3. இருபா விருபது
001 இருபா இருபது
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க

 

Get Flash to see this player.


 
காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.


 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
பாடல் எண் : 19

தருமா தருமத் தலைநின்றாழ் வேனைக்
கருமா கடல்விடமுண் கண்டப் – பெருமான்
திருவெண்ணெய் நல்லூர்ச் சுவேத வனத்தான்
உருவென்ன வந்தெடுத்தா னுற்று.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க



 
 

பொழிப்புரை :

தரும அதருமத் தலைநின்று ஆழ்வேளைக் கருமா கடல் விட முண் கண்டப் பெருமான் திருவெண்ணெய் நல்லூர்ச் சுவேத வனத் தான் உருவென்ன வந்தெடுத்தான் உற்று - புண்ணிய பாவங்களின் எல்லை நீங்காது திரியும் என்னை அவ்வினை துலையொப்பறிந்தவனாதலாலே, மால்பிரமன் முதலிய தேவர் இறந்து போகாமற் கருணையாலே பெரிய கடலில் விடத்தை யுண்டு உய்யக் கொண்ட நீலகண்டனாகிய தலைவன் திருவெண்ணெய் நல்லூரிலெழுந்தருளிச் சுவேதவனப் பெருமாளென்னும் பிள்ளைத் திருநாமத்தையுமுடைய மெய்கண்டதேவன் இவ்வடிவிலே யான் ஈடேறும்படி என்னையடிமையாகக் கொண்டான் பற்றி யென்றவாறு.

குறிப்புரை :

இச்செய்யுள் பரமேசுவரன் பக்குமறிந்து இரட்சிப்பனென்பது சொல்லிற்று.

ஆங்கிலத்தில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • English / ஆங்கிலம்
Guru’s Grace

The One whose throat was blued by the oceanic venom –
The Lord of Tiruvennainallur yclept Svetavanan -,
Made his advent in a human form and lifted up
Me who lay sunk in the vast Karmic deep
Of dharma and a-dharma, and redeemed me.
Translation: Dr. T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,2003

ஆங்கிலத்தில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • Afrikaans/Creole/Swahili/Malay/
    BashaIndonesia/Pidgin/English
tharumaa tharumath thalai:nin'raazh vaenaik
karumaa kadalvidamu'n ka'ndap – perumaan
thiruve'n'ney :nalloorch suvaetha vanaththaan
uruvenna va:ntheduththaa nu'r'ru.
சிற்பி