నల్లటి వర్ణముతో నిండిన నీలిమణివంటి కంఠముగలవాడు, కళంకమెరుగని పవిత్ర విభూతిని పూయబడిన ఛాతిభాగము కలవాడు,
తేనెతో నిండిన చల్లని తోటలచే ఆవరింపబడిన తిరుపుఱవార్పనంకాట్టూర్ ప్రాంతమున వెలసిన ఆ ఈశ్వరునిపై,
శీర్కాళి నగరమున జన్మించినవాడు, నాల్గువేదములందలి నిష్ణాతుడు అయిన తిరుఙ్నానసంబంధర్ పాడిన
ఈ పది పాటలను పాడినవారందరూ అంత్యమున శివలోకమునకేగెదరు.
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం, 2011]
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
නිල් මැණිකක් සේ හලාහලය කණ්ඨයේ දරනා‚නිමල තිරුනූරුව
ලය මත තවරා ගත් මනමාලයා ! මී වද පිරුණු වන පෙදෙස වට පුරවාර්
පනංකාට්ටූර පුදබිම දෙව් සමිඳුන් පසසා සීකාළිය ඥානසම්බන්දරයන්
ගෙතූ තුති ගී ගයන දනා සසර මිදෙන මං ළං කර ගනී.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
on Civaṉ who has a beautiful neck like the sable cloud.
who smears on his chest the white sacred ash which has no blemish.
and the master who is in Puṟavār Paṉankaṭṭūr surrounded by gardens having fresh honey.
those who are able to sing the poems of Ñāṉacampantaṉ who had knowledge of the four vētams which he investigated and who is a native of famous Kāḻi.
will reach Civalōkam after death.
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)