எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 25

வண்டலுற் றேமெங்கண் வந்தொரு
    தோன்றல் வரிவளையீர்
உண்டலுற் றேமென்று நின்றதொர்
    போழ்துடை யான்புலியூர்க்
கொண்டலுற் றேறுங் கடல்வர
    எம்முயிர் கொண்டுதந்து
கண்டலுற் றேர்நின்ற சேரிச்சென்
    றானொர் கழலவனே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
வண்டல் உற்றேம் எங்கண் விளையாட்டைப் பொருந்தினேமாகிய வெம்மிடத்து; ஒரு தோன்றல் ஒருதோன்றல்; வரி வளையீர் உண்டல் உற்றேம் என்று வந்து நின்றது ஓர் போழ்து வரிவளையை யுடையீர் நும்வண்டல் மனைக்கு விருந்தாய் நாமுண்ணத் கருதினோமென்று சொல்லிவந்து நின்றதோர் பொழுதின்கண்; உடையான் புலியூர்க் கொண்டல் உற்று ஏறும் கடல் வர உடையானது புலியூர்வரைப்பிற் கீழ்காற்று மிகுதலாற் கரை மேலேவந்தேறுங் கடல் எம்மேல்வர; எம் உயிர் கொண்டு தந்து அதன்கணழுந்தாமல் எம்முயிரைக் கைக்கொண்டு எமக்குத்தந்து; ஒர் கழலவன் கண்டல் உற்று ஏர் நின்ற சேரிச் சென்றான் அவ்வொரு கழலவன் கண்டலாகிய மரமிக்கு அழகுநின்ற அச்சேரியின்கட் சென்றான்; இனித் தக்கது செய்வாயாக எ - று.
வண்டலுற்றேமங்கணென்பது பாடமாயின், அங்க ணென்பதனை ஏழாம் வேற்றுமைப் பொருள்பட நின்றதோ ரிடைச்சொல்லாக வுரைக்க. புலியூர்க் கடலென வியையும். தேரிற் சென்றானென்பது பாடமாயின், நம்மைக் காண்டல் விரும்பித் தேர்மேலேறிச் சென்றானென்றுரைக்க. தேரினென்பது கருவிப் பொருட்கண் வந்த வைந்தாமுருபெனினு மமையும். இதற்குக் காண்ட லுற்றென்பது குறுகி நின்றது. தோன்றல் கழலவன் என்றதனால், அவனது பெருமையும், எம்முயிர் கொண்டு தந்தென்றதனால் மெய்யுறவுங் கூறினாளாம். மெய்ப்பாடும் பயனும் அவை. 290

குறிப்புரை:

18.25 அறத்தொடு நிற்றல் அறத்தொடு நிற்றல் என்பது அறத்தொடு நிற்பாளாக முன்றோற்றுவாய் செய்து, எம்பெருமாற்குப் பழி வருங்கொல் லோவென்னுமையத்தோடு நின்று, யாமுன்பொருநாள் கடற்கரை யிடத்தே வண்டல்செய்து விளையாடாநின்றே மாக அந்நேரத் தொருதோன்றல், நும் வண்டல் மனைக்கு யாம் விருந்தென்று வந்து நின்றபொழுது, நீ பூக்கொய்யச் சிறிது புடைபெயர்ந்தாய்; அந்நிலைமைக்கட் கீழ்காற்று மிகுதலாற் கரைமேலேறுங்கடல் மேல்வந்துற்றது; உற, யான் றோழியோ தோழியோ வென்று நின்னை விளித்தேன்; அதுகண்டிரங்கி, அவனருளொடுவந்து தன் கையைத் தந்தான்; யானு மயக்கத்தாலே யதனை நின்கையென்று தொட்டேன்; அவனும் பிறிதொன்றுஞ் சிந்தியாது, என்னுயிர் கொண்டுதந்து, என்னைக் கரைக்கணுய்த்துப் போயினான்; அன்று என்னாணினால் நினக்கதனைச் சொல்லமாட்டிற்றிலேன்; இன்றிவ்வாறாயினபின் இது கூறினேன்; இனி நினக்கடுப்பது செய்வாயாகவெனத் தோழிக்குத் தலைமகள் அறத்தொடு நில்லா நிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.25. செய்த வெறியி னெய்துவ தறியாது
நிறத்தொடித் தோழிக் கறத்தொடு நின்றது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
చిట్లలు కట్టాం మా దగ్గర వచ్చిన ఓ
నాయకుడు గీతల గాజులుగలవారా
విందుకు వచ్చాము అని నిలిచిన ఒక
పొద్దు గలవాడు పులియూరు
సొంతంగా చేసుకొని ఎక్ కడలిలాగా
మా ప్రాణం తీసుకొని వచ్చి ఇచ్చి
కండల్ ఉన్న పేటలో మాయమై
యైడు ఓ వీర గొలుసుగలవాడే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
When we were playing in the sea-shore Building a doll-house of sand,
Thither came a man among men and said:
`O girls whose bangles are bright with lines,
I am a guest unto your house of doll And I`ll partake of your food.
` It was then the main of Puliyur`s Lord Rose in high tides and rolled towards us Who were in the beach,
and we were about to be drowned;
He of heroic Kazhal rescued my life By lifting me up,
his hand locked in mine.
This done,
he left for the tenements Where beauteous Kantal trees flourish.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Heroine in virtuous chat with her maid)
O, Maid wearing bangles. As we were inplay,
Didn’t some come, a stripling of youth, to our little house-front,
Seeking some eat? Didn’t he, the same save me later
As I was about to bay-bathe when by easterly ruffled up,
Sea swelled to drag me out on the coastal outer
Of Tillai boundary of Civa Lord who owns all the eutia of the worlds?
I knew him by the valorous kazhals he wore, who soon
Vanished into anemone trees of the swamp there up to you act on .
(Grace’s perspective on Civam-Being wedlock)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀯𑀡𑁆𑀝𑀮𑀼𑀶𑁆 𑀶𑁂𑀫𑁂𑁆𑀗𑁆𑀓𑀡𑁆 𑀯𑀦𑁆𑀢𑁄𑁆𑀭𑀼
𑀢𑁄𑀷𑁆𑀶𑀮𑁆 𑀯𑀭𑀺𑀯𑀴𑁃𑀬𑀻𑀭𑁆
𑀉𑀡𑁆𑀝𑀮𑀼𑀶𑁆 𑀶𑁂𑀫𑁂𑁆𑀷𑁆𑀶𑀼 𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶𑀢𑁄𑁆𑀭𑁆
𑀧𑁄𑀵𑁆𑀢𑀼𑀝𑁃 𑀬𑀸𑀷𑁆𑀧𑀼𑀮𑀺𑀬𑀽𑀭𑁆𑀓𑁆
𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆𑀝𑀮𑀼𑀶𑁆 𑀶𑁂𑀶𑀼𑀗𑁆 𑀓𑀝𑀮𑁆𑀯𑀭
𑀏𑁆𑀫𑁆𑀫𑀼𑀬𑀺𑀭𑁆 𑀓𑁄𑁆𑀡𑁆𑀝𑀼𑀢𑀦𑁆𑀢𑀼
𑀓𑀡𑁆𑀝𑀮𑀼𑀶𑁆 𑀶𑁂𑀭𑁆𑀦𑀺𑀷𑁆𑀶 𑀘𑁂𑀭𑀺𑀘𑁆𑀘𑁂𑁆𑀷𑁆
𑀶𑀸𑀷𑁄𑁆𑀭𑁆 𑀓𑀵𑀮𑀯𑀷𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

ৱণ্ডলুট্রেমেঙ্গণ্ ৱন্দোরু
তোণ্ড্রল্ ৱরিৱৰৈযীর্
উণ্ডলুট্রেমেণ্ড্রু নিণ্ড্রদোর্
পোৰ়্‌দুডৈ যান়্‌বুলিযূর্ক্
কোণ্ডলুট্রের়ুঙ্ কডল্ৱর
এম্মুযির্ কোণ্ডুদন্দু
কণ্ডলুট্রের্নিণ্ড্র সেরিচ্চেন়্‌
র়ান়োর্ কৰ়লৱন়ে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

வண்டலுற் றேமெங்கண் வந்தொரு
தோன்றல் வரிவளையீர்
உண்டலுற் றேமென்று நின்றதொர்
போழ்துடை யான்புலியூர்க்
கொண்டலுற் றேறுங் கடல்வர
எம்முயிர் கொண்டுதந்து
கண்டலுற் றேர்நின்ற சேரிச்சென்
றானொர் கழலவனே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
வண்டலுற் றேமெங்கண் வந்தொரு
தோன்றல் வரிவளையீர்
உண்டலுற் றேமென்று நின்றதொர்
போழ்துடை யான்புலியூர்க்
கொண்டலுற் றேறுங் கடல்வர
எம்முயிர் கொண்டுதந்து
கண்டலுற் றேர்நின்ற சேரிச்சென்
றானொர் கழலவனே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
वण्डलुट्रेमॆङ्गण् वन्दॊरु
तोण्ड्रल् वरिवळैयीर्
उण्डलुट्रेमॆण्ड्रु निण्ड्रदॊर्
पोऴ्दुडै याऩ्बुलियूर्क्
कॊण्डलुट्रेऱुङ् कडल्वर
ऎम्मुयिर् कॊण्डुदन्दु
कण्डलुट्रेर्निण्ड्र सेरिच्चॆऩ्
ऱाऩॊर् कऴलवऩे
Open the Devanagari Section in a New Tab
ವಂಡಲುಟ್ರೇಮೆಂಗಣ್ ವಂದೊರು
ತೋಂಡ್ರಲ್ ವರಿವಳೈಯೀರ್
ಉಂಡಲುಟ್ರೇಮೆಂಡ್ರು ನಿಂಡ್ರದೊರ್
ಪೋೞ್ದುಡೈ ಯಾನ್ಬುಲಿಯೂರ್ಕ್
ಕೊಂಡಲುಟ್ರೇಱುಙ್ ಕಡಲ್ವರ
ಎಮ್ಮುಯಿರ್ ಕೊಂಡುದಂದು
ಕಂಡಲುಟ್ರೇರ್ನಿಂಡ್ರ ಸೇರಿಚ್ಚೆನ್
ಱಾನೊರ್ ಕೞಲವನೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
వండలుట్రేమెంగణ్ వందొరు
తోండ్రల్ వరివళైయీర్
ఉండలుట్రేమెండ్రు నిండ్రదొర్
పోళ్దుడై యాన్బులియూర్క్
కొండలుట్రేఱుఙ్ కడల్వర
ఎమ్ముయిర్ కొండుదందు
కండలుట్రేర్నిండ్ర సేరిచ్చెన్
ఱానొర్ కళలవనే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

වණ්ඩලුට්‍රේමෙංගණ් වන්දොරු
තෝන්‍රල් වරිවළෛයීර්
උණ්ඩලුට්‍රේමෙන්‍රු නින්‍රදොර්
පෝළ්දුඩෛ යාන්බුලියූර්ක්
කොණ්ඩලුට්‍රේරුඞ් කඩල්වර
එම්මුයිර් කොණ්ඩුදන්දු
කණ්ඩලුට්‍රේර්නින්‍ර සේරිච්චෙන්
රානොර් කළලවනේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
വണ്ടലുറ് റേമെങ്കണ്‍ വന്തൊരു
തോന്‍റല്‍ വരിവളൈയീര്‍
ഉണ്ടലുറ് റേമെന്‍റു നിന്‍റതൊര്‍
പോഴ്തുടൈ യാന്‍പുലിയൂര്‍ക്
കൊണ്ടലുറ് റേറുങ് കടല്വര
എമ്മുയിര്‍ കൊണ്ടുതന്തു
കണ്ടലുറ് റേര്‍നിന്‍റ ചേരിച്ചെന്‍
റാനൊര്‍ കഴലവനേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
วะณดะลุร เรเมะงกะณ วะนโถะรุ
โถณระล วะริวะลายยีร
อุณดะลุร เรเมะณรุ นิณระโถะร
โปฬถุดาย ยาณปุลิยูรก
โกะณดะลุร เรรุง กะดะลวะระ
เอะมมุยิร โกะณดุถะนถุ
กะณดะลุร เรรนิณระ เจริจเจะณ
ราโณะร กะฬะละวะเณ
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ဝန္တလုရ္ ေရေမ့င္ကန္ ဝန္ေထာ့ရု
ေထာန္ရလ္ ဝရိဝလဲယီရ္
အုန္တလုရ္ ေရေမ့န္ရု နိန္ရေထာ့ရ္
ေပာလ္ထုတဲ ယာန္ပုလိယူရ္က္
ေကာ့န္တလုရ္ ေရရုင္ ကတလ္ဝရ
ေအ့မ္မုယိရ္ ေကာ့န္တုထန္ထု
ကန္တလုရ္ ေရရ္နိန္ရ ေစရိစ္ေစ့န္
ရာေနာ့ရ္ ကလလဝေန


Open the Burmese Section in a New Tab
ヴァニ・タルリ・ レーメニ・カニ・ ヴァニ・トル
トーニ・ラリ・ ヴァリヴァリイヤーリ・
ウニ・タルリ・ レーメニ・ル ニニ・ラトリ・
ポーリ・トゥタイ ヤーニ・プリユーリ・ク・
コニ・タルリ・ レールニ・ カタリ・ヴァラ
エミ・ムヤリ・ コニ・トゥタニ・トゥ
カニ・タルリ・ レーリ・ニニ・ラ セーリシ・セニ・
ラーノリ・ カララヴァネー
Open the Japanese Section in a New Tab
fandaludremenggan fandoru
dondral farifalaiyir
undaludremendru nindrador
boldudai yanbuliyurg
gondaludrerung gadalfara
emmuyir gondudandu
gandaludrernindra seridden
ranor galalafane
Open the Pinyin Section in a New Tab
وَنْدَلُتْريَۤميَنغْغَنْ وَنْدُورُ
تُوۤنْدْرَلْ وَرِوَضَيْیِيرْ
اُنْدَلُتْريَۤميَنْدْرُ نِنْدْرَدُورْ
بُوۤظْدُدَيْ یانْبُلِیُورْكْ
كُونْدَلُتْريَۤرُنغْ كَدَلْوَرَ
يَمُّیِرْ كُونْدُدَنْدُ
كَنْدَلُتْريَۤرْنِنْدْرَ سيَۤرِتشّيَنْ
رانُورْ كَظَلَوَنيَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
ʋʌ˞ɳɖʌlɨr re:mɛ̝ŋgʌ˞ɳ ʋʌn̪d̪o̞ɾɨ
t̪o:n̺d̺ʳʌl ʋʌɾɪʋʌ˞ɭʼʌjɪ̯i:r
ʷʊ˞ɳɖʌlɨr re:mɛ̝n̺d̺ʳɨ n̺ɪn̺d̺ʳʌðo̞r
po˞:ɻðɨ˞ɽʌɪ̯ ɪ̯ɑ:n̺bʉ̩lɪɪ̯u:rk
ko̞˞ɳɖʌlɨr re:ɾɨŋ kʌ˞ɽʌlʋʌɾʌ
ʲɛ̝mmʉ̩ɪ̯ɪr ko̞˞ɳɖɨðʌn̪d̪ɨ
kʌ˞ɳɖʌlɨr re:rn̺ɪn̺d̺ʳə se:ɾɪʧʧɛ̝n̺
rɑ:n̺o̞r kʌ˞ɻʌlʌʋʌn̺e·
Open the IPA Section in a New Tab
vaṇṭaluṟ ṟēmeṅkaṇ vantoru
tōṉṟal varivaḷaiyīr
uṇṭaluṟ ṟēmeṉṟu niṉṟator
pōḻtuṭai yāṉpuliyūrk
koṇṭaluṟ ṟēṟuṅ kaṭalvara
emmuyir koṇṭutantu
kaṇṭaluṟ ṟērniṉṟa cēricceṉ
ṟāṉor kaḻalavaṉē
Open the Diacritic Section in a New Tab
вaнтaлют рэaмэнгкан вaнторю
тоонрaл вaрывaлaыйир
юнтaлют рэaмэнрю нынрaтор
поолзтютaы яaнпюлыёюрк
контaлют рэaрюнг катaлвaрa
эммюйыр контютaнтю
кантaлют рэaрнынрa сэaрычсэн
раанор калзaлaвaнэa
Open the Russian Section in a New Tab
wa'ndalur rehmengka'n wa:ntho'ru
thohnral wa'riwa'läjih'r
u'ndalur rehmenru :ninratho'r
pohshthudä jahnpulijuh'rk
ko'ndalur rehrung kadalwa'ra
emmuji'r ko'ndutha:nthu
ka'ndalur reh'r:ninra zeh'richzen
rahno'r kashalawaneh
Open the German Section in a New Tab
vanhdalòrh rhèèmèngkanh vanthorò
thoonrhal varivalâiyiier
ònhdalòrh rhèèmènrhò ninrhathor
poolzthòtâi yaanpòliyörk
konhdalòrh rhèèrhòng kadalvara
èmmòyeir konhdòthanthò
kanhdalòrh rhèèrninrha çèèriçhçèn
rhaanor kalzalavanèè
vainhtalurh rheemengcainh vainthoru
thoonrhal varivalhaiyiir
uinhtalurh rheemenrhu ninrhathor
poolzthutai iyaanpuliyiuuric
coinhtalurh rheerhung catalvara
emmuyiir coinhtuthainthu
cainhtalurh rheerninrha ceericcen
rhaanor calzalavanee
va'ndalu'r 'raemengka'n va:nthoru
thoan'ral variva'laiyeer
u'ndalu'r 'raemen'ru :nin'rathor
poazhthudai yaanpuliyoork
ko'ndalu'r 'rae'rung kadalvara
emmuyir ko'ndutha:nthu
ka'ndalu'r 'raer:nin'ra saerichchen
'raanor kazhalavanae
Open the English Section in a New Tab
ৱণ্তলুৰ্ ৰেমেঙকণ্ ৱণ্তোৰু
তোন্ৰল্ ৱৰিৱলৈয়ীৰ্
উণ্তলুৰ্ ৰেমেন্ৰূ ণিন্ৰতোৰ্
পোইলতুটৈ য়ান্পুলিয়ূৰ্ক্
কোণ্তলুৰ্ ৰেৰূঙ কতল্ৱৰ
এম্মুয়িৰ্ কোণ্টুতণ্তু
কণ্তলুৰ্ ৰেৰ্ণিন্ৰ চেৰিচ্চেন্
ৰানোৰ্ কললৱনে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.