నీలి వర్ణపుతో కూడిన కాలకూట విషమును సేవించి తనకు ధీటైనవారులేనటువంటి ఆ పరమశివుడు,
తేనెటీగలు మధురము కొరకై , ఆ ఉమాదేవి శిగపై ధరించిన పుష్పములపై వ్రాల,
విరబూసిన పుష్పములతో నిండి, ప్రేమతో ఆహ్వానించు ఉద్యానవనములతో కూడిన ఆలయమున వెలసిన,
ఆ శీర్కాళి నాథుని దర్శించిన వారికి సంతోషమధికమగును!
[అనువాదము: సశికళ దివాకర్, విశాఖపట్నం,2010]
ನೀಲಿ ಬಣ್ಣದಿಂದ ಕಂಗೊಳಿಸುವಂತಹ ಹಾಲಾಹಲ ವಿಷವನ್ನು
ಉಂಡು ಕೃಪೆಗೆಯ್ದ. ಎಣೆಯಿಲ್ಲದಂತಹ ಶಿವ ಮಹಾದೇವ.
ದುಂಬಿಗಳು ಪರಿಮಳವನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದು
ಸುತ್ತುವಂತಹ ಕೂದಲುಳ್ಳ ಉಮಾದೇವಿಯೊಡನೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ
ಆನಂದಿಸುವ, ತೋಪುಗಳು ಬಳಸಿರುವಂತಹ ‘ಶೀಕಾಳಿ’ ಎಂಬ
ದಿವ್ಯ ದೇಶವನ್ನು ಕಂಡವರಿಗೆ ಭಕ್ತಿ ಎಂಬುದು ಸುಲಭವಾಗಿ ಲಭಿಸುವುದೋ.
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಬಿಂಡಿಗನವಿಲೆ ನಾರಾಯಣಸ್ವಾಮಿ, 2010
Under construction. Contributions welcome.
නිල් පැහැ හලාහල විස වැළඳූ අසමාන
දෙව් සමිඳුන්- බිඟුන් රොන් සොයා සුරඹ පැළඳි කුසුම්
වරලස සොයා එන- වන රොද විසිර වැඩුණු සීකාළි පුදබිම
නමදිනු මැන ඔබ සොයා සුරසැප ගලා එනු ඇත.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2022
Under construction. Contributions welcome.
विषपायी जगदीश भ्रमर मंडित कुन्तलवाली
उमादेवी के साथ
मधुमत्त वाटिकाओं से घिरे सीकालि में
प्रतिष्ठित हैं।
प्रभु के इस दिव्य मंगलकारी दृश्य को
अवलोकन करनेवाले श्रेयस प्रेयस् पायेंगे।
रूपान्तरकार डॉ.एन.सुन्दरम 2010
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
the unequalled one who drank the colourful poison.
It is easy for those who visit Kāḻi which is surrounded by parks and where the god is happy with love in the company of a young lady on whose tresses the bees hum to derive joy
Translation: V.M.Subramanya Aiyar–Courtesy: French Institute of Pondichery / EFEO (2006)