తానమరులసేన కధిపతియై – దానవులసేనతో సూరపద్ముని తునిమి
తనచేత నిఱ్ఱిగలఱేని కొమరుడు – వేదములు వొగదు ధర్మమునిలిపి
తేనెలూరు తోటలుండు తిరువిడైకళిలో – కురామ్రాని కొంద నిలచిన
శంకరుని కుల కొదమకరి తీవె బోడి – మది కుంద చేయుట పాడియె
[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ಅಸುರರ ಸೈನ್ಯ ಶೂರ ಪದ್ಮನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಸಂಹರಿಸಿ
ತಾನು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿ ಶೂರಪದ್ಮನ ಎದೆಯನ್ನು ಸೀಳಿದವನಾಗಿ, ಜಿಂಕೆಗಳು
ತಂಗಿರುವ ದೊಡ್ಡ ಕೈಗಳನ್ನುಳ್ಳ ಉದಾರಿಯಾಗಿ, ಶಿವಪರಮಾತ್ಮನ ಮಗನಾಗಿ,
ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ಅತಿಯಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಡುವ ಅಧ್ಯಯನ, ಅಧ್ಯಾಪನ, ಯಜನ, ಯಾಜನ,
ದಾನ, ಪ್ರತಿಗ್ರಹ ಎಂಬ ಷಟ್ಕರ್ಮಗಳು ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ದುಂಬಿಗಳು
ತುಂಬಿರುವ ಉದ್ಯಾನವನಗಳಿಂದ ಆವರಿಸಿದ ತಿರುವಿಡೈಕ್ಕಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಿಲ್ವದ
ನೆರಳಿನ ಕೆಳಗೆ ನಿಂತ, ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ನಾಟ್ಯವಿಶಾರದನ ಕುಲದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರ
ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಪಾತ್ರವಾದ ಮರಿಯಾನೆಯಂತಹವನಾದ ಸುಬ್ರಹ್ಮಣ್ಯ ನನ್ನ
ಸುಮಲತೆಯಂತಹ ಮಗಳಿಗೆ ದುಃಖ (ವೇದನೆಯನ್ನು) ಉಂಟುಮಾಡುವ
ಕಾರ್ಯ ಅವನ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕುದೇ?
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010
താനമര്ന്നിട പ്പൊരുതി ദാനവര് സേനയിലെ
ശൂരനെ വീഴ്ത്തി മാറു പിളര്ന്നവനേ
മാനസിയമരും തടംകൈ ദായകന് മകനേ
മറയോതുവോര് ഷഡ്കര്മ്മം വളര്ത്തിയോനേ
തേന് പൊഴില് ചൂഴും തിരുവിടക്കഴിയില്
തിരുക്കുടുംബര നിഴര്ക്കീഴില് വന്നു നിന്ന
കോനേ കൂത്തന് കുലം തന്നിലെ ഇളം കളിറേ എന്റെ
കൊടിയിവളെ ഇടറതിലാഴ്ത്തുവതോ നിന്ഗുണം 72
താനമര്ന്നിട പ്പൊരുതി = കുക്കുടാധിപതിയായ ശൂരനോട് പൊരുതി മാറിടം പൊളിക്കവേ ശൂരന്റെ ദേഹത്തിലെ ഒരു പാതി മയിലായും മറുപാതി ചേവലായും മാറി. മയിലിനെ വാഹനമാക്കിയതാലാണ് താനമര്ന്നിട എന്ന ചൊല് കൊടുത്തിട്ടുളളത്. ദാനവര് = അസുരര്; മാനസി അമരും തടംകൈ ദായകന് = പാര്വ്വതി ദേവി അമരുന്ന വിസ്താരം ഉളള കരംകൊണ്ട ശിവന്; മറയോതുക = വേദം ഓതുക; ഷഡ്കര്മ്മം = ബ്രാഹ്മണ ജീവിക (അദ്ധ്യാപനം, അദ്ധ്യയനം, യജനം, യാജനം, ദാനം, പ്രതിഗ്രഹം)
കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
යුදබිමේ අසුර සෙන් හා යුද වැද,
ඔහු මියැදෙන අයුරු, සූරන් ලය දෙපළු කළ
මුවහු අතෙහි දරා සිටි, මෙහෙසුරාණන්ගෙ පුතු
වේදයන් බහුලව පින් රැස් වන්නට,
මී පැණි වැගිරි වන පෙත් සැදි, තිරුවිඩෛකළි
තිරුක්කුරා රුක් සෙවණේ රැඳී සිටියේ,
අගමහා නැටුම් නටන්නා, රිසි වන යොවුන් ගජිඳ
ළපටි ලතාවක් බඳු කතකට දුක් දෙනු නිසිදෝ?
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
A muster of demons with Surapadman warred with Him
And perished. He axed open Suran`s chest, We the son
Of the ever-giver Civa wielding a deer in a hand.
Fostering six-fold virtues Vedas proclaim – chanting
Teaching, praying, seeking, offering, accepting-stands
He `neath the sacred Webera in bee-groved Tiruvidaikkazhi.
Of the House of the Dancer, He, the smart tusker-like Muruka
Disturbs my liana-girl propless. Isn`t it demeaning?
Translation: S. A. Sankaranarayanan,(2007)