నీఱుపూసిన పగడపు కొండా నిలచి
నెన్నుదుట అగ్గి కన్నైన వాడా
చేరువవౌ భువన భోగమా యోగ
తేజమా మేరుసమధీరా
జటాజూట గంగాధరా నటేశా
సుందరాంబర నివాశా
వృషభారూఢా ఈశా నిను నే నీ
సేవకుడ కూడు నటుల కూర్పవే
[అనువాదము : డా. సత్యవాణి, 2014]
ವಿಭೂತಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಕೆಂಬಣ್ಣದ ಹವಳ ಪರ್ವತದಂತಿರುವವನೆ!
ಶಾಶ್ವತವಾದ ಹಣೆಗಣ್ಣನ್ನುಳ್ಳ ಅಗ್ನಿಯ ವರ್ಣದವನೆ ! ಹಲವಾರು
ಬಗೆಯ ಲೌಕಿಕ ಸುಖಾನಂದ ರೂಪನೆ ! ಮುಕ್ತಿಯಾನಂದವ ನೀಡುವ
ಪ್ರವಾಹರೂಪಿಯೆ! ಮೇರು ಪರ್ವತವನ್ನೇ ಬಿಲ್ಲನ್ನಾಗಿ ಬಾಗಿಸಿದ ವೀರನೆ!
ಗಂಗೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಜಟಾಧಾರಿಯೇ ನಮ್ಮನ್ನೆಲ್ಲ ಚಕಿತಗೊಳಿಸುವಂತೆ
ನಾಟ್ಯವಾಡುವವನೆ! ಸುಂದರವಾದ ಪೊನ್ನಂಬಲದ ರಾಜನೆ!
ಬಸವನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಧ್ವಜವನ್ನು ಉನ್ನತೀಕರಿಸಿದವನೆ!
ನಮ್ಮನ್ನಾಳುವವನೆ! ನಿನ್ನನ್ನು ಕಿಂಕರನಾದ, ನಾನು ನಿನ್ನೊಡನೆ
ಸೇರುವಂತೆ ನಿನ್ನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ ಕರುಣೆ ತೋರು.
ಕನ್ನಡಾನುವಾದ : ಕೆ. ಮಲರ್ ವಿಳಿ, 2010
നീറണി പവിഴക്കുന്നുപോല് നില്ക്കും
നെറ്റിക്കണ് ഉളളതൊരു നെരുപ്പേ
വേറണിക്കോലമൊടു ഭുവനഭോഗമായ് നില്പവനേ യോഗ
വെളളമേ മേരുവെ വില്ലാക്കിയ വീരാ
ആറണി ജടാധരാ എന്നിലെ അത്ഭുതക്കൂത്താ
അമ്പൊന്നമ്പലമുളളിലെ അരശേ
ഏറണി കൊടിയുടയോനേ ഈശനേ
തൊണ്ടന് ഞാന് നിന്നില് ഇശയുമാറിശയുക നീയുമേ 6
നീറണി = നീറു പൂശിയ (ഭസ്മം അണിഞ്ഞ); വേറണി = വൈവിദ്ധ്യമാര്ന്ന; മേരുവേ = മേരു പര്വതത്തിനെ; ആറണി = ഗംഗ അണിഞ്ഞ; ഏറ് = കാള; ഇശയുമാറ്= ചേരുമാറ്; അമ്പൊന്ന് = എമ്പൊന് (പഞ്ചലോഹം)
കെ. ജി. ചന്ദ്രശേഖരന് നായര് (2016)
තිරුනූරු තවරා ගත් පබළු ගිරි කුළක් වන් සමිඳේ,
නළලේ අග්නි ජාලය බඳු තිනෙත දරන්නෙහි
අපමණ ලෝ තල ද, භව භෝග සම්පත ද !
යෝග පාරමිතා නදිය ද! මහ මෙර දුන්නක් කළා වූ විරුව!
අහස් ගඟ ජටාධරයේ රඳවා ගත් අසිරිමත් නළුව!
රන්වන් අඹරේ නිරිඳුනේ,
පැහැපත් වෘෂභ ධජය දරනා දෙවිඳුනේ, ඔබේ
ගැත්තකු වන මා, ඔබ ගුණ ගයන්නට අවසර දෙනු මැන.
පරිවර්තනය: ආර්. වඩිවේල් (විශ්රාමලත් උපගුරු), ඩී. ජී. ලින්ටන්, (විශ්රාමලත් විදුහල්පති), 2014
Under construction. Contributions welcome.
कविता - 6; ताल - पंजमं
भसम पहननेवाले मूँगा पहाड,
स्थिर ललाट आँखेंवाले अग्नी,
नाना भुवनों का आनन्द, योग-बाढ,
महामेरु को धनुश किये महावीर,
केश में गंगा धरके अद्भुत नाच करनेवाले,
सुंदर सोने से बना रंगमंच का राजा,
रिषभ पताकेवाले मेरा ईश्वर, तुमें
स्वयंसेवक मैं गाने की दया करें - 1.6
हिन्दी अनुवाद: ओरु अरिसोनन [देव महादेवन] 2017
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Coral-ore-hill wearing holy ash! Flaming,
Metopic-eyed pillar-fire standing!
Lord of cismundane joy in variform vast!
Bliss-flooding Deluge! Archer of Meru, virile!
Amazing dancer with river decked locks!
King of lovely auric-spatium! My Ruler
With Taurus-standard! May you will it so
That I your servient one assent to you in amor.
Translation: S. A. Sankaranarayanan (2007)