సేవించే విష మణియట మణి
కండుడు ఇతర దేవతలకందరికీ
మందూ అమృతమూ అయ్యే ముం
దువాడు తల్లై పొగడే దాత
దాగి కలిసే పెళ్ళి దారి వెళ్లే ఈ
లా నాశనం అవుతుంది అంటే
భాద పడే బుద్దిలేని గుండై ఏమిటి
మేము ఇక బతికే విధమే
అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
The Lord`s throat adorned by devoured poison
Is like a blue sapphire;
He is the Ancient One
Who is both medicine and nectar to celestials;
Our patron who doth always hail Tillai,
Is proceeding on the reformatory way;
Should you,
oh foolish heart,
Think that this righteous way will damn us
What then is there to sustain our life?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995
(On Hero’s leaving heroine’s grieving)
Gulped venom stays blue in Civa’s throat.
He indeed is catholican to Devas, to beings
A cure to end the birthing-plague;
And is He prior to All breeding bliss
Ambrosial. Our Lord, His Tillai devotee,
Giving up clandestine meet, has taken to venture
And bring all weal. O, heart, if you pine for this,
By what means else, you hope for pleasance?
(Being in excess of love for Civam tries itself)
Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014