எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 24

யாயுந் தெறுக அயலவ
    ரேசுக ஊர்நகுக
நீயும் முனிக நிகழ்ந்தது
    கூறுவ லென்னுடைய
வாயும் மனமும் பிரியா
    இறைதில்லை வாழ்த்துநர்போல்
தூயன் நினக்குக் கடுஞ்சூள்
    தருவன் சுடர்க்குழையே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்:
சுடர்க் குழை சுடர்க்குழையையுடையாய்; என்னுடைய வாயும் மனமும் பிரியா இறை தில்லை வாழ்த்துநர் போல் தூயன் எனதுவாயையு மனத்தையும் பிரியாத விறைவனது தில்லையை வாழ்த்துவாரைப்போலத் தூயேன்; நினக்குக் கடுஞ் சூள் தருவன் நீதேறாயாயின் நினக்குக்கடிய குளுறவையுந் தருவேன்; அயலவர் ஏசுக அயலாரேசுக; ஊர் நகுக ஊர் நகுவதாக; யாயுந் தெறுக அவற்றின்மேலே யாயும் வெகுள்வாளாக; நீயும்முனிக அதுவேயுமன்றி நீயுமென்னை முனிவாயாக; நிகழ்ந்தது கூறுவல் புகுந்ததனை யான் கூறுவேன்; கேட்பாயாக எ-று.
தூயேனென்றது தீங்குகரந்த வுள்ளத்தேனல்லேனென்றவாறு. தூயனெனக் கென்பது பாடமாயின், எனக்கியான்றூயே னென்றுரைக்க. அறத்தொடுநின்ற - அறத்தொடுகூடிநின்ற. வெரீஇ யுரைத்ததென வியையும். அலங்காரம்: பரியாயம்; பொருண்முரணு மாம். மெய்ப்பாடு: பெருமிதம். பயன்: அறத்தொடு நிற்றல். 289

குறிப்புரை:

18.24 அறத்தொடுநிற்றலையுரைத்தல் அறத்தொடு நிற்றலையுரைத்தல் என்பது நாண்டுறந்தும் மறையுரைத்தும் வெறிவிலக்குவிக்க நினையாநின்ற தலைமகள், மேலறத்தொடு நிற்பாளாக, அயலாரேசுக; ஊர்நகுக; அதுவேயு மன்றி, யாயும்வெகுள்வளாக, அதன்மேல் நீயுமென்னை முனிவாயாக; நீ தேறாயாகிற் சூளுற்றுத்தருவேன்; யான் சொல்லு கின்ற விதனைக் கேட்பாயாக எனத் தோழிக்குக் கூறாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.24. வெறித்தலை வெரீஇ வெருவரு தோழிக்
கறத்தொடு நின்ற ஆயிழை யுரைத்தது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
తల్లి భయపడగా పరాయివారు
నిందించని ఊరు నవ్వని
నువ్వు విడువని
భగవాన్ తిల్లై పొగడే వారిలా
శుద్దమైన వాడు నీకు కఠిన శపదం
చేస్తాను కాంతి చెవి ఆభరణమే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
O dear one of dazzling ear-rings!
Pure am I like them that hail Tillai The Lord of which parts not from my lips and heart.
I`ll even swear if you aren`t convinced;
May all others sneer at me;
May the whole town jeer at me;
May my mother in wrath leer at me;
May you also incensed,
fleer at me.
I`ll narrate what happened.
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Heroine whispers to her maid of her chaste love)
O, friend adorned with ear-rings and studs fair!
I swear on you hard in all purity as of Tillai devotees
Who swerve not from my heart, word and deed;
Let the aliens cavil; the town gossip and mock at;
My mother even be struck in fear;or you, you, resent
Me for all I am. I care not. Recount I shall in the open
The love-affair of mine, all all that happened.
Little bothered of it all I am, doesn’t matter.
Mind you, you listen to me, as I would you should.
(Civam assures grant of grace to Being)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀬𑀸𑀬𑀼𑀦𑁆 𑀢𑁂𑁆𑀶𑀼𑀓 𑀅𑀬𑀮𑀯
𑀭𑁂𑀘𑀼𑀓 𑀊𑀭𑁆𑀦𑀓𑀼𑀓
𑀦𑀻𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀼𑀷𑀺𑀓 𑀦𑀺𑀓𑀵𑁆𑀦𑁆𑀢𑀢𑀼
𑀓𑀽𑀶𑀼𑀯 𑀮𑁂𑁆𑀷𑁆𑀷𑀼𑀝𑁃𑀬
𑀯𑀸𑀬𑀼𑀫𑁆 𑀫𑀷𑀫𑀼𑀫𑁆 𑀧𑀺𑀭𑀺𑀬𑀸
𑀇𑀶𑁃𑀢𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃 𑀯𑀸𑀵𑁆𑀢𑁆𑀢𑀼𑀦𑀭𑁆𑀧𑁄𑀮𑁆
𑀢𑀽𑀬𑀷𑁆 𑀦𑀺𑀷𑀓𑁆𑀓𑀼𑀓𑁆 𑀓𑀝𑀼𑀜𑁆𑀘𑀽𑀴𑁆
𑀢𑀭𑀼𑀯𑀷𑁆 𑀘𑀼𑀝𑀭𑁆𑀓𑁆𑀓𑀼𑀵𑁃𑀬𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

যাযুন্ দের়ুহ অযলৱ
রেসুহ ঊর্নহুহ
নীযুম্ মুন়িহ নিহৰ়্‌ন্দদু
কূর়ুৱ লেন়্‌ন়ুডৈয
ৱাযুম্ মন়মুম্ পিরিযা
ইর়ৈদিল্লৈ ৱাৰ়্‌ত্তুনর্বোল্
তূযন়্‌ নিন়ক্কুক্ কডুঞ্জূৰ‍্
তরুৱন়্‌ সুডর্ক্কুৰ়ৈযে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

யாயுந் தெறுக அயலவ
ரேசுக ஊர்நகுக
நீயும் முனிக நிகழ்ந்தது
கூறுவ லென்னுடைய
வாயும் மனமும் பிரியா
இறைதில்லை வாழ்த்துநர்போல்
தூயன் நினக்குக் கடுஞ்சூள்
தருவன் சுடர்க்குழையே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
யாயுந் தெறுக அயலவ
ரேசுக ஊர்நகுக
நீயும் முனிக நிகழ்ந்தது
கூறுவ லென்னுடைய
வாயும் மனமும் பிரியா
இறைதில்லை வாழ்த்துநர்போல்
தூயன் நினக்குக் கடுஞ்சூள்
தருவன் சுடர்க்குழையே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
यायुन् दॆऱुह अयलव
रेसुह ऊर्नहुह
नीयुम् मुऩिह निहऴ्न्ददु
कूऱुव लॆऩ्ऩुडैय
वायुम् मऩमुम् पिरिया
इऱैदिल्लै वाऴ्त्तुनर्बोल्
तूयऩ् निऩक्कुक् कडुञ्जूळ्
तरुवऩ् सुडर्क्कुऴैये

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಯಾಯುನ್ ದೆಱುಹ ಅಯಲವ
ರೇಸುಹ ಊರ್ನಹುಹ
ನೀಯುಂ ಮುನಿಹ ನಿಹೞ್ಂದದು
ಕೂಱುವ ಲೆನ್ನುಡೈಯ
ವಾಯುಂ ಮನಮುಂ ಪಿರಿಯಾ
ಇಱೈದಿಲ್ಲೈ ವಾೞ್ತ್ತುನರ್ಬೋಲ್
ತೂಯನ್ ನಿನಕ್ಕುಕ್ ಕಡುಂಜೂಳ್
ತರುವನ್ ಸುಡರ್ಕ್ಕುೞೈಯೇ

Open the Kannada Section in a New Tab
యాయున్ దెఱుహ అయలవ
రేసుహ ఊర్నహుహ
నీయుం మునిహ నిహళ్ందదు
కూఱువ లెన్నుడైయ
వాయుం మనముం పిరియా
ఇఱైదిల్లై వాళ్త్తునర్బోల్
తూయన్ నినక్కుక్ కడుంజూళ్
తరువన్ సుడర్క్కుళైయే

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

යායුන් දෙරුහ අයලව
රේසුහ ඌර්නහුහ
නීයුම් මුනිහ නිහළ්න්දදු
කූරුව ලෙන්නුඩෛය
වායුම් මනමුම් පිරියා
ඉරෛදිල්ලෛ වාළ්ත්තුනර්බෝල්
තූයන් නිනක්කුක් කඩුඥ්ජූළ්
තරුවන් සුඩර්ක්කුළෛයේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
യായുന്‍ തെറുക അയലവ
രേചുക ഊര്‍നകുക
നീയും മുനിക നികഴ്ന്തതു
കൂറുവ ലെന്‍നുടൈയ
വായും മനമും പിരിയാ
ഇറൈതില്ലൈ വാഴ്ത്തുനര്‍പോല്‍
തൂയന്‍ നിനക്കുക് കടുഞ്ചൂള്‍
തരുവന്‍ ചുടര്‍ക്കുഴൈയേ

Open the Malayalam Section in a New Tab
ยายุน เถะรุกะ อยะละวะ
เรจุกะ อูรนะกุกะ
นียุม มุณิกะ นิกะฬนถะถุ
กูรุวะ เละณณุดายยะ
วายุม มะณะมุม ปิริยา
อิรายถิลลาย วาฬถถุนะรโปล
ถูยะณ นิณะกกุก กะดุญจูล
ถะรุวะณ จุดะรกกุฬายเย

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

ယာယုန္ ေထ့ရုက အယလဝ
ေရစုက အူရ္နကုက
နီယုမ္ မုနိက နိကလ္န္ထထု
ကူရုဝ ေလ့န္နုတဲယ
ဝာယုမ္ မနမုမ္ ပိရိယာ
အိရဲထိလ္လဲ ဝာလ္ထ္ထုနရ္ေပာလ္
ထူယန္ နိနက္ကုက္ ကတုည္စူလ္
ထရုဝန္ စုတရ္က္ကုလဲေယ


Open the Burmese Section in a New Tab
ヤーユニ・ テルカ アヤラヴァ
レーチュカ ウーリ・ナクカ
ニーユミ・ ムニカ ニカリ・ニ・タトゥ
クールヴァ レニ・ヌタイヤ
ヴァーユミ・ マナムミ・ ピリヤー
イリイティリ・リイ ヴァーリ・タ・トゥナリ・ポーリ・
トゥーヤニ・ ニナク・クク・ カトゥニ・チューリ・
タルヴァニ・ チュタリ・ク・クリイヤエ

Open the Japanese Section in a New Tab
yayun deruha ayalafa
resuha urnahuha
niyuM muniha nihalndadu
gurufa lennudaiya
fayuM manamuM biriya
iraidillai falddunarbol
duyan ninaggug gadundul
darufan sudarggulaiye

Open the Pinyin Section in a New Tab
یایُنْ ديَرُحَ اَیَلَوَ
ريَۤسُحَ اُورْنَحُحَ
نِيیُن مُنِحَ نِحَظْنْدَدُ
كُورُوَ ليَنُّْدَيْیَ
وَایُن مَنَمُن بِرِیا
اِرَيْدِلَّيْ وَاظْتُّنَرْبُوۤلْ
تُویَنْ نِنَكُّكْ كَدُنعْجُوضْ
تَرُوَنْ سُدَرْكُّظَيْیيَۤ



Open the Arabic Section in a New Tab
ɪ̯ɑ:ɪ̯ɨn̺ t̪ɛ̝ɾɨxə ˀʌɪ̯ʌlʌʋʌ
re:sɨxə ʷu:rn̺ʌxɨxʌ
n̺i:ɪ̯ɨm mʊn̺ɪxə n̺ɪxʌ˞ɻn̪d̪ʌðɨ
ku:ɾʊʋə lɛ̝n̺n̺ɨ˞ɽʌjɪ̯ʌ
ʋɑ:ɪ̯ɨm mʌn̺ʌmʉ̩m pɪɾɪɪ̯ɑ:
ʲɪɾʌɪ̯ðɪllʌɪ̯ ʋɑ˞:ɻt̪t̪ɨn̺ʌrβo:l
t̪u:ɪ̯ʌn̺ n̺ɪn̺ʌkkɨk kʌ˞ɽɨɲʤu˞:ɭ
t̪ʌɾɨʋʌn̺ sʊ˞ɽʌrkkɨ˞ɻʌjɪ̯e·

Open the IPA Section in a New Tab
yāyun teṟuka ayalava
rēcuka ūrnakuka
nīyum muṉika nikaḻntatu
kūṟuva leṉṉuṭaiya
vāyum maṉamum piriyā
iṟaitillai vāḻttunarpōl
tūyaṉ niṉakkuk kaṭuñcūḷ
taruvaṉ cuṭarkkuḻaiyē

Open the Diacritic Section in a New Tab
яaён тэрюка аялaвa
рэaсюка урнaкюка
ниём мюныка ныкалзнтaтю
курювa лэннютaыя
вааём мaнaмюм пырыяa
ырaытыллaы ваалзттюнaрпоол
туян нынaккюк катюгнсул
тaрювaн сютaрккюлзaыеa

Open the Russian Section in a New Tab
jahju:n theruka ajalawa
'rehzuka uh'r:nakuka
:nihjum munika :nikash:nthathu
kuhruwa lennudäja
wahjum manamum pi'rijah
iräthillä wahshththu:na'rpohl
thuhjan :ninakkuk kadungzuh'l
tha'ruwan zuda'rkkushäjeh

Open the German Section in a New Tab
yaayòn thèrhòka ayalava
rèèçòka örnakòka
niiyòm mònika nikalznthathò
körhòva lènnòtâiya
vaayòm manamòm piriyaa
irhâithillâi vaalzththònarpool
thöyan ninakkòk kadògnçölh
tharòvan çòdarkkòlzâiyèè
iyaayuin therhuca ayalava
reesuca uurnacuca
niiyum munica nicalzinthathu
cuurhuva lennutaiya
vayum manamum piriiyaa
irhaithillai valziththunarpool
thuuyan ninaiccuic catuignchuolh
tharuvan sutaricculzaiyiee
yaayu:n the'ruka ayalava
raesuka oor:nakuka
:neeyum munika :nikazh:nthathu
koo'ruva lennudaiya
vaayum manamum piriyaa
i'raithillai vaazhththu:narpoal
thooyan :ninakkuk kadunjsoo'l
tharuvan sudarkkuzhaiyae

Open the English Section in a New Tab
য়ায়ুণ্ তেৰূক অয়লৱ
ৰেচুক ঊৰ্ণকুক
ণীয়ুম্ মুনিক ণিকইলণ্ততু
কূৰূৱ লেন্নূটৈয়
ৱায়ুম্ মনমুম্ পিৰিয়া
ইৰৈতিল্লৈ ৱাইলত্তুণৰ্পোল্
তূয়ন্ ণিনক্কুক্ কটুঞ্চূল্
তৰুৱন্ চুতৰ্ক্কুলৈয়ে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.