எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 7

அருந்தும் விடமணி யாம்மணி
    கண்டன்மற் றண்டர்க்கெல்லாம்
மருந்து மமிர்தமு மாகுமுன்
    னோன்தில்லை வாழ்த்தும்வள்ளல்
திருந்துங் கடன்நெறி செல்லுமிவ்
    வாறு சிதைக்குமென்றால்
வருந்தும் மடநெஞ்ச மேயென்ன
    யாமினி வாழ்வகையே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
அருந்தும் விடம் அணியாம் மணிகண்டன் உண்ணப்பட்ட நஞ்சநின்று அலங்காரமாய நீலமணிபோலுங் கண்டத்தை யுடையவன்; அண்டர்க்கு எல்லாம் மருந்தும் அமிர்தமும் ஆகும் முன்னோன் தேவர்க்கெல்லா முறுதிபயக்கு மருந்தும் இன்சுவையையுடைய வமிர்தமு மாகாநிற்கும் முன்னோன்; தில்லை வாழ்த்தும்வள்ளல் அவனது தில்லையை வாழ்த்தும் நம்வள்ளல்; திருந்தும் கடன் நெறி செல்லும் இவ்வாறு சிதைக்கும் என்றால் நமக்கேதம் பயக்கு மொழுக்க மொழிந்து குற்றந்தீர்ந் திருக்கு முறைமையாகிய இந்நெறியைச் செல்கின்ற இந்நீதி நம்மைக் கெடுக்குமென்று நீகருதின்; வருந்தும் மட நெஞ்சமே வருந்துகின்ற வறிவில்லாத நெஞ்சமே; யாம் இனி வாழ் வகை என்ன யாமின்புற்று வாழுமுபாயம் வேறியாது! எ - று.
அருந்துமென்பது காலமயக்கம்; அருந்துதற்றொழின் முடிவதன் முன் நஞ்சங்கண்டத்து நிறுத்தப்பட் டணியாயிற்றாகலின், நிகழ்காலத்தாற் கூறப்பட்டதெனினு மமையும். மற்று: அசைநிலை. திருந்துங் கடனெறியென்பது தித்திக்குந் தேனென்பதுபோல இத்தன்மைத்தென்னு நிகழ்காலம்பட நின்றது. திருந்துங் கடனெறியைச் செல்லுமென்றும், களவாகிய விவ்வாற்றைச் சிதைக்கு மென்றும் முற்றாக அறுத்துரைப்பாருமுளர். 272

குறிப்புரை:

18.7 நெஞ்சொடு கூறல் நெஞ்சொடு கூறல் என்பது பிரிந்தமை கூறக் கேட்டு வருந்தா நின்ற நெஞ்சிற்கு, நமக்கேதம் பயக்கு மொழுக்க மொழிந்து குற்றந் தீர்ந்த முறைமையாகிய வொழுக்கத்துப் பிரிந்தவிது நம்மைக் கெடுக்குமென்று நீ கருதின், இது வொழிய நமக்கின்புற்று வாழு முபாயம் வேறுளதோ வெனத் தலைமகள் நெஞ்சினது வருத்தந் தீரக் கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.7. கல்வரை நாடன் சொல்லா தகல
மின்னொளி மருங்குல் தன்னொளி தளர்ந்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
సేవించే విష మణియట మణి
కండుడు ఇతర దేవతలకందరికీ
మందూ అమృతమూ అయ్యే ముం
దువాడు తల్లై పొగడే దాత
దాగి కలిసే పెళ్ళి దారి వెళ్లే ఈ
లా నాశనం అవుతుంది అంటే
భాద పడే బుద్దిలేని గుండై ఏమిటి
మేము ఇక బతికే విధమే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
The Lord`s throat adorned by devoured poison Is like a blue sapphire;
He is the Ancient One Who is both medicine and nectar to celestials;
Our patron who doth always hail Tillai,
Is proceeding on the reformatory way;
Should you,
oh foolish heart,
Think that this righteous way will damn us What then is there to sustain our life?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(On Hero’s leaving heroine’s grieving)
Gulped venom stays blue in Civa’s throat.
He indeed is catholican to Devas, to beings
A cure to end the birthing-plague;
And is He prior to All breeding bliss
Ambrosial. Our Lord, His Tillai devotee,
Giving up clandestine meet, has taken to venture
And bring all weal. O, heart, if you pine for this,
By what means else, you hope for pleasance?
(Being in excess of love for Civam tries itself)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀅𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆 𑀯𑀺𑀝𑀫𑀡𑀺 𑀬𑀸𑀫𑁆𑀫𑀡𑀺
𑀓𑀡𑁆𑀝𑀷𑁆𑀫𑀶𑁆 𑀶𑀡𑁆𑀝𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀸𑀫𑁆
𑀫𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼 𑀫𑀫𑀺𑀭𑁆𑀢𑀫𑀼 𑀫𑀸𑀓𑀼𑀫𑀼𑀷𑁆
𑀷𑁄𑀷𑁆𑀢𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀢𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆𑀯𑀴𑁆𑀴𑀮𑁆
𑀢𑀺𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀝𑀷𑁆𑀦𑁂𑁆𑀶𑀺 𑀘𑁂𑁆𑀮𑁆𑀮𑀼𑀫𑀺𑀯𑁆
𑀯𑀸𑀶𑀼 𑀘𑀺𑀢𑁃𑀓𑁆𑀓𑀼𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀸𑀮𑁆
𑀯𑀭𑀼𑀦𑁆𑀢𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀝𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘 𑀫𑁂𑀬𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷
𑀬𑀸𑀫𑀺𑀷𑀺 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀯𑀓𑁃𑀬𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

অরুন্দুম্ ৱিডমণি যাম্মণি
কণ্ডন়্‌মট্রণ্ডর্ক্কেল্লাম্
মরুন্দু মমির্দমু মাহুমুন়্‌
ন়োন়্‌দিল্লৈ ৱাৰ়্‌ত্তুম্ৱৰ‍্ৰল্
তিরুন্দুঙ্ কডন়্‌নের়ি সেল্লুমিৱ্
ৱার়ু সিদৈক্কুমেণ্ড্রাল্
ৱরুন্দুম্ মডনেঞ্জ মেযেন়্‌ন়
যামিন়ি ৱাৰ়্‌ৱহৈযে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

அருந்தும் விடமணி யாம்மணி
கண்டன்மற் றண்டர்க்கெல்லாம்
மருந்து மமிர்தமு மாகுமுன்
னோன்தில்லை வாழ்த்தும்வள்ளல்
திருந்துங் கடன்நெறி செல்லுமிவ்
வாறு சிதைக்குமென்றால்
வருந்தும் மடநெஞ்ச மேயென்ன
யாமினி வாழ்வகையே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
அருந்தும் விடமணி யாம்மணி
கண்டன்மற் றண்டர்க்கெல்லாம்
மருந்து மமிர்தமு மாகுமுன்
னோன்தில்லை வாழ்த்தும்வள்ளல்
திருந்துங் கடன்நெறி செல்லுமிவ்
வாறு சிதைக்குமென்றால்
வருந்தும் மடநெஞ்ச மேயென்ன
யாமினி வாழ்வகையே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
अरुन्दुम् विडमणि याम्मणि
कण्डऩ्मट्रण्डर्क्कॆल्लाम्
मरुन्दु ममिर्दमु माहुमुऩ्
ऩोऩ्दिल्लै वाऴ्त्तुम्वळ्ळल्
तिरुन्दुङ् कडऩ्नॆऱि सॆल्लुमिव्
वाऱु सिदैक्कुमॆण्ड्राल्
वरुन्दुम् मडनॆञ्ज मेयॆऩ्ऩ
यामिऩि वाऴ्वहैये

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಅರುಂದುಂ ವಿಡಮಣಿ ಯಾಮ್ಮಣಿ
ಕಂಡನ್ಮಟ್ರಂಡರ್ಕ್ಕೆಲ್ಲಾಂ
ಮರುಂದು ಮಮಿರ್ದಮು ಮಾಹುಮುನ್
ನೋನ್ದಿಲ್ಲೈ ವಾೞ್ತ್ತುಮ್ವಳ್ಳಲ್
ತಿರುಂದುಙ್ ಕಡನ್ನೆಱಿ ಸೆಲ್ಲುಮಿವ್
ವಾಱು ಸಿದೈಕ್ಕುಮೆಂಡ್ರಾಲ್
ವರುಂದುಂ ಮಡನೆಂಜ ಮೇಯೆನ್ನ
ಯಾಮಿನಿ ವಾೞ್ವಹೈಯೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
అరుందుం విడమణి యామ్మణి
కండన్మట్రండర్క్కెల్లాం
మరుందు మమిర్దము మాహుమున్
నోన్దిల్లై వాళ్త్తుమ్వళ్ళల్
తిరుందుఙ్ కడన్నెఱి సెల్లుమివ్
వాఱు సిదైక్కుమెండ్రాల్
వరుందుం మడనెంజ మేయెన్న
యామిని వాళ్వహైయే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

අරුන්දුම් විඩමණි යාම්මණි
කණ්ඩන්මට්‍රණ්ඩර්ක්කෙල්ලාම්
මරුන්දු මමිර්දමු මාහුමුන්
නෝන්දිල්ලෛ වාළ්ත්තුම්වළ්ළල්
තිරුන්දුඞ් කඩන්නෙරි සෙල්ලුමිව්
වාරු සිදෛක්කුමෙන්‍රාල්
වරුන්දුම් මඩනෙඥ්ජ මේයෙන්න
යාමිනි වාළ්වහෛයේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
അരുന്തും വിടമണി യാമ്മണി
കണ്ടന്‍മറ് റണ്ടര്‍ക്കെല്ലാം
മരുന്തു മമിര്‍തമു മാകുമുന്‍
നോന്‍തില്ലൈ വാഴ്ത്തുമ്വള്ളല്‍
തിരുന്തുങ് കടന്‍നെറി ചെല്ലുമിവ്
വാറു ചിതൈക്കുമെന്‍റാല്‍
വരുന്തും മടനെഞ്ച മേയെന്‍ന
യാമിനി വാഴ്വകൈയേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
อรุนถุม วิดะมะณิ ยามมะณิ
กะณดะณมะร ระณดะรกเกะลลาม
มะรุนถุ มะมิรถะมุ มากุมุณ
โณณถิลลาย วาฬถถุมวะลละล
ถิรุนถุง กะดะณเนะริ เจะลลุมิว
วารุ จิถายกกุเมะณราล
วะรุนถุม มะดะเนะญจะ เมเยะณณะ
ยามิณิ วาฬวะกายเย

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

အရုန္ထုမ္ ဝိတမနိ ယာမ္မနိ
ကန္တန္မရ္ ရန္တရ္က္ေက့လ္လာမ္
မရုန္ထု မမိရ္ထမု မာကုမုန္
ေနာန္ထိလ္လဲ ဝာလ္ထ္ထုမ္ဝလ္လလ္
ထိရုန္ထုင္ ကတန္ေန့ရိ ေစ့လ္လုမိဝ္
ဝာရု စိထဲက္ကုေမ့န္ရာလ္
ဝရုန္ထုမ္ မတေန့ည္စ ေမေယ့န္န
ယာမိနိ ဝာလ္ဝကဲေယ


Open the Burmese Section in a New Tab
アルニ・トゥミ・ ヴィタマニ ヤーミ・マニ
カニ・タニ・マリ・ ラニ・タリ・ク・ケリ・ラーミ・
マルニ・トゥ マミリ・タム マークムニ・
ノーニ・ティリ・リイ ヴァーリ・タ・トゥミ・ヴァリ・ラリ・
ティルニ・トゥニ・ カタニ・ネリ セリ・ルミヴ・
ヴァール チタイク・クメニ・ラーリ・
ヴァルニ・トゥミ・ マタネニ・サ メーイェニ・ナ
ヤーミニ ヴァーリ・ヴァカイヤエ

Open the Japanese Section in a New Tab
arunduM fidamani yammani
gandanmadrandarggellaM
marundu mamirdamu mahumun
nondillai falddumfallal
dirundung gadanneri sellumif
faru sidaiggumendral
farunduM madanenda meyenna
yamini falfahaiye

Open the Pinyin Section in a New Tab
اَرُنْدُن وِدَمَنِ یامَّنِ
كَنْدَنْمَتْرَنْدَرْكّيَلّان
مَرُنْدُ مَمِرْدَمُ ماحُمُنْ
نُوۤنْدِلَّيْ وَاظْتُّمْوَضَّلْ
تِرُنْدُنغْ كَدَنْنيَرِ سيَلُّمِوْ
وَارُ سِدَيْكُّميَنْدْرالْ
وَرُنْدُن مَدَنيَنعْجَ ميَۤیيَنَّْ
یامِنِ وَاظْوَحَيْیيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ˀʌɾɨn̪d̪ɨm ʋɪ˞ɽʌmʌ˞ɳʼɪ· ɪ̯ɑ:mmʌ˞ɳʼɪ
kʌ˞ɳɖʌn̺mʌr rʌ˞ɳɖʌrkkɛ̝llɑ:m
mʌɾɨn̪d̪ɨ mʌmɪrðʌmʉ̩ mɑ:xɨmʉ̩n̺
n̺o:n̪d̪ɪllʌɪ̯ ʋɑ˞:ɻt̪t̪ɨmʋʌ˞ɭɭʌl
t̪ɪɾɨn̪d̪ɨŋ kʌ˞ɽʌn̺n̺ɛ̝ɾɪ· sɛ̝llɨmɪʋ
ʋɑ:ɾɨ sɪðʌjccɨmɛ̝n̺d̺ʳɑ:l
ʋʌɾɨn̪d̪ɨm mʌ˞ɽʌn̺ɛ̝ɲʤə me:ɪ̯ɛ̝n̺n̺ʌ
ɪ̯ɑ:mɪn̺ɪ· ʋɑ˞:ɻʋʌxʌjɪ̯e·

Open the IPA Section in a New Tab
aruntum viṭamaṇi yāmmaṇi
kaṇṭaṉmaṟ ṟaṇṭarkkellām
maruntu mamirtamu mākumuṉ
ṉōṉtillai vāḻttumvaḷḷal
tiruntuṅ kaṭaṉneṟi cellumiv
vāṟu citaikkumeṉṟāl
varuntum maṭaneñca mēyeṉṉa
yāmiṉi vāḻvakaiyē

Open the Diacritic Section in a New Tab
арюнтюм вытaмaны яaммaны
кантaнмaт рaнтaрккэллаам
мaрюнтю мaмыртaмю маакюмюн
ноонтыллaы ваалзттюмвaллaл
тырюнтюнг катaннэры сэллюмыв
ваарю сытaыккюмэнраал
вaрюнтюм мaтaнэгнсa мэaеннa
яaмыны ваалзвaкaыеa

Open the Russian Section in a New Tab
a'ru:nthum widama'ni jahmma'ni
ka'ndanmar ra'nda'rkkellahm
ma'ru:nthu mami'rthamu mahkumun
nohnthillä wahshththumwa'l'lal
thi'ru:nthung kadan:neri zellumiw
wahru zithäkkumenrahl
wa'ru:nthum mada:nengza mehjenna
jahmini wahshwakäjeh

Open the German Section in a New Tab
arònthòm vidamanhi yaammanhi
kanhdanmarh rhanhdarkkèllaam
marònthò mamirthamò maakòmòn
noonthillâi vaalzththòmvalhlhal
thirònthòng kadannèrhi çèllòmiv
vaarhò çithâikkòmènrhaal
varònthòm madanègnça mèèyènna
yaamini vaalzvakâiyèè
aruinthum vitamanhi iyaammanhi
cainhtanmarh rhainhtarickellaam
maruinthu mamirthamu maacumun
noonthillai valziththumvalhlhal
thiruinthung catannerhi cellumiv
varhu ceithaiiccumenrhaal
varuinthum mataneigncea meeyienna
iyaamini valzvakaiyiee
aru:nthum vidama'ni yaamma'ni
ka'ndanma'r 'ra'ndarkkellaam
maru:nthu mamirthamu maakumun
noanthillai vaazhththumva'l'lal
thiru:nthung kadan:ne'ri sellumiv
vaa'ru sithaikkumen'raal
varu:nthum mada:nenjsa maeyenna
yaamini vaazhvakaiyae

Open the English Section in a New Tab
অৰুণ্তুম্ ৱিতমণা য়াম্মণা
কণ্তন্মৰ্ ৰণ্তৰ্ক্কেল্লাম্
মৰুণ্তু মমিৰ্তমু মাকুমুন্
নোন্তিল্লৈ ৱাইলত্তুম্ৱল্লল্
তিৰুণ্তুঙ কতন্ণেৰি চেল্লুমিৱ্
ৱাৰূ চিতৈক্কুমেন্ৰাল্
ৱৰুণ্তুম্ মতণেঞ্চ মেয়েন্ন
য়ামিনি ৱাইলৱকৈয়ে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.