்டனர் . உறைப்புடைய மெய்த்தொண்டர் , எந்தையை ஏத்துவன் என்று சிவனஞ்செழுத்தும் துதித்துப் பாடியது இந் நற்றமிழ்ப்பாமாலைத் திருப்பதிகம் `.
×
இக்கோயிலின் படம்
×
இக்கோயிலின் காணொலி
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001. 0425 2333535, 5370535. தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.
வேதமான வாசகத்திற்கு நிகரான வாக்கியப் பொருளாக உள்ளவனாய்ப் பரஞ்சோதியாகிய அழியாத வீட்டுலகினனாய் உள்ள எம்பெருமானுடைய, பொலிவுடைய, தமக்குத்தாமே இணையான சேவடிகளை உள்ளம் பொருந்தக் கைதொழுதலால் கல்லைத் துணையாகச் சேர்த்து அதனோடு இணைத்துக் கடலில் தள்ளிவிட்டாலும் எம்பெருமானுடைய திருவைந்தெழுத்தே நமக்குப் பெரிய துணையாகும்.
குறிப்புரை:
சொல் துணை வேதியன் - சொல்லளவான வேத முதல்வன். வேதம் ( வாசகம் ) சொல்வடிவாகத்தான் அச்சொல்லின் ( வாச்சியப் ) பொருள் வடிவானவன் என்க. சோதி - பரஞ்சோதி. வானவன் - அழியாத வீட்டுலகினன். பொன் துணை திருந்து அடி - பொன்னடி, துணையடி, திருந்தடி எனப் பொலிவும் இணையும் செம்மையும் கொள்க. அடி பொருந்தக் கைதொழலாவது உள்ளத்தை அடியும் அடியை உள்ளமும் பற்றக் கொண்டு, கை குவித்து வணங்குதல். கையொன்று செய்யக் கருத்தொன்று எண்ணலாகாது. கல்துணைப் பூட்டி - கல்லைத் துணையாகப் பூணச்செய்து. கல்லொடு கட்டி என்றபடி. கடலிற் பாய்ச்சினும் கை அடிதொழ நற்றுணையாவது திருவைந்தெழுத்து. கடலிற் பாய்ச்சிய மெய்ம்மை, ` கல்லினோ டெனைப் பூட்டி அமண்கையர், ஒல்லை நீர்புக நூக்க என் வாக்கினால், நெல்லு நீள்வயல் நீலக்குடியரன், நல்ல நாமம் நவிற்றி உய்ந்தேன் நன்றே ` என்றுள்ள வாய்மையால் உண்மையாதல் உணர்க. இருவினையாகிய பாசத்தால், மூன்று மலமாகிய கல்லொடு கட்டியிருத்தலின், மாறி மாறி வருகின்ற பிறவிப் பெருங்கடலில் வீழ்கின்ற அறிவிலுயிர்களும் பேரின்பக் கரை ஏறிட அருளும் அத்தகைய பேராற்றல் உடைய திருவைந்தெழுத்து, உணர்வுருவான நாவுக்கரசரை மிகச் சிறிய இவ்வுவர்க் கடலில் ஒரு கல்லின்மேல் ஏந்திக் கரையேற்றிடலை உரைத்தல் வேண்டுமோ ? ` இருவினைப் பாசம் மும்மலக்கல் ஆர்த்தலின் வருபவக் கடலில் வீழ் மாக்கள் ஏறிட அருளும் மெய்யஞ்செழுத்து அரசை இக்கடல் ஒருகல்மேல் ஏற்றிடல் உரைக்க வேண்டுமோ ` ( தி.12 பெரியபுராணம். 1394). திருவைந்தெழுத்து இருவினைக் கயிற்றால் மலங்களாகிய மூன்று கல்லொடு கட்டி வீழ்த்தப் பெற்ற அஞ்ஞானியரைப் பவசாகரத்தினின்று முத்திக் கரையிலேற்றும் ஆற்றல் வாய்ந்தது. அப் பிறவிப் பெருங்கடலிலே மூன்று கல்மேல் ஏறிய அஞ்ஞானத்தரையும் முத்திக் கரை ஏற்ற வல்ல மெய்யெழுத்து, மெய்ஞ்ஞானத்தரசை இச்சிறு கடலிலே ஒரு கல்லின் மேல் ஏற்றி யிடலைச் சொல்லாதே அறியலாம். ஒரு கல் முக்கல் என்னும் நயம் அறியாமல், ` இருவினைப் பாசமும் ` எனப் பிரித்துப் பொருந்தா உரை யெழுதியிருத்தல் சேக்கிழார் திருவுள்ளத்துக்கு ஏலாது. ` நற்றுணை ` என்பதற்கு ` நற்றாள் ` என்றதற்குப் பரிமேலழகர் உரைத்ததுரைத்துக் கொள்க. ( தி.7 ப.35 பா.8.) ( பேரூர்ப். நிருத்தப்படலம் - 74).
பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:
(भयंकर शूलरोग से पीडि़त होने पर अप्पर जैन धर्म को त्याग कर शैव धर्म में आ गये। इस पर जैन धर्मावलम्बी क्रुद्ध होकर उन्हें नाना प्रकार से यातनाएँ देने लगे। उन्हें पत्थर में बाँधकर समुद्र में फेंक दिया। अप्पर ‘नमः षिवाय’ मंत्र के उच्चारण से पत्थर को नाव के रूप में परिणत कर किनारे आ गये। इस दषक में ‘नमः षिवाय’ मंत्र की महिमा वर्णित है।)
षिव नाद स्वरूप हैं,
ज्योतिर्मय स्वरूप हैं।
सुन्दर दिव्य स्वरूप वन्दनीय प्रभु हैं।
पत्थर से बाँधकर समुद्र में फेंकने पर
‘नमः षिवाय’ मंत्र ने ही मुझे बचाया।
रूपान्तरकार - डॉ.एन.सुन्दरम 2000
×
संस्कृत / வடமொழி
Under construction. Contributions welcome.
×
German/ யேர்மன்
Under construction. Contributions welcome.
×
français / பிரஞ்சு
Under construction. Contributions welcome.
×
Burmese/ பர்மியம்
Under construction. Contributions welcome.
×
Assamese/ அசாமியம்
Under construction. Contributions welcome.
×
English / ஆங்கிலம்
the first cause who is the Vētam-s which are in the form of words
the supreme being, the light divine.
who is the world of salvation which knows no destruction.
as I worship with joined hands, the heart to hold the feet, and the feet to hold the heart, the feet which are perfect, two in number and as valuable as gold.
though I was bound to a stone pillar and thrown into the sea;
namaccivāya is the companion which will grant salvation.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)
सॊट्रुणै वेदियऩ् सोदि वाऩवऩ् पॊट्रुणैत् तिरुन्दडि पॊरुन्दक् कैदॊऴक् कट्रुणैप् पूट्टियोर् कडलिऱ् पाय्च्चिऩुम् नट्रुणै यावदु नमच्चि वायवे
Open the Devanagari Section in a New Tab
×
ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
ಸೊಟ್ರುಣೈ ವೇದಿಯನ್ ಸೋದಿ ವಾನವನ್ ಪೊಟ್ರುಣೈತ್ ತಿರುಂದಡಿ ಪೊರುಂದಕ್ ಕೈದೊೞಕ್ ಕಟ್ರುಣೈಪ್ ಪೂಟ್ಟಿಯೋರ್ ಕಡಲಿಱ್ ಪಾಯ್ಚ್ಚಿನುಂ ನಟ್ರುಣೈ ಯಾವದು ನಮಚ್ಚಿ ವಾಯವೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
×
తెలుగు / தெலுங்கு
సొట్రుణై వేదియన్ సోది వానవన్ పొట్రుణైత్ తిరుందడి పొరుందక్ కైదొళక్ కట్రుణైప్ పూట్టియోర్ కడలిఱ్ పాయ్చ్చినుం నట్రుణై యావదు నమచ్చి వాయవే
Open the Telugu Section in a New Tab
ചൊറ്റുണൈ വേതിയന് ചോതി വാനവന് പൊറ്റുണൈത് തിരുന്തടി പൊരുന്തക് കൈതൊഴക് കറ്റുണൈപ് പൂട്ടിയോര് കടലിറ് പായ്ച്ചിനും നറ്റുണൈ യാവതു നമച്ചി വായവേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
×
ภาษาไทย / சீயம்
โจะรรุณาย เวถิยะณ โจถิ วาณะวะณ โปะรรุณายถ ถิรุนถะดิ โปะรุนถะก กายโถะฬะก กะรรุณายป ปูดดิโยร กะดะลิร ปายจจิณุม นะรรุณาย ยาวะถุ นะมะจจิ วายะเว Open the Thai Section in a New Tab
チョリ・ルナイ ヴェーティヤニ・ チョーティ ヴァーナヴァニ・ ポリ・ルナイタ・ ティルニ・タティ ポルニ・タク・ カイトラク・ カリ・ルナイピ・ プータ・ティョーリ・ カタリリ・ パーヤ・シ・チヌミ・ ナリ・ルナイ ヤーヴァトゥ ナマシ・チ ヴァーヤヴェー
Open the Japanese Section in a New Tab
×
Chinese Pinyin / சீனம் பின்யின்
sodrunai fediyan sodi fanafan bodrunaid dirundadi borundag gaidolag gadrunaib buddiyor gadalir bayddinuM nadrunai yafadu namaddi fayafe
Open the Pinyin Section in a New Tab
International Phonetic Aalphabets / ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
×
Diacritic Roman / உரோமன்
coṟṟuṇai vētiyaṉ cōti vāṉavaṉ poṟṟuṇait tiruntaṭi poruntak kaitoḻak kaṟṟuṇaip pūṭṭiyōr kaṭaliṟ pāycciṉum naṟṟuṇai yāvatu namacci vāyavē
Open the Diacritic Section in a New Tab
×
Русский / உருசியன்
сотрюнaы вэaтыян сооты ваанaвaн потрюнaыт тырюнтaты порюнтaк кaытолзaк катрюнaып путтыйоор катaлыт паайчсынюм нaтрюнaы яaвaтю нaмaчсы вааявэa
Open the Russian Section in a New Tab
×
German/ யேர்மன்
zorru'nä wehthijan zohthi wahnawan porru'näth thi'ru:nthadi po'ru:nthak käthoshak karru'näp puhddijoh'r kadalir pahjchzinum :narru'nä jahwathu :namachzi wahjaweh Open the German Section in a New Tab
so'r'ru'nai vaethiyan soathi vaanavan po'r'ru'naith thiru:nthadi poru:nthak kaithozhak ka'r'ru'naip pooddiyoar kadali'r paaychchinum :na'r'ru'nai yaavathu :namachchi vaayavae
Open the English Section in a New Tab