எட்டாம் திருமுறை
76 பதிகங்கள், 1058 பாடல்கள்
18 வரைபொருட்பிரிதல்
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


பாடல் எண் : 13

மன்செய்த முன்னாள் மொழிவழியே
    அன்ன வாய்மைகண்டும்
என்செய்த நெஞ்சும் நிறையும்நில்
    லாவென தின்னுயிரும்
பொன்செய்த மேனியன் றில்லை
    யுறாரிற் பொறையரிதாம்
முன்செய்த தீங்குகொல் காலத்து
    நீர்மைகொல் மொய்குழலே
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
???????: ?????? ????????? ?????
?????: ???????? ???????? ??????????? ????, ???????????
 

பொழிப்புரை:

இதன் பொருள்: மொய் குழலே மொய்த்த குழலை யுடையாய்; முன் நாள் மன் செய்த மொழி வழியே அன்ன வாய்மை கண்டும் முற்காலத்து மன்னன் நமக்குதவிய மொழியின்படியே அத்தன்மைத் தாகிய மெய்ம்மையைக் கண்டுவைத்தும்; நெஞ்சும் நிறையும் நில்லா- என்னெஞ்சமுநிறையு மென்வரையவாய் நிற்கின்றில; என் செய்த இவையென்செய்தன; எனது இன் உயிரும் அதுவேயுமன்றி எனதினிய வுயிரும்; பொன் செய்த மேனியன் தில்லை உறாரின் பொறை அரிதாம் பொன்னையொத்த மேனியை யுடையவனது தில்லையை யுறாதாரைப்போல வருத்தம் பொறுத்த லரிதாகா நின்றது; முன் செய்த தீங்கு கொல் இவை யிவ்வாறாதற்குக் காரணம் யான் முன்செய்த தீவினையோ; காலத்து நீர்மை கொல் அன்றிப் பிரியுங் காலமல்லாத விக்காலத்தி னியல்போ? அறிகின்றிலன் எ-று.
மொழிவழியே கண்டுமெனவியையும். நெஞ்சநில்லாமை யாவது நம்மாட்டு அவரதன்பு எத்தன்மைத்தோவென் றையப்படுதல். நிறை நில்லாமையாவது பொறுத்தலருமையான் அந்நோய் புறத் தார்க்குப் புலனாதல். நில்லாதென்பது பாடமாயிற் றனித்தனி கூட்டுக.
பொன்செய்த வென்புழிச் செய்தவென்பது உவமச் சொல். உயிர் துன்ப முழத்தற்குக் காரணமாதலின், அதனையுந் துன்பமாக நினைந்து இன்னுயிரும் பொறையரிதாமென்றாள். மெய்ப்பாடு: மருட்கை. பயன்: ஆற்றுவித்தல். 278

குறிப்புரை:

18.13 தேறாது புலம்பல் தேறாதுபுலம்பல் என்பது தலைமகனது வாய்மைகூறி வருத்தந் தணியாநின்ற தோழிக்கு, யானவர் கூறிய மொழியின்படியே மெய்ம்மையைக்கண்டு வைத்தும், என்னெஞ்சமு நிறையும் என்வயமாய் நிற்கின்றன வில்லை; அதுவேயு மன்றி, என்னுயிரும் பொறுத்தற்கரிதாகாநின்றது. இவை யிவ்வாறாதற்குக் காரணம் யாதென்றறிகின்றிலேனெனத் தான் றேறாமைகூறிப் புலம்பாநிற்றல். அதற்குச் செய்யுள்
18.13. தீதறு கண்ணி தேற்றத் தேறாது
போதுறு குழலி புலம் பியது.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
నాయకుడు చెప్పిన ముందు మాట కుం
డా ఆ నిజాన్ని తెలిసీ
నేను చేసిన గే గుణమూ ని
వదని తియ్య ప్రాణమూ
బంగారు చేసిన శరీరంవాడు తిల్లై
ఊరివారి ఓపిక అరుదైనది
ముందు చేసిన చెడో కాలం
తత్త్వమో నిజమైన కురులే

అనువాదము: పరిమళరంబై, 2014
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
The heroine speaks:
O damsel of dark and luxuriant locks,
Notwithstanding the knowledge of the truth Of the words spoken in the past by the prince,
My heart and my self are out of gear;
What is it that these have done?
My dear life too,
like them that haven`t adored Tillai Where the Lord whose frame is wrought of gold,
is enshrined,
Is well-nigh unbearable to me.
Is this by reason of my past evil deeds Or due to the inclemency of the present times?
Translation: T. N. Ramachandran,Thanjaavoor ,1995


(Notwithstanding maid’s assurance, heroine grieves none the less)
O, my sweetie friend of dear dear eyes
In our maiden meet, didn’t my lord
Swear true. Albeit, my heart, my frankness
Chaste and fast never could contain my doubting will.
They collimate in opposition. Besides,
My very being dearer still is pained as those barred
From Tillai of auric-hued Civa. ( I know not)
Is this due t my deeds afore or Time’s trial of heart, being and maidenness?
(Civai in solitude pities Being’s disposal of flaws and dedication to Civam)

Translation: S. A. Sankaranarayanan, Kumbakonam, 2014

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀫𑀷𑁆𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢 𑀫𑀼𑀷𑁆𑀷𑀸𑀴𑁆 𑀫𑁄𑁆𑀵𑀺𑀯𑀵𑀺𑀬𑁂
𑀅𑀷𑁆𑀷 𑀯𑀸𑀬𑁆𑀫𑁃𑀓𑀡𑁆𑀝𑀼𑀫𑁆
𑀏𑁆𑀷𑁆𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢 𑀦𑁂𑁆𑀜𑁆𑀘𑀼𑀫𑁆 𑀦𑀺𑀶𑁃𑀬𑀼𑀫𑁆𑀦𑀺𑀮𑁆
𑀮𑀸𑀯𑁂𑁆𑀷 𑀢𑀺𑀷𑁆𑀷𑀼𑀬𑀺𑀭𑀼𑀫𑁆
𑀧𑁄𑁆𑀷𑁆𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢 𑀫𑁂𑀷𑀺𑀬𑀷𑁆 𑀶𑀺𑀮𑁆𑀮𑁃
𑀬𑀼𑀶𑀸𑀭𑀺𑀶𑁆 𑀧𑁄𑁆𑀶𑁃𑀬𑀭𑀺𑀢𑀸𑀫𑁆
𑀫𑀼𑀷𑁆𑀘𑁂𑁆𑀬𑁆𑀢 𑀢𑀻𑀗𑁆𑀓𑀼𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀓𑀸𑀮𑀢𑁆𑀢𑀼
𑀦𑀻𑀭𑁆𑀫𑁃𑀓𑁄𑁆𑀮𑁆 𑀫𑁄𑁆𑀬𑁆𑀓𑀼𑀵𑀮𑁂


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

মন়্‌চেয্দ মুন়্‌ন়াৰ‍্ মোৰ়িৱৰ়িযে
অন়্‌ন় ৱায্মৈহণ্ডুম্
এন়্‌চেয্দ নেঞ্জুম্ নির়ৈযুম্নিল্
লাৱেন় তিন়্‌ন়ুযিরুম্
পোন়্‌চেয্দ মেন়িযণ্ড্রিল্লৈ
যুর়ারির়্‌ পোর়ৈযরিদাম্
মুন়্‌চেয্দ তীঙ্গুহোল্ কালত্তু
নীর্মৈহোল্ মোয্গুৰ়লে


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

மன்செய்த முன்னாள் மொழிவழியே
அன்ன வாய்மைகண்டும்
என்செய்த நெஞ்சும் நிறையும்நில்
லாவென தின்னுயிரும்
பொன்செய்த மேனியன் றில்லை
யுறாரிற் பொறையரிதாம்
முன்செய்த தீங்குகொல் காலத்து
நீர்மைகொல் மொய்குழலே


Open the Thamizhi Section in a New Tab
மன்செய்த முன்னாள் மொழிவழியே
அன்ன வாய்மைகண்டும்
என்செய்த நெஞ்சும் நிறையும்நில்
லாவென தின்னுயிரும்
பொன்செய்த மேனியன் றில்லை
யுறாரிற் பொறையரிதாம்
முன்செய்த தீங்குகொல் காலத்து
நீர்மைகொல் மொய்குழலே

Open the Reformed Script Section in a New Tab
मऩ्चॆय्द मुऩ्ऩाळ् मॊऴिवऴिये
अऩ्ऩ वाय्मैहण्डुम्
ऎऩ्चॆय्द नॆञ्जुम् निऱैयुम्निल्
लावॆऩ तिऩ्ऩुयिरुम्
पॊऩ्चॆय्द मेऩियण्ड्रिल्लै
युऱारिऱ् पॊऱैयरिदाम्
मुऩ्चॆय्द तीङ्गुहॊल् कालत्तु
नीर्मैहॊल् मॊय्गुऴले
Open the Devanagari Section in a New Tab
ಮನ್ಚೆಯ್ದ ಮುನ್ನಾಳ್ ಮೊೞಿವೞಿಯೇ
ಅನ್ನ ವಾಯ್ಮೈಹಂಡುಂ
ಎನ್ಚೆಯ್ದ ನೆಂಜುಂ ನಿಱೈಯುಮ್ನಿಲ್
ಲಾವೆನ ತಿನ್ನುಯಿರುಂ
ಪೊನ್ಚೆಯ್ದ ಮೇನಿಯಂಡ್ರಿಲ್ಲೈ
ಯುಱಾರಿಱ್ ಪೊಱೈಯರಿದಾಂ
ಮುನ್ಚೆಯ್ದ ತೀಂಗುಹೊಲ್ ಕಾಲತ್ತು
ನೀರ್ಮೈಹೊಲ್ ಮೊಯ್ಗುೞಲೇ
Open the Kannada Section in a New Tab
మన్చెయ్ద మున్నాళ్ మొళివళియే
అన్న వాయ్మైహండుం
ఎన్చెయ్ద నెంజుం నిఱైయుమ్నిల్
లావెన తిన్నుయిరుం
పొన్చెయ్ద మేనియండ్రిల్లై
యుఱారిఱ్ పొఱైయరిదాం
మున్చెయ్ద తీంగుహొల్ కాలత్తు
నీర్మైహొల్ మొయ్గుళలే
Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

මන්චෙය්ද මුන්නාළ් මොළිවළියේ
අන්න වාය්මෛහණ්ඩුම්
එන්චෙය්ද නෙඥ්ජුම් නිරෛයුම්නිල්
ලාවෙන තින්නුයිරුම්
පොන්චෙය්ද මේනියන්‍රිල්ලෛ
යුරාරිර් පොරෛයරිදාම්
මුන්චෙය්ද තීංගුහොල් කාලත්තු
නීර්මෛහොල් මොය්හුළලේ


Open the Sinhala Section in a New Tab
മന്‍ചെയ്ത മുന്‍നാള്‍ മൊഴിവഴിയേ
അന്‍ന വായ്മൈകണ്ടും
എന്‍ചെയ്ത നെഞ്ചും നിറൈയുമ്നില്‍
ലാവെന തിന്‍നുയിരും
പൊന്‍ചെയ്ത മേനിയന്‍ റില്ലൈ
യുറാരിറ് പൊറൈയരിതാം
മുന്‍ചെയ്ത തീങ്കുകൊല്‍ കാലത്തു
നീര്‍മൈകൊല്‍ മൊയ്കുഴലേ
Open the Malayalam Section in a New Tab
มะณเจะยถะ มุณณาล โมะฬิวะฬิเย
อณณะ วายมายกะณดุม
เอะณเจะยถะ เนะญจุม นิรายยุมนิล
ลาเวะณะ ถิณณุยิรุม
โปะณเจะยถะ เมณิยะณ ริลลาย
ยุราริร โปะรายยะริถาม
มุณเจะยถะ ถีงกุโกะล กาละถถุ
นีรมายโกะล โมะยกุฬะเล
Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

မန္ေစ့ယ္ထ မုန္နာလ္ ေမာ့လိဝလိေယ
အန္န ဝာယ္မဲကန္တုမ္
ေအ့န္ေစ့ယ္ထ ေန့ည္စုမ္ နိရဲယုမ္နိလ္
လာေဝ့န ထိန္နုယိရုမ္
ေပာ့န္ေစ့ယ္ထ ေမနိယန္ ရိလ္လဲ
ယုရာရိရ္ ေပာ့ရဲယရိထာမ္
မုန္ေစ့ယ္ထ ထီင္ကုေကာ့လ္ ကာလထ္ထု
နီရ္မဲေကာ့လ္ ေမာ့ယ္ကုလေလ


Open the Burmese Section in a New Tab
マニ・セヤ・タ ムニ・ナーリ・ モリヴァリヤエ
アニ・ナ ヴァーヤ・マイカニ・トゥミ・
エニ・セヤ・タ ネニ・チュミ・ ニリイユミ・ニリ・
ラーヴェナ ティニ・ヌヤルミ・
ポニ・セヤ・タ メーニヤニ・ リリ・リイ
ユラーリリ・ ポリイヤリターミ・
ムニ・セヤ・タ ティーニ・クコリ・ カーラタ・トゥ
ニーリ・マイコリ・ モヤ・クラレー
Open the Japanese Section in a New Tab
mandeyda munnal molifaliye
anna faymaihanduM
endeyda nenduM niraiyumnil
lafena dinnuyiruM
bondeyda meniyandrillai
yurarir boraiyaridaM
mundeyda dingguhol galaddu
nirmaihol moygulale
Open the Pinyin Section in a New Tab
مَنْتشيَیْدَ مُنّْاضْ مُوظِوَظِیيَۤ
اَنَّْ وَایْمَيْحَنْدُن
يَنْتشيَیْدَ نيَنعْجُن نِرَيْیُمْنِلْ
لاوٕنَ تِنُّْیِرُن
بُونْتشيَیْدَ ميَۤنِیَنْدْرِلَّيْ
یُرارِرْ بُورَيْیَرِدان
مُنْتشيَیْدَ تِينغْغُحُولْ كالَتُّ
نِيرْمَيْحُولْ مُویْغُظَليَۤ


Open the Arabic Section in a New Tab
mʌn̺ʧɛ̝ɪ̯ðə mʊn̺n̺ɑ˞:ɭ mo̞˞ɻɪʋʌ˞ɻɪɪ̯e·
ˀʌn̺n̺ə ʋɑ:ɪ̯mʌɪ̯xʌ˞ɳɖɨm
ʲɛ̝n̺ʧɛ̝ɪ̯ðə n̺ɛ̝ɲʤɨm n̺ɪɾʌjɪ̯ɨmn̺ɪl
lɑ:ʋɛ̝n̺ə t̪ɪn̺n̺ɨɪ̯ɪɾɨm
po̞n̺ʧɛ̝ɪ̯ðə me:n̺ɪɪ̯ʌn̺ rɪllʌɪ̯
ɪ̯ɨɾɑ:ɾɪr po̞ɾʌjɪ̯ʌɾɪðɑ:m
mʊn̺ʧɛ̝ɪ̯ðə t̪i:ŋgɨxo̞l kɑ:lʌt̪t̪ɨ
n̺i:rmʌɪ̯xo̞l mo̞ɪ̯xɨ˞ɻʌle·
Open the IPA Section in a New Tab
maṉceyta muṉṉāḷ moḻivaḻiyē
aṉṉa vāymaikaṇṭum
eṉceyta neñcum niṟaiyumnil
lāveṉa tiṉṉuyirum
poṉceyta mēṉiyaṉ ṟillai
yuṟāriṟ poṟaiyaritām
muṉceyta tīṅkukol kālattu
nīrmaikol moykuḻalē
Open the Diacritic Section in a New Tab
мaнсэйтa мюннаал молзывaлзыеa
аннa вааймaыкантюм
энсэйтa нэгнсюм нырaыёмныл
лаавэнa тыннюйырюм
понсэйтa мэaныян рыллaы
ёраарыт порaыярытаам
мюнсэйтa тингкюкол кaлaттю
нирмaыкол мойкюлзaлэa
Open the Russian Section in a New Tab
manzejtha munnah'l moshiwashijeh
anna wahjmäka'ndum
enzejtha :nengzum :niräjum:nil
lahwena thinnuji'rum
ponzejtha mehnijan rillä
jurah'rir poräja'rithahm
munzejtha thihngkukol kahlaththu
:nih'rmäkol mojkushaleh
Open the German Section in a New Tab
mançèiytha mònnaalh mo1ziva1ziyèè
anna vaaiymâikanhdòm
ènçèiytha nègnçòm nirhâiyòmnil
laavèna thinnòyeiròm
ponçèiytha mèèniyan rhillâi
yòrhaarirh porhâiyarithaam
mònçèiytha thiingkòkol kaalaththò
niirmâikol moiykòlzalèè
manceyitha munnaalh molzivalziyiee
anna vayimaicainhtum
enceyitha neignsum nirhaiyumnil
laavena thinnuyiirum
ponceyitha meeniyan rhillai
yurhaarirh porhaiyarithaam
munceyitha thiingcucol caalaiththu
niirmaicol moyiculzalee
manseytha munnaa'l mozhivazhiyae
anna vaaymaika'ndum
enseytha :nenjsum :ni'raiyum:nil
laavena thinnuyirum
ponseytha maeniyan 'rillai
yu'raari'r po'raiyarithaam
munseytha theengkukol kaalaththu
:neermaikol moykuzhalae
Open the English Section in a New Tab
মন্চেয়্ত মুন্নাল্ মোলীৱলীয়ে
অন্ন ৱায়্মৈকণ্টুম্
এন্চেয়্ত ণেঞ্চুম্ ণিৰৈয়ুম্ণিল্
লাৱেন তিন্নূয়িৰুম্
পোন্চেয়্ত মেনিয়ন্ ৰিল্লৈ
য়ুৰাৰিৰ্ পোৰৈয়ৰিতাম্
মুন্চেয়্ত তীঙকুকোল্ কালত্তু
ণীৰ্মৈকোল্ মোয়্কুললে
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.