ஒன்பதாம் திருமுறை
19 பதிகங்கள், 301 பாடல்கள், 14 கோயில்கள்
007 திருவிடைக்கழி
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


பாடல் எண் : 3 பண் : பஞ்சமம்

கோவினைப் பவளக் குழமணக் கோலக்
    குழாங்கள்சூழ் கோழிவெல் கொடியோன்
காவனற்சேனை யென்னக்காப் பவன்என்
    பொன்னைமே கலைகவர் வானே
தேவினற் றலைவன் திருவிடைக் கழியில்
    திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
தூவிநற் பீலி மாமயி லூருஞ்
    சுப்பிர மண்ணியன் றானே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்
 

பொழிப்புரை:

தேவர்களுக்கு மேம்பட்ட தலைவனாய்த் திரு விடைக்கழி என்ற திருத்தலத்தில் அழகிய குராமர நிழலின்கீழ் நின்ற திருக்கோலத்தில் காட்சிவழங்குபவனாய், தோகைகளைஉடைய பெரிய ஆண்மயிலை வாகனமாக உடைய சுப்பிரமணியப்பெருமான், எல்லோருக்கும் தலைவனாய், பவளநிறத்தனாய், இளையவனாய், திருமணக்கோலம் கொண்டவனாய், அடியார் கூட்டங்கள் சூழ்பவனாய், பகைவர்களைவெல்லும் கோழிக்கொடியை உடையவனாய், காவலைச் செய்யும் பெரிய சேனையைப்போல எல்லோரையும் காப்பவன் என்று சொல்லப்படுபவனாய் இருந்தும் என் திருமகள் போன்ற மகளின் மேகலையைக் கவர்ந்து அவளைக் காவாது விடுத்த காரணம் அறிகிலேன்.

குறிப்புரை:

கோ வினை - தலைமைச் செயல்களையுடைய, பவளக் குழ - பவளம்போலும் நிறத்தையுடைய குழவியாகிய இவை இரண்டும், ``கோழி வெல்கொடியோன்`` என்பதனோடே முடியும். மணக் கோலக் குழாங்கள், தேவருலக மகளிர் குழாங்கள், இவர்கள் முருகனால் மாலை சூட்டப்படுதலை விரும்பி அவனைச் சூழ்ந்து நிற்பர் என்க. ``ஒரு கை வான் அரமகளிர்க்கு வதுவை சூட்ட`` என்ற திருமுருகாற்றுப்படை(அடி 116 - 117)யைக் காண்க. காவன் - கற்பகச் சோலையையுடைய இந்திரன். `அவனைச் சூழ்ந்தவரையும் சேனை யாகக் கொண்டு காப்பவன்` என்க. இனி, `அமரரை` என ஒரு சொல் வருவித்து, `காவல் நற்சேனையென்னக் காப்பவன்` என உரைப்பினும் ஆம். இனி, வேறு உரைப்பாரும் உளர். `கவர்வானே` என்றது, `கவர்தல் பொருந் துவதோ` என்றவாறு. `அமரர்களை வருந்தாமற் காப்பவன், என் மகளை வருந்தச் செய்தல் பொருந்துமோ` என்றதாம். ``தே`` என்பது அஃறிணைச் சொல்லாய்ப் பன்மை குறித்து நின்றது. தே - தெய்வம். தூவி - சிறகு. பீலி - தோகை. `சுப்பிர மண்ணியன்` என்றதில் ணகர மெய் விரித்தல்.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
నాధుడు పగడపు మేని వాడు పెద్ద - పించమున్న మగనెమలి మీద తిరు
వీధుల తిరుగాడు కుక్కుట ద్వజము వాడు – తిరువిడైక్కడై కురా మాని క్రింది అందగాడు
అధినాధుడై సకల దేవతా సమూహములు – తన్నుకొల్చు భక్త కూటముల బ్రోచు
అధిపతి నాపుత్రిక మేఖలదోచి – కావ కుండుటేల ఆసుబ్రమణి తాను

[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ಸುರರಿಗೆಲ್ಲಾ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಒಡೆಯನಾಗಿ ತಿರುವಿಡೈಕ್ಕಳಿ ಎಂಬ
ಪವಿತ್ರಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾದ ಬಿಲ್ವ ಮರದ ನೆರಳಿನ ಕೆಳಗೆ ನಿಂತು
ವೈಭವದಿಂದ ದರ್ಶನ ತೋರುವವನಾಗಿ, ಸುಂದರವಾದ
(ದೊಡ್ಡ ಸೋಗೆಯನ್ನುಳ್ಳ) ಗಂಡು ನವಿಲನ್ನು ವಾಹನವನ್ನಾಗಿ ಪಡೆದ
ಸುಬ್ರಹ್ಮಣ್ಯದೇವನು, ಸರ್ವರಿಗೂ ನಾಯಕನಾಗಿ, ಹವಳದ
ಬಣ್ಣದವನಾಗಿ, ಕಿರಿಯವನಾಗಿ, ಮದುವಣಿಗನಾಗಿ, ಸೇವಕರ
ಗುಂಪಿನೊಳಗೆ ಸೇರುವವನಾಗಿ, ಹಗೆಗಳನ್ನು ಗೆಲ್ಲುವ ಕೋಳಿಯನ್ನು
ಧ್ವಜದಲ್ಲಿ ಉಳ್ಳವನಾಗಿ, ಕಾವಲನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಿರುವ ದೊಡ್ಡ
ಸೇನೆಯಂತೆ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಕಾಪಾಡುವವನು ಎಂದು ಹೇಳಲ್ಪಡುವ
ನನ್ನ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯಂತಹ ಮಗಳ ಮೇಖಲೆಯನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿ ಅವಳನ್ನು
ಕಾಪಾಡದೆ ಬಿಟ್ಟ ಕಾರಣವು ತಿಳಿಯದಾಗಿದೆ.

ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010

കോമാനേ കോല പവിഴക്കുഴയണി മണാളനേ
കൂറ്റാര് കുഴു ചൂഴ്ന്നുവരും ചേവല് വെന്നിക്കൊടിയുടയോനേ
കാവല്കാക്കും നല് സേനപോല് കാപ്പവനേ എന്റെ
പൊന്മകള് തന്നുടെ മേഖല കവര്ന്നവനേ
ദേവര്തം തലവനായിങ്ങു തിരുവിടക്കഴിയിലെ
തിരുക്കടംബര നിഴലടിതന്നിലായ്
തൂവല് നല്പ്പീലി മാമയിലേറി വന്നമര്ന്ന
സുബ്രമണ്യന് നീ തന്നയല്ലേ 71

കോമാനേ = രാജാവേ; പവിഴക്കുഴ = ഒരു കര്ണ്ണാഭരണം; കൂറ്റാര്കുഴുചൂഴ്ന്നിട = ബന്ധുമിത്രാദികള് കൂട്ടമായ് ചൂഴ്ന്നിട; മേഖല = സ്ത്രീകളുടെ അരഞ്ഞാണം (കാഞ്ചി)

കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
නායකයනි, පබළු සේ යොවුන් රුවැති
දනා සපිරි, ජය කෙහෙළි බැඳි සැවුල් දද දරන්නා
මුර සෙන් සේ, මා රකින්නා මා ඇඳී
රන් සළු පිළි කෙරේ වසඟ වන්නා
දෙවියනට නායක, මා සුරූපී තිරුවිඩෛකළි
තිරුක්කුරා රුක් සෙවණේ රැඳී සිටියේ,
මනරම් පිල් විහිදි මයුරා මත සරනා
සුබ්‍රමණියම් නොවේ දෝ

පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
He, the celestials` supremo grants darshan
`Neath the luring Webera in holy Tiruvidaikkazhi,
Mounting the fan-tailed peacock, Lord Subramaniya
Coral hued younger one in wedding apparel
Is gorgeous in servitors` throng with bantam standard
Finishing foes. An Army and Defencer is He for all.
He has stolen away my daughter`s cingulum, leaving
Her, the Lakshmi-like one in the lurch. Why, I know not.
Translation: S. A. Sankaranarayanan,(2007)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀓𑁄𑀯𑀺𑀷𑁃𑀧𑁆 𑀧𑀯𑀴𑀓𑁆 𑀓𑀼𑀵𑀫𑀡𑀓𑁆 𑀓𑁄𑀮𑀓𑁆
𑀓𑀼𑀵𑀸𑀗𑁆𑀓𑀴𑁆𑀘𑀽𑀵𑁆 𑀓𑁄𑀵𑀺𑀯𑁂𑁆𑀮𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀝𑀺𑀬𑁄𑀷𑁆
𑀓𑀸𑀯𑀷𑀶𑁆𑀘𑁂𑀷𑁃 𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀓𑁆𑀓𑀸𑀧𑁆 𑀧𑀯𑀷𑁆𑀏𑁆𑀷𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀷𑁃𑀫𑁂 𑀓𑀮𑁃𑀓𑀯𑀭𑁆 𑀯𑀸𑀷𑁂
𑀢𑁂𑀯𑀺𑀷𑀶𑁆 𑀶𑀮𑁃𑀯𑀷𑁆 𑀢𑀺𑀭𑀼𑀯𑀺𑀝𑁃𑀓𑁆 𑀓𑀵𑀺𑀬𑀺𑀮𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀓𑁆𑀓𑀼𑀭𑀸 𑀦𑀻𑀵𑀶𑁆𑀓𑀻𑀵𑁆 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶
𑀢𑀽𑀯𑀺𑀦𑀶𑁆 𑀧𑀻𑀮𑀺 𑀫𑀸𑀫𑀬𑀺 𑀮𑀽𑀭𑀼𑀜𑁆
𑀘𑀼𑀧𑁆𑀧𑀺𑀭 𑀫𑀡𑁆𑀡𑀺𑀬𑀷𑁆 𑀶𑀸𑀷𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

কোৱিন়ৈপ্ পৱৰক্ কুৰ়মণক্ কোলক্
কুৰ়াঙ্গৰ‍্সূৰ়্‌ কোৰ়িৱেল্ কোডিযোন়্‌
কাৱন়র়্‌চেন়ৈ যেন়্‌ন়ক্কাপ্ পৱন়্‌এন়্‌
পোন়্‌ন়ৈমে কলৈহৱর্ ৱান়ে
তেৱিন়ট্রলৈৱন়্‌ তিরুৱিডৈক্ কৰ়িযিল্
তিরুক্কুরা নীৰ়র়্‌কীৰ়্‌ নিণ্ড্র
তূৱিনর়্‌ পীলি মামযি লূরুঞ্
সুপ্পির মণ্ণিযণ্ড্রান়ে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

கோவினைப் பவளக் குழமணக் கோலக்
குழாங்கள்சூழ் கோழிவெல் கொடியோன்
காவனற்சேனை யென்னக்காப் பவன்என்
பொன்னைமே கலைகவர் வானே
தேவினற் றலைவன் திருவிடைக் கழியில்
திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
தூவிநற் பீலி மாமயி லூருஞ்
சுப்பிர மண்ணியன் றானே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
கோவினைப் பவளக் குழமணக் கோலக்
குழாங்கள்சூழ் கோழிவெல் கொடியோன்
காவனற்சேனை யென்னக்காப் பவன்என்
பொன்னைமே கலைகவர் வானே
தேவினற் றலைவன் திருவிடைக் கழியில்
திருக்குரா நீழற்கீழ் நின்ற
தூவிநற் பீலி மாமயி லூருஞ்
சுப்பிர மண்ணியன் றானே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
कोविऩैप् पवळक् कुऴमणक् कोलक्
कुऴाङ्गळ्सूऴ् कोऴिवॆल् कॊडियोऩ्
कावऩऱ्चेऩै यॆऩ्ऩक्काप् पवऩ्ऎऩ्
पॊऩ्ऩैमे कलैहवर् वाऩे
तेविऩट्रलैवऩ् तिरुविडैक् कऴियिल्
तिरुक्कुरा नीऴऱ्कीऴ् निण्ड्र
तूविनऱ् पीलि मामयि लूरुञ्
सुप्पिर मण्णियण्ड्राऩे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಕೋವಿನೈಪ್ ಪವಳಕ್ ಕುೞಮಣಕ್ ಕೋಲಕ್
ಕುೞಾಂಗಳ್ಸೂೞ್ ಕೋೞಿವೆಲ್ ಕೊಡಿಯೋನ್
ಕಾವನಱ್ಚೇನೈ ಯೆನ್ನಕ್ಕಾಪ್ ಪವನ್ಎನ್
ಪೊನ್ನೈಮೇ ಕಲೈಹವರ್ ವಾನೇ
ತೇವಿನಟ್ರಲೈವನ್ ತಿರುವಿಡೈಕ್ ಕೞಿಯಿಲ್
ತಿರುಕ್ಕುರಾ ನೀೞಱ್ಕೀೞ್ ನಿಂಡ್ರ
ತೂವಿನಱ್ ಪೀಲಿ ಮಾಮಯಿ ಲೂರುಞ್
ಸುಪ್ಪಿರ ಮಣ್ಣಿಯಂಡ್ರಾನೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
కోవినైప్ పవళక్ కుళమణక్ కోలక్
కుళాంగళ్సూళ్ కోళివెల్ కొడియోన్
కావనఱ్చేనై యెన్నక్కాప్ పవన్ఎన్
పొన్నైమే కలైహవర్ వానే
తేవినట్రలైవన్ తిరువిడైక్ కళియిల్
తిరుక్కురా నీళఱ్కీళ్ నిండ్ర
తూవినఱ్ పీలి మామయి లూరుఞ్
సుప్పిర మణ్ణియండ్రానే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

කෝවිනෛප් පවළක් කුළමණක් කෝලක්
කුළාංගළ්සූළ් කෝළිවෙල් කොඩියෝන්
කාවනර්චේනෛ යෙන්නක්කාප් පවන්එන්
පොන්නෛමේ කලෛහවර් වානේ
තේවිනට්‍රලෛවන් තිරුවිඩෛක් කළියිල්
තිරුක්කුරා නීළර්කීළ් නින්‍ර
තූවිනර් පීලි මාමයි ලූරුඥ්
සුප්පිර මණ්ණියන්‍රානේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
കോവിനൈപ് പവളക് കുഴമണക് കോലക്
കുഴാങ്കള്‍ചൂഴ് കോഴിവെല്‍ കൊടിയോന്‍
കാവനറ്ചേനൈ യെന്‍നക്കാപ് പവന്‍എന്‍
പൊന്‍നൈമേ കലൈകവര്‍ വാനേ
തേവിനറ് റലൈവന്‍ തിരുവിടൈക് കഴിയില്‍
തിരുക്കുരാ നീഴറ്കീഴ് നിന്‍റ
തൂവിനറ് പീലി മാമയി ലൂരുഞ്
ചുപ്പിര മണ്ണിയന്‍ റാനേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
โกวิณายป ปะวะละก กุฬะมะณะก โกละก
กุฬางกะลจูฬ โกฬิเวะล โกะดิโยณ
กาวะณะรเจณาย เยะณณะกกาป ปะวะณเอะณ
โปะณณายเม กะลายกะวะร วาเณ
เถวิณะร ระลายวะณ ถิรุวิดายก กะฬิยิล
ถิรุกกุรา นีฬะรกีฬ นิณระ
ถูวินะร ปีลิ มามะยิ ลูรุญ
จุปปิระ มะณณิยะณ ราเณ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ေကာဝိနဲပ္ ပဝလက္ ကုလမနက္ ေကာလက္
ကုလာင္ကလ္စူလ္ ေကာလိေဝ့လ္ ေကာ့တိေယာန္
ကာဝနရ္ေစနဲ ေယ့န္နက္ကာပ္ ပဝန္ေအ့န္
ေပာ့န္နဲေမ ကလဲကဝရ္ ဝာေန
ေထဝိနရ္ ရလဲဝန္ ထိရုဝိတဲက္ ကလိယိလ္
ထိရုက္ကုရာ နီလရ္ကီလ္ နိန္ရ
ထူဝိနရ္ ပီလိ မာမယိ လူရုည္
စုပ္ပိရ မန္နိယန္ ရာေန


Open the Burmese Section in a New Tab
コーヴィニイピ・ パヴァラク・ クラマナク・ コーラク・
クラーニ・カリ・チューリ・ コーリヴェリ・ コティョーニ・
カーヴァナリ・セーニイ イェニ・ナク・カーピ・ パヴァニ・エニ・
ポニ・ニイメー カリイカヴァリ・ ヴァーネー
テーヴィナリ・ ラリイヴァニ・ ティルヴィタイク・ カリヤリ・
ティルク・クラー ニーラリ・キーリ・ ニニ・ラ
トゥーヴィナリ・ ピーリ マーマヤ ルールニ・
チュピ・ピラ マニ・ニヤニ・ ラーネー
Open the Japanese Section in a New Tab
gofinaib bafalag gulamanag golag
gulanggalsul golifel godiyon
gafanardenai yennaggab bafanen
bonnaime galaihafar fane
definadralaifan dirufidaig galiyil
diruggura nilargil nindra
dufinar bili mamayi lurun
subbira manniyandrane
Open the Pinyin Section in a New Tab
كُوۤوِنَيْبْ بَوَضَكْ كُظَمَنَكْ كُوۤلَكْ
كُظانغْغَضْسُوظْ كُوۤظِوٕلْ كُودِیُوۤنْ
كاوَنَرْتشيَۤنَيْ یيَنَّْكّابْ بَوَنْيَنْ
بُونَّْيْميَۤ كَلَيْحَوَرْ وَانيَۤ
تيَۤوِنَتْرَلَيْوَنْ تِرُوِدَيْكْ كَظِیِلْ
تِرُكُّرا نِيظَرْكِيظْ نِنْدْرَ
تُووِنَرْ بِيلِ مامَیِ لُورُنعْ
سُبِّرَ مَنِّیَنْدْرانيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ko:ʋɪn̺ʌɪ̯p pʌʋʌ˞ɭʼʌk kʊ˞ɻʌmʌ˞ɳʼʌk ko:lʌk
kʊ˞ɻɑ:ŋgʌ˞ɭʧu˞:ɻ ko˞:ɻɪʋɛ̝l ko̞˞ɽɪɪ̯o:n̺
kɑ:ʋʌn̺ʌrʧe:n̺ʌɪ̯ ɪ̯ɛ̝n̺n̺ʌkkɑ:p pʌʋʌn̺ɛ̝n̺
po̞n̺n̺ʌɪ̯me· kʌlʌɪ̯xʌʋʌr ʋɑ:n̺e:
t̪e:ʋɪn̺ʌr rʌlʌɪ̯ʋʌn̺ t̪ɪɾɨʋɪ˞ɽʌɪ̯k kʌ˞ɻɪɪ̯ɪl
t̪ɪɾɨkkɨɾɑ: n̺i˞:ɻʌrki˞:ɻ n̺ɪn̺d̺ʳʌ
t̪u:ʋɪn̺ʌr pi:lɪ· mɑ:mʌɪ̯ɪ· lu:ɾʊɲ
sʊppɪɾə mʌ˞ɳɳɪɪ̯ʌn̺ rɑ:n̺e·
Open the IPA Section in a New Tab
kōviṉaip pavaḷak kuḻamaṇak kōlak
kuḻāṅkaḷcūḻ kōḻivel koṭiyōṉ
kāvaṉaṟcēṉai yeṉṉakkāp pavaṉeṉ
poṉṉaimē kalaikavar vāṉē
tēviṉaṟ ṟalaivaṉ tiruviṭaik kaḻiyil
tirukkurā nīḻaṟkīḻ niṉṟa
tūvinaṟ pīli māmayi lūruñ
cuppira maṇṇiyaṉ ṟāṉē
Open the Diacritic Section in a New Tab
коовынaып пaвaлaк кюлзaмaнaк коолaк
кюлзаангкалсулз коолзывэл котыйоон
кaвaнaтсэaнaы еннaккaп пaвaнэн
поннaымэa калaыкавaр ваанэa
тэaвынaт рaлaывaн тырювытaык калзыйыл
тырюккюраа нилзaткилз нынрa
тувынaт пилы маамaйы лурюгн
сюппырa мaнныян раанэa
Open the Russian Section in a New Tab
kohwinäp pawa'lak kushama'nak kohlak
kushahngka'lzuhsh kohshiwel kodijohn
kahwanarzehnä jennakkahp pawanen
ponnämeh kaläkawa'r wahneh
thehwinar raläwan thi'ruwidäk kashijil
thi'rukku'rah :nihsharkihsh :ninra
thuhwi:nar pihli mahmaji luh'rung
zuppi'ra ma'n'nijan rahneh
Open the German Section in a New Tab
koovinâip pavalhak kòlzamanhak koolak
kòlzaangkalhçölz koo1zivèl kodiyoon
kaavanarhçèènâi yènnakkaap pavanèn
ponnâimèè kalâikavar vaanèè
thèèvinarh rhalâivan thiròvitâik ka1ziyeil
thiròkkòraa niilzarhkiilz ninrha
thövinarh piili maamayei lörògn
çòppira manhnhiyan rhaanèè
coovinaip pavalhaic culzamanhaic coolaic
culzaangcalhchuolz coolzivel cotiyoon
caavanarhceenai yiennaiccaap pavanen
ponnaimee calaicavar vanee
theevinarh rhalaivan thiruvitaiic calziyiil
thiruiccuraa niilzarhciilz ninrha
thuuvinarh piili maamayii luuruign
suppira mainhnhiyan rhaanee
koavinaip pava'lak kuzhama'nak koalak
kuzhaangka'lsoozh koazhivel kodiyoan
kaavana'rsaenai yennakkaap pavanen
ponnaimae kalaikavar vaanae
thaevina'r 'ralaivan thiruvidaik kazhiyil
thirukkuraa :neezha'rkeezh :nin'ra
thoovi:na'r peeli maamayi loorunj
suppira ma'n'niyan 'raanae
Open the English Section in a New Tab
কোৱিনৈপ্ পৱলক্ কুলমণক্ কোলক্
কুলাঙকল্চূইল কোলীৱেল্ কোটিয়োন্
কাৱনৰ্চেনৈ য়েন্নক্কাপ্ পৱন্এন্
পোন্নৈমে কলৈকৱৰ্ ৱানে
তেৱিনৰ্ ৰলৈৱন্ তিৰুৱিটৈক্ কলীয়িল্
তিৰুক্কুৰা ণীলৰ্কিইল ণিন্ৰ
তূৱিণৰ্ পীলি মাময়ি লূৰুঞ্
চুপ্পিৰ মণ্ণায়ন্ ৰানে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.